gondɯrlen kɯwdemez.
okpow odig murt nʲuweskɯ pɑweʑ biʨɑˑnɯ mɯnem no pɑweɕpʉe diɕkuten tubɯnɯ kutiɕkem vɯwem.
vɑɕkem berɑz sowen ɑsleɕtɯz diskutse diɕɑmez lʉɯmte nʲi.
so bordiɕ vɑnʲ gondɯrjos vordiɕkilʲlʲɑm.
gɵlʲɯk kɑriɕkɯsɑ tubɯkɯz sowen vɯwɑztɯrɑz nʲɵrjos ʒugiɕkɯsɑ vɯwzetɯrze voɕ kɑremiɕ "mɯnɯm no inmɑr gon med ɕotoz vɑw!" ʃʉsɑ kurem no jɯr ʨʉkinʲ leʑiɕkem pɑweɕpʉiɕ.
vɯwɑztɯrɑz gon potɯnɯ kutiɕkem.
diɕkuten tubɯnɯ ʃugiɕ so diɕsekutse vɑnʲzeik kujɑsɑ ʃɯrgɵlʲɯk kɑriɕkɯsɑ tubem.
gon potem potem no ɑʨiz gondɯr lʉem.
.
potem
diɕkuten
ʨʉkinʲ
.
ʃɯrgɵlʲɯk
biʨɑˑnɯ
"
ʃʉsɑ
nʲɵrjos
!
sowen
ʃugiɕ
.
mɯnem
gondɯrlen
nʲuweskɯ
diɕsekutse
diɕɑmez
potɯnɯ
vɯwzetɯrze
no
kɑremiɕ
gon
berɑz
okpow
vordiɕkilʲlʲɑm
tubɯkɯz
lʉɯmte
sowen
leʑiɕkem
inmɑr
ɕotoz
pɑweɕpʉiɕ
voɕ
no
ʒugiɕkɯsɑ
lʉem
kutiɕkem
.
vɑw
gondɯrjos
kujɑsɑ
.
kɯwdemez
pɑweʑ
ɑsleɕtɯz
med
.
.
vɯwɑztɯrɑz
tubem
vɯwem
vɯwɑztɯrɑz
potem
nʲi
kutiɕkem
gɵlʲɯk
gon
vɑɕkem
jɯr
tubɯnɯ
mɯnɯm
murt
vɑnʲzeik
vɑnʲ
kurem
kɑriɕkɯsɑ
no
diɕkuten
no
gondɯr
tubɯnɯ
ɑʨiz
.
pɑweɕpʉe
diskutse
so
bordiɕ
gon
"
odig
kɑriɕkɯsɑ
so
кутӥськем
соуен
гондыр
пауесьпуис
гон
.
бераз
луем
дӥскутсэ
.
выуазтыраз
.
вордӥськиллям
аслэсьтыз
.
вос
мынэм
вань
выуем
пауесьпуе
потэм
луымтэ
кариськыса
но
тубем
гондырлэн
выуазтыраз
.
каремис
но
пауез
бордӥс
ни
соуен
одӥг
бичаны
чукинь
ваньзэик
потыны
шуса
вау
!
шугис
но
мед
инмар
гондыръёс
кариськыса
тубыны
со
дӥсьсэкутсэ
гон
шыргӧльык
кыудэмез
мыным
дӥськутэн
тубыны
дӥськутэн
ачиз
.
гон
потэм
тубыкыз
васькем
йыр
дӥсямез
"
лэзиськем
"
окпоу
кутӥськем
со
но
нюуескы
сётоз
курем
.
ньӧръёс
выузэтырзэ
гӧльык
жугиськыса
.
мурт
куяса
vań
ńuɯ̯eski̮
påu̯eź
so
med
voś
!
mi̮ni̮m
.
diśsɛ-kutsɛ
ji̮r
kurem
ńi
murt
diś-kuten
lɯem
gon
vaśkem
.
"
bordiś
tubem
dis-kutsɛ
vi̮ɯ̯zɛ-ti̮rzɛ
.
vi̮ɯ̯em
gölʼi̮k
ši̮r-gölʼi̮k
vordiśkilʼlʼam
påu̯eśpɯiś
kariśki̮sa
ki̮ɯ̯demez
gon
kariśki̮sa
tubi̮ni̮
karemiś
potem
inmar
vańzeˈ-ik
sᴗu̯en
potem
t͜ʼš̍ɯkiń
no
mi̮nem
gon
.
žugiśki̮sa
"
kutiśkem
beraz
asleśti̮z
tubi̮ki̮z
no
šɯsa
.
vi̮ɯ̯az-ti̮raz
šugiś
diś-kuten
.
bit͜ʼš̍àni̮
lɯi̮mtɛ
påu̯eśpɯɛ
śotoz
kutiśkem
tubi̮ni̮
gondi̮rjos
ńörjos
.
diśamez
sᴗu̯en
okpᴗu̯
no
so
våu̯
gondi̮rlen
no
vi̮ɯ̯az-ti̮raz
at͜ʼš̍iz
.
leźiśkem
odig
poti̮ni̮
gondi̮r
kujasa
all the bears were engenereted from him.
but because it was uncomfortable to climb up dressed, he took off all his clothes and climbed up completly naked.
hair began to grow all over his body.
the origin of the bear.
after he came down, he wasn't able to put on his own clothes.
now that he was climbing up naked, the branches hit his body, and because his (whole) body hurt, he prayed: "if just god would give me (body) hair!" and (in the same moment) the chief felt down the rowan.
once a man went into the forest to gather rowan berries, and it is told, that he started to climb up a rowan tree fully dressed.
the hair was growing more and more, an (finally) he turned into a bear.
Von ihm sind alle bären erzeugt worden.
Weil es aber unbequem war, angekleidet zu klettern, warf er alle seine kleider weg und kletterte ganz nackt hinauf.
Einmal ging ein mann in den wald, um vogelbeeren zu pflükken, und er soll angefangen haben, ganz angekleidet auf eine eberesche zu klettern.
Die haare fingen an, auf seinem körper zu wachsen.
Als er nun nackt hinaufkletterte, schlugen die zweige ihm auf den körper, und weil ihm der (ganze) körper weh that, betete er: "Wenn mir doch Gott haare (auf den körper) gäbe!" und (in demselben augenblick) stürzte er hauptlings von der eberesche hinunter.
Die herkunft des bären.
Die haare wuchsen immer mehr, und (schliesslich) wurde aus ihm ein bär.
Nachdem er hinuntergekommen war, konnte er sich nicht mehr die eigenen kleider anziehen.