0
tasʲiʔ xaʔamʔmaxadanʲi tamna tʲaxa nekalŋaβ. ŋoxolʲo madaβ, jada nekalŋaβ. tadtʲikaxad tasʲiʔ xaʔmɨβʔ. idmʔ ŋoxolʲo madaβaʔ. tanʲana ŋano jaŋgoβɨ, ŋano jaxaʔ tʲaxanʲana ŋeβɨ. ŋanoʔ nʲaʔ jada nekalŋaβaʔ. seβʔnʲi ŋadʲimbʔ jaxaʔ tarkaʔ pɨjaxana meβedmʔ. jaʔ xoj nʲid nʲernʲaʔ sɨrŋaβaʔ. ŋanomʔ itʔ nekalŋaβaʔ. jaxaʔ xeβxana ŋanomʔ maneʔŋaβaʔ. labʲata jaxamʔ tʲaxanʲajuʔ madaβaʔ. pulʔ ŋɨlamna ŋoxolʲo xajaβaʔ. jaxa tarkamʔ tarkanda pɨjaʔ nʲajuʔ mada taslaβaʔ. maxanʲakubtaʔ meβaʔ, ŋobʔ jadaβaʔ-jadaβaʔ. nʲernʲi nʲana pʲirʦʲa maxalejtana xaradmʔ maneʔŋadmʔ. ŋoxolɨrʦʲ jaxamʔ pulʔ ŋɨlamna madaβ. taxanʲajuʔ teβɨβʔ. maxalejanda nʲiʔ tanejβʔ. ja xojʔ nʲinʲa nuβaʔ. nanonʔ teβɨnaʔ. tadtʲikaxaβaxad xaradmʔ sʲatanʲaŋɨ xeβuβnanda sʲurtʲexeja, xojʔ tʲirʔ sʲerʔ jaljjanaʔ. tarkaʔ pɨjanʔ nultaβaʔ. tarʲemʔ perŋaβa, jaxaʔβaruβna, jaxaʔ laŋgʔ sʲatanʲajumna ŋobʔ jada nekalŋaβ. ŋanoβaʔ jaxaʔ tʲirkana xajeβaʔ. maxanʲaŋejumʔ tarkamda ŋoxolʲo mada taslaβ. tarkaʔ pɨjaxad todoʔ jaxaʔ sɨrŋadmʔ: sʲatanʲaʔ sɨrŋadmʔ, maxanʲaʔ sɨrŋadmʔ. tanʦʲaʔ nʲimnʲa xaʔmɨnaʔ. xaradʔ nʲaʔ xajaβaʔ, nʲanda teβʔmaxadanaʔ, jaduβnanda, xardanda pʲa jaduβna maxalejanda nʲiʔ tanejnaʔ. jaʔ tʲirʔ nʲiʔ tanaʔmaxadanaʔ, pʲirʦʲa maxalej sablʲuj xaradmʔ maneʔŋaβaʔ. jaʔamna sɨroʔmaxadanaʔ janʔ xaʔmɨnaʔ. maxalejanda nʲid jaʔamna sɨrŋaβaʔ. pulʔ ŋesondʔ teβɨnaʔ. jaxaʔ laŋgʔ maxanʲaŋɨ tʲirmananda tasʲiʔ xaʔaβraβaʔ. pulʔ ŋesondʔ tarʲemʔ taslaβaʔ: pulʔ ŋɨlamna ŋoxolʲo xesʲ tara. maxalejanda nʲid jaʔamna sɨrŋadmʔ. tadtʲikaxad jaxaʔ tarkanʔ teβɨnaʔ. ŋanomʔ maneʔŋaβa ŋanoxod tamna tʲaxa jadaljjaβʔ. maxanʲaŋɨ xeβuβnanda xajamaʔ, jaduβnanda - xardanda pʲa jaduβna tʲuʔuʔ tanejβʔ. jadadmʔ, jadadmʔ, jadadmʔ. jaxamʔ ŋoxolɨrʦʲ ŋanoʔ nʲajuʔ madaβ. ŋobʔ jadadmʔ, ŋobʔ jadadmʔ. jaxaʔ pɨjaxad ŋanoxod sʲerʔ jadadmʔ nʲiʔ tanejβʔ teβɨβʔ taxanʲajuʔ . taslaβaʔ labʲata tadtʲikaxaβaxad . tara ŋoxolʲo sɨrŋadmʔ maneʔŋaβaʔ tʲaxa . tasʲiʔ tadtʲikaxad sɨrŋadmʔ jadadmʔ xajeβaʔ idmʔ tanaʔmaxadanaʔ ŋobʔ tʲirʔ . . jaʔ jaduβna mada pulʔ tanejnaʔ jaxaʔ , madaβ . ja maxalej ŋoxolʲo nanonʔ taslaβaʔ jaduβna tarkamʔ , maxalejtana tanejβʔ nekalŋaβ ŋanomʔ . ŋanomʔ laŋgʔ maxanʲaʔ xeβxana nekalŋaβaʔ jaʔamna nʲanda ŋanoβaʔ tʲaxanʲajuʔ tarkaʔ . xaradmʔ jaduβnanda xaʔmɨβʔ ŋɨlamna pulʔ . sɨroʔmaxadanaʔ teβɨnaʔ . meβedmʔ . nekalŋaβaʔ jada pɨjaʔ sɨrŋadmʔ tamna nʲernʲi seβʔnʲi perŋaβa taslaβ jadaβaʔ-jadaβaʔ ŋoxolʲo tarʲemʔ . xeβuβnanda xajaβaʔ ŋoxolɨrʦʲ xaradmʔ ŋesondʔ tarkaʔ jadadmʔ maxanʲakubtaʔ . jaʔamna , , madaβ . nʲana , . maxanʲaŋɨ nʲajuʔ tadtʲikaxad xaʔmɨnaʔ maxanʲaŋɨ xardanda teβɨnaʔ xardanda maxanʲaŋejumʔ . jaxaʔ madaβaʔ nʲernʲaʔ nʲid tarkaʔ ŋanoʔ sɨrŋaβaʔ mada , tʲaxanʲana . . jaxa ŋɨlamna nʲaʔ nʲajuʔ xaʔmɨnaʔ jaŋgoβɨ xaradmʔ pʲirʦʲa . meβaʔ sablʲuj nʲaʔ sʲatanʲaʔ . . . pʲa ŋanoʔ ŋoxolɨrʦʲ tʲirmananda pɨjaxana . jada xaʔaβraβaʔ : tarkanda . . sɨrŋaβaʔ jaxamʔ janʔ pʲirʦʲa teβɨnaʔ , . ŋadʲimbʔ maneʔŋaβaʔ pulʔ ŋɨlamna . xajaβaʔ , xeβuβnanda - , madaβ maxalejanda nʲid ŋesondʔ . . pɨjanʔ jaxaʔ jada . . nuβaʔ . jaxaʔ . : madaβaʔ maxalejanda nʲimnʲa tʲuʔuʔ , xojʔ ŋobʔ jadadmʔ jaxamʔ jaʔamna . jaxaʔ . nʲinʲa . , nultaβaʔ tasʲiʔ ŋano tanʲana sʲurtʲexeja tʲirkana . tarkamda tarʲemʔ nekalŋaβ itʔ jaljjanaʔ teβʔmaxadanaʔ . nʲiʔ , xaʔamʔmaxadanʲi xojʔ maneʔŋadmʔ nekalŋaβ pulʔ sʲatanʲajumna xaradʔ tamna jaduβnanda ŋobʔ , nʲid todoʔ laŋgʔ tʲirʔ tʲaxa nʲiʔ jaʔ ŋanomʔ xajamaʔ pʲa , jaxamʔ maxalejanda ŋeβɨ sʲatanʲaŋɨ jaxaʔβaruβna tasʲiʔ . maneʔŋaβa jaxaʔ jadadmʔ tarkanʔ maxalejanda jadaljjaβʔ . . tanʦʲaʔ ŋano xoj , xesʲ ŋoxolʲo ŋoxolʲo ŋobʔ sɨrŋadmʔ pulʔ jaxaʔ пыяхана маханяʼ тасиʼ яңговы . нянда харадмʼ Яʼ . хойʼ , нэкалңаваˮ ңохолырць нид таславаˮ ядадмʼ яхаʼ Таняна . сятаняңы Яхамʼ тэвынаˮ пулʼ ядувна нэкалңав хэвхана . . ниʼ ңобʼ . ңохолё тарканʼ Яха ңаноʼ Нерни . . Таремʼ . лаңгʼ яда ңобʼ ңано мадаваˮ . ңыламна Тадтикахад няюʼ танэйнаˮ Таркаʼ . харданда тирʼ . таславаˮ Таханяюʼ пулʼ тяханяна нэкалңаваˮ сятаняюмна хаˮамˮмахадани ядувна . ңохолё пыяʼ яхаʼ яхаˮ хэвувнанда махалэянда . танаˮмахаданаˮ Тасиʼ манэˮңава пирця танэйвˮ Махалэянда . серʼ Нанонʼ ңыламна хэвувнанда ңэсондʼ манэˮңаваˮ . Маханякубтаʼ , Я . тирʼ яхаʼ нид Маханяңэюмʼ Яʼ мадав , . тэвынаˮ мэваˮ Тадтикахад таремʼ манэˮңаваˮ , - хэсь мадаваˮ , Тадтикахавахад мада яхаʼ , пирця нимня ңаномʼ пыяхад мэвэдмʼ . ниʼ тяха хаˮмынаˮ таркамда тамна яхамʼ яхамʼ тасиʼ сюртехэя нуваˮ сятаняʼ . ңановаˮ сырңаваˮ манэˮңадмʼ . ңано пя пя ялъянаˮ няʼ Сэвˮни махалэй . , тяханяюʼ ңохолё , Яхаʼ . харадмʼ : ңаномʼ , хаямаʼ ядадмʼ хой . ңэвы хаˮмынаˮ . янʼ ңобʼ хаяваˮ ядадмʼ ңадимбʼ тиркана пыянʼ таслав нэкалңав . . нерняʼ ңохолё ядаваˮ-ядаваˮ яхаʼ ңаномʼ Таркаʼ маханяңы пэрңава ядадмʼ . танэйвˮ . харадмʼ тарканда итʼ . мадав мада таркамʼ Махалэянда . тодоʼ хаˮмывˮ сыроˮмахаданаˮ саблюй . , , , харданда сырңадмʼ : . . ңохолё . Пулʼ лаңгʼ ңобʼ Яˮамна ядувнанда Махалэянда хаˮавраваˮ ниня таркаʼ тэвˮмахаданаˮ Танцяʼ ниʼ сырңадмʼ ңэсондʼ мадав нид Лабята яˮамна нултаваˮ . Харадʼ яхаʼварувна хойʼ тэвывʼ , яда тара . няʼ хаяваˮ тюˮуʼ ңыламна яда ңохолырць . Пулʼ хаеваˮ тамна Пулʼ сырңаваˮ махалэйтана Идмʼ . , ядалъявʼ сырңадмʼ ңаноʼ Яхаʼ сырңадмʼ тирмананда няна . , нэкалңав . ядувнанда Ядадмʼ тяха тэвынаˮ няюʼ ңаноход Маханяңы яˮамна С мыса на развилке я посмотрел по сторонам: посмотрел влево, посмотрел вправо. Спустились потом по лестнице. После того как мы поднялись на берег, мы увидели высокую башню с острой крышей. Мы дошли до лодки. Потом мы дошли до развилки реки. Затем мы обошли дом с левой стороны, пошли по высокому ровному месту пешком. С ее крыши мы посмотрели по сторонам. Мы стоим на ровном высоком месте. Вправь, я переплыл реку под мостом. Поднялся на его крышу. Я посмотрел лодку и от лодки пошел пешком дальше. Дошли до моста. До моста мы решили так: надо переплыть под мостом. Под мостом мы переплыли вплавь. Мы пошли по правому берегу реки вниз по течению. Возле реки мы увидели лодку. С ее крыши я посмотрел по сторонам. Переплыл ее, пошел дальше пешком. С ровного высокого места мы смотрим вперед. После того как мы посмотрели по сторонам мы спустились. Там не оказалось лодки, лодка оказалась на другом берегу реки. Затем я спустился. Реку я переплыл в сторону лодки. Нашу лодку мы оставили на берегу реки. На веслах мы переплыли реку на другую сторону. Пошел справа от нее, по ее стене я поднялся вверх. Лодку мы потащили в воду. Мы решили переплыть рукав реки в сторону мыса на развилке. И после того как спустился, направился дальше. Впереди себя я увидел высокую башню с крышей. Все иду, все иду. Когда я очнулся, то оказался на мысу, на развилке реки. К лодке мы пошли пешком. Правый его рукав я решил перейти вплавь. Так направляюсь, что иду по берегу реки левее берега реки пешком. Иду, иду, иду. Остановились на мысе на развилке. Взяли слегка правее, и все идем-идем. Мы перешли реку вплавь. Мы пошли к башне, после того как мы дошли до нее, по боку ее, по ее стене мы поднялись на ее крышу.