1 marʲadʔ mʲunʲa nudmʔ. 1 Марядʼ мюня нудмʼ. 1 Стою за забором. 2 tʲikaxana sʲidʲa tɨ tanʲaŋaxaʔ. 2 Тикахана сидя ты таняңахаˮ. 2 Там есть два оленя. 3 sʲidʲa texeʔ nʲad marʲadʔ nʲimnʲa marʲadʔ tʲaxaʔ sanejβʔ. 3 Сидя тэхэʼ няд марядʼ нимня марядʼ тяхаʼ санэйвʼ. 3 От двух оленей я перепрыгнул за забор. 4 sanaʔmaxadanʲiʔ tamna tʲaxaʔ nekalŋaβ. 4 Санаˮмахаданиʼ тамна тяхаʼ нэкалңав. 4 После того как я перепрыгнул, пошел дальше. 5 nʲernʲiʔ nʲana pʲirʦʲa xaradmʔ maneʔŋadmʔ. 5 Нерниʼ няна пирця харадмʼ манэˮңадмʼ. 5 Впереди я увидел высокую башню. 6 maxalejda mʲatrʲeβʔ sablʲuj. 6 Махалэйда мятревʼ саблюй. 6 Его крыша острая как чум. 7 sʲidʲa sʲidʲeranda sʲi, nʲonda sʲi tanʲa. 7 Сидя сидеранда си, нёнда си таня. 7 У неё два окна и есть дверь. 8 nʲonda sʲi tanʦʲanzaβej. 8 Нёнда си танцянзавэй. 8 Его дверь имеет летницу. 9 tanʦʲaʔ sʲerʔ tanejβʔ. 9 Танцяʼ серʼ танэйвʼ. 9 По лестнице я поднялся вверх. 10 nʲoʔ sʲiβnʲa mʲattʲudmʔ. 10 Нёʼ сивня мяттюдмʼ. 10 Зашел в дверь. 11 maxa sablʲuj xaradʔ mʲumnʲa irtʔ xajadmʔ. 11 Маха саблюй харадʼ мюмня иртʼ хаядмʼ. 11 Башню с острой крышей я прошел насквозь. 12 nʲarʔ madaβ. 12 Нярˮ мадав. 12 Поперек пересек ее. 13 nʲabʲi nʲoʔ sʲiβnʲa tarpɨβʔ. 13 Няби нёʼ сивня тарпывʼ. 13 Я вышел через другую дверь. 14 xaradmʔ xexedʲojtaβ. 14 Харадмʼ хэхэдёйтав. 14 Я прошел дом насквозь. 15 nʲoʔ sʲimʔ neβ, tanʦʲaʔ sʲerʔ xaʔamɨβʔ. 15 Нёʼ симʼ нэв, танцяʼ серʼ хаˮамывʼ. 15 Открыл дверь и спустился по лестнице. 16 jada nekalŋaβ, maxanʲakubta meβ. 16 Яда нэкалңав, маханякубта мэв. 16 Я пошел пешком, повернул слегка вправо. 17 maxanʲakubtaʔ mʲimanʲiʔ sʲerʔ jaxaʔ tarkaβna ŋadʲimʲadmʔ. 17 Маханякубтаʼ миманиʼ серʼ яхаʼ таркавна ңадимядмʼ. 17 Пока шел слегка вправо, пришел на развилку реки. 18 nʲabʲi jaxaʔ tarkamʔ ŋoxolʲo madaβ. 18 Няби яхаʼ таркамʼ ңохолё мадав. 18 Один рукав реки я переплыл вплавь. 19 tarkanda pɨjaʔ nʲiʔ tanejβʔ. 19 Тарканда пыяʼ ниʼ танэйвʼ. 19 Поднялся на его мыс на развилке. 20 tarkanda pɨjamʔ madaʔmaxadanʲiʔ ŋanʲiʔ ŋoxolʲo nekalŋaβ, jaxamʔ madaβ. 20 Тарканда пыямʼ мадаˮмахаданиʼ ңаниʼ ңохолё нэкалңав, яхамʼ мадав. 20 После того как я перешел его мыс на развилке дальше снова отправился вплавь, и пересек реку. 21 tadtʲikaxad ŋanʲiʔ jaljjaβaʔ nʲernʲiʔ nʲana pʲamʔ maneʔŋadmʔ. 21 Тадтикахад ңаниʼ ялъяваˮ нерниʼ няна пямʼ манэˮңадмʼ. 21 Затем я снова пошел пешком и увидел впереди себя дерево. 22 pʲamʔ maxanʲaŋɨ xeβuβnanda jalʲaʔ pɨrdarʲiʔ sʲurtʲeβ. 22 Пямʼ маханяңы хэвувнанда яляʼ пырдариʼ сюртев. 22 Дерево я обошел по кругу справа, против хода солнца. 23 tamna tʲaxaʔ jaljjaβʔ, jadβanʲiʔ sʲerʔ pulmʔ maneʔŋadmʔ. 23 Тамна тяхаˮ ялъявʼ, ядваниʼ серʼ пулмʼ манэˮңадмʼ. 23 Направился пешком дальше, пока я шел, увидел мост. 24 pulʔ sʲerʔ jaxamʔ nʲabʲiʔ nʲaʔ madaβ. 24 Пулʼ серʼ яхамʼ нябиʼ няʼ мадав. 24 Перешел реку по мосту на другую сторону. 25 tadtʲikaxad sʲatanʲakubtaʔ mexeja tamna tʲaxaʔ jaljjaβʔ. 25 Тадтикахад сятанякубтаʼ мэхэя тамна тяхаʼ ялъявʼ. 25 После этого слегка повернув влево я пошел дальше. 26 tadtʲikaxad marʲadʔ nʲo sʲiβnʲa tarpɨβʔ. 26 Тадтикахад марядʼ нё сивня тарпывʼ. 26 А затем вышел в ворота забора.