tasʲiʔ xaʔamʔmaxadanʲi tamna tʲaxa nekalŋaβ.
ŋoxolʲo madaβ, jada nekalŋaβ.
tadtʲikaxad tasʲiʔ xaʔmɨβʔ.
idmʔ ŋoxolʲo madaβaʔ.
tanʲana ŋano jaŋgoβɨ, ŋano jaxaʔ tʲaxanʲana ŋeβɨ.
ŋanoʔ nʲaʔ jada nekalŋaβaʔ.
seβʔnʲi ŋadʲimbʔ jaxaʔ tarkaʔ pɨjaxana meβedmʔ.
jaʔ xoj nʲid nʲernʲaʔ sɨrŋaβaʔ.
ŋanomʔ itʔ nekalŋaβaʔ.
jaxaʔ xeβxana ŋanomʔ maneʔŋaβaʔ.
labʲata jaxamʔ tʲaxanʲajuʔ madaβaʔ.
pulʔ ŋɨlamna ŋoxolʲo xajaβaʔ.
jaxa tarkamʔ tarkanda pɨjaʔ nʲajuʔ mada taslaβaʔ.
maxanʲakubtaʔ meβaʔ, ŋobʔ jadaβaʔ-jadaβaʔ.
nʲernʲi nʲana pʲirʦʲa maxalejtana xaradmʔ maneʔŋadmʔ.
ŋoxolɨrʦʲ jaxamʔ pulʔ ŋɨlamna madaβ. taxanʲajuʔ teβɨβʔ.
maxalejanda nʲiʔ tanejβʔ.
ja xojʔ nʲinʲa nuβaʔ.
nanonʔ teβɨnaʔ.
tadtʲikaxaβaxad xaradmʔ sʲatanʲaŋɨ xeβuβnanda sʲurtʲexeja, xojʔ tʲirʔ sʲerʔ jaljjanaʔ.
tarkaʔ pɨjanʔ nultaβaʔ.
tarʲemʔ perŋaβa, jaxaʔβaruβna, jaxaʔ laŋgʔ sʲatanʲajumna ŋobʔ jada nekalŋaβ.
ŋanoβaʔ jaxaʔ tʲirkana xajeβaʔ.
maxanʲaŋejumʔ tarkamda ŋoxolʲo mada taslaβ.
tarkaʔ pɨjaxad todoʔ jaxaʔ sɨrŋadmʔ: sʲatanʲaʔ sɨrŋadmʔ, maxanʲaʔ sɨrŋadmʔ.
tanʦʲaʔ nʲimnʲa xaʔmɨnaʔ.
xaradʔ nʲaʔ xajaβaʔ, nʲanda teβʔmaxadanaʔ, jaduβnanda, xardanda pʲa jaduβna maxalejanda nʲiʔ tanejnaʔ.
jaʔ tʲirʔ nʲiʔ tanaʔmaxadanaʔ, pʲirʦʲa maxalej sablʲuj xaradmʔ maneʔŋaβaʔ.
jaʔamna sɨroʔmaxadanaʔ janʔ xaʔmɨnaʔ.
maxalejanda nʲid jaʔamna sɨrŋaβaʔ.
pulʔ ŋesondʔ teβɨnaʔ.
jaxaʔ laŋgʔ maxanʲaŋɨ tʲirmananda tasʲiʔ xaʔaβraβaʔ.
pulʔ ŋesondʔ tarʲemʔ taslaβaʔ: pulʔ ŋɨlamna ŋoxolʲo xesʲ tara.
maxalejanda nʲid jaʔamna sɨrŋadmʔ.
tadtʲikaxad jaxaʔ tarkanʔ teβɨnaʔ.
ŋanomʔ maneʔŋaβa ŋanoxod tamna tʲaxa jadaljjaβʔ.
maxanʲaŋɨ xeβuβnanda xajamaʔ, jaduβnanda - xardanda pʲa jaduβna tʲuʔuʔ tanejβʔ.
jadadmʔ, jadadmʔ, jadadmʔ.
jaxamʔ ŋoxolɨrʦʲ ŋanoʔ nʲajuʔ madaβ.
ŋobʔ jadadmʔ, ŋobʔ jadadmʔ.
jaxaʔ
pɨjaxad
ŋanoxod
sʲerʔ
jadadmʔ
nʲiʔ
tanejβʔ
teβɨβʔ
taxanʲajuʔ
.
taslaβaʔ
labʲata
tadtʲikaxaβaxad
.
tara
ŋoxolʲo
sɨrŋadmʔ
maneʔŋaβaʔ
tʲaxa
.
tasʲiʔ
tadtʲikaxad
sɨrŋadmʔ
jadadmʔ
xajeβaʔ
idmʔ
tanaʔmaxadanaʔ
ŋobʔ
tʲirʔ
.
.
jaʔ
jaduβna
mada
pulʔ
tanejnaʔ
jaxaʔ
,
madaβ
.
ja
maxalej
ŋoxolʲo
nanonʔ
taslaβaʔ
jaduβna
tarkamʔ
,
maxalejtana
tanejβʔ
nekalŋaβ
ŋanomʔ
.
ŋanomʔ
laŋgʔ
maxanʲaʔ
xeβxana
nekalŋaβaʔ
jaʔamna
nʲanda
ŋanoβaʔ
tʲaxanʲajuʔ
tarkaʔ
.
xaradmʔ
jaduβnanda
xaʔmɨβʔ
ŋɨlamna
pulʔ
.
sɨroʔmaxadanaʔ
teβɨnaʔ
.
meβedmʔ
.
nekalŋaβaʔ
jada
pɨjaʔ
sɨrŋadmʔ
tamna
nʲernʲi
seβʔnʲi
perŋaβa
taslaβ
jadaβaʔ-jadaβaʔ
ŋoxolʲo
tarʲemʔ
.
xeβuβnanda
xajaβaʔ
ŋoxolɨrʦʲ
xaradmʔ
ŋesondʔ
tarkaʔ
jadadmʔ
maxanʲakubtaʔ
.
jaʔamna
,
,
madaβ
.
nʲana
,
.
maxanʲaŋɨ
nʲajuʔ
tadtʲikaxad
xaʔmɨnaʔ
maxanʲaŋɨ
xardanda
teβɨnaʔ
xardanda
maxanʲaŋejumʔ
.
jaxaʔ
madaβaʔ
nʲernʲaʔ
nʲid
tarkaʔ
ŋanoʔ
sɨrŋaβaʔ
mada
,
tʲaxanʲana
.
.
jaxa
ŋɨlamna
nʲaʔ
nʲajuʔ
xaʔmɨnaʔ
jaŋgoβɨ
xaradmʔ
pʲirʦʲa
.
meβaʔ
sablʲuj
nʲaʔ
sʲatanʲaʔ
.
.
.
pʲa
ŋanoʔ
ŋoxolɨrʦʲ
tʲirmananda
pɨjaxana
.
jada
xaʔaβraβaʔ
:
tarkanda
.
.
sɨrŋaβaʔ
jaxamʔ
janʔ
pʲirʦʲa
teβɨnaʔ
,
.
ŋadʲimbʔ
maneʔŋaβaʔ
pulʔ
ŋɨlamna
.
xajaβaʔ
,
xeβuβnanda
-
,
madaβ
maxalejanda
nʲid
ŋesondʔ
.
.
pɨjanʔ
jaxaʔ
jada
.
.
nuβaʔ
.
jaxaʔ
.
:
madaβaʔ
maxalejanda
nʲimnʲa
tʲuʔuʔ
,
xojʔ
ŋobʔ
jadadmʔ
jaxamʔ
jaʔamna
.
jaxaʔ
.
nʲinʲa
.
,
nultaβaʔ
tasʲiʔ
ŋano
tanʲana
sʲurtʲexeja
tʲirkana
.
tarkamda
tarʲemʔ
nekalŋaβ
itʔ
jaljjanaʔ
teβʔmaxadanaʔ
.
nʲiʔ
,
xaʔamʔmaxadanʲi
xojʔ
maneʔŋadmʔ
nekalŋaβ
pulʔ
sʲatanʲajumna
xaradʔ
tamna
jaduβnanda
ŋobʔ
,
nʲid
todoʔ
laŋgʔ
tʲirʔ
tʲaxa
nʲiʔ
jaʔ
ŋanomʔ
xajamaʔ
pʲa
,
jaxamʔ
maxalejanda
ŋeβɨ
sʲatanʲaŋɨ
jaxaʔβaruβna
tasʲiʔ
.
maneʔŋaβa
jaxaʔ
jadadmʔ
tarkanʔ
maxalejanda
jadaljjaβʔ
.
.
tanʦʲaʔ
ŋano
xoj
,
xesʲ
ŋoxolʲo
ŋoxolʲo
ŋobʔ
sɨrŋadmʔ
pulʔ
jaxaʔ
пыяхана
маханяʼ
тасиʼ
яңговы
.
нянда
харадмʼ
Яʼ
.
хойʼ
,
нэкалңаваˮ
ңохолырць
нид
таславаˮ
ядадмʼ
яхаʼ
Таняна
.
сятаняңы
Яхамʼ
тэвынаˮ
пулʼ
ядувна
нэкалңав
хэвхана
.
.
ниʼ
ңобʼ
.
ңохолё
тарканʼ
Яха
ңаноʼ
Нерни
.
.
Таремʼ
.
лаңгʼ
яда
ңобʼ
ңано
мадаваˮ
.
ңыламна
Тадтикахад
няюʼ
танэйнаˮ
Таркаʼ
.
харданда
тирʼ
.
таславаˮ
Таханяюʼ
пулʼ
тяханяна
нэкалңаваˮ
сятаняюмна
хаˮамˮмахадани
ядувна
.
ңохолё
пыяʼ
яхаʼ
яхаˮ
хэвувнанда
махалэянда
.
танаˮмахаданаˮ
Тасиʼ
манэˮңава
пирця
танэйвˮ
Махалэянда
.
серʼ
Нанонʼ
ңыламна
хэвувнанда
ңэсондʼ
манэˮңаваˮ
.
Маханякубтаʼ
,
Я
.
тирʼ
яхаʼ
нид
Маханяңэюмʼ
Яʼ
мадав
,
.
тэвынаˮ
мэваˮ
Тадтикахад
таремʼ
манэˮңаваˮ
,
-
хэсь
мадаваˮ
,
Тадтикахавахад
мада
яхаʼ
,
пирця
нимня
ңаномʼ
пыяхад
мэвэдмʼ
.
ниʼ
тяха
хаˮмынаˮ
таркамда
тамна
яхамʼ
яхамʼ
тасиʼ
сюртехэя
нуваˮ
сятаняʼ
.
ңановаˮ
сырңаваˮ
манэˮңадмʼ
.
ңано
пя
пя
ялъянаˮ
няʼ
Сэвˮни
махалэй
.
,
тяханяюʼ
ңохолё
,
Яхаʼ
.
харадмʼ
:
ңаномʼ
,
хаямаʼ
ядадмʼ
хой
.
ңэвы
хаˮмынаˮ
.
янʼ
ңобʼ
хаяваˮ
ядадмʼ
ңадимбʼ
тиркана
пыянʼ
таслав
нэкалңав
.
.
нерняʼ
ңохолё
ядаваˮ-ядаваˮ
яхаʼ
ңаномʼ
Таркаʼ
маханяңы
пэрңава
ядадмʼ
.
танэйвˮ
.
харадмʼ
тарканда
итʼ
.
мадав
мада
таркамʼ
Махалэянда
.
тодоʼ
хаˮмывˮ
сыроˮмахаданаˮ
саблюй
.
,
,
,
харданда
сырңадмʼ
:
.
.
ңохолё
.
Пулʼ
лаңгʼ
ңобʼ
Яˮамна
ядувнанда
Махалэянда
хаˮавраваˮ
ниня
таркаʼ
тэвˮмахаданаˮ
Танцяʼ
ниʼ
сырңадмʼ
ңэсондʼ
мадав
нид
Лабята
яˮамна
нултаваˮ
.
Харадʼ
яхаʼварувна
хойʼ
тэвывʼ
,
яда
тара
.
няʼ
хаяваˮ
тюˮуʼ
ңыламна
яда
ңохолырць
.
Пулʼ
хаеваˮ
тамна
Пулʼ
сырңаваˮ
махалэйтана
Идмʼ
.
,
ядалъявʼ
сырңадмʼ
ңаноʼ
Яхаʼ
сырңадмʼ
тирмананда
няна
.
,
нэкалңав
.
ядувнанда
Ядадмʼ
тяха
тэвынаˮ
няюʼ
ңаноход
Маханяңы
яˮамна
С мыса на развилке я посмотрел по сторонам: посмотрел влево, посмотрел вправо.
Спустились потом по лестнице.
После того как мы поднялись на берег, мы увидели высокую башню с острой крышей.
Мы дошли до лодки.
Потом мы дошли до развилки реки.
Затем мы обошли дом с левой стороны, пошли по высокому ровному месту пешком.
С ее крыши мы посмотрели по сторонам.
Мы стоим на ровном высоком месте.
Вправь, я переплыл реку под мостом.
Поднялся на его крышу.
Я посмотрел лодку и от лодки пошел пешком дальше.
Дошли до моста.
До моста мы решили так: надо переплыть под мостом.
Под мостом мы переплыли вплавь.
Мы пошли по правому берегу реки вниз по течению.
Возле реки мы увидели лодку.
С ее крыши я посмотрел по сторонам.
Переплыл ее, пошел дальше пешком.
С ровного высокого места мы смотрим вперед.
После того как мы посмотрели по сторонам мы спустились.
Там не оказалось лодки, лодка оказалась на другом берегу реки.
Затем я спустился.
Реку я переплыл в сторону лодки.
Нашу лодку мы оставили на берегу реки.
На веслах мы переплыли реку на другую сторону.
Пошел справа от нее, по ее стене я поднялся вверх.
Лодку мы потащили в воду.
Мы решили переплыть рукав реки в сторону мыса на развилке.
И после того как спустился, направился дальше.
Впереди себя я увидел высокую башню с крышей.
Все иду, все иду.
Когда я очнулся, то оказался на мысу, на развилке реки.
К лодке мы пошли пешком.
Правый его рукав я решил перейти вплавь.
Так направляюсь, что иду по берегу реки левее берега реки пешком.
Иду, иду, иду.
Остановились на мысе на развилке.
Взяли слегка правее, и все идем-идем.
Мы перешли реку вплавь.
Мы пошли к башне, после того как мы дошли до нее, по боку ее, по ее стене мы поднялись на ее крышу.