0
gondɯrlen kɯwdemez. okpow odig murt nʲuweskɯ pɑweʑ biʨɑˑnɯ mɯnem no pɑweɕpʉe diɕkuten tubɯnɯ kutiɕkem vɯwem. vɑɕkem berɑz sowen ɑsleɕtɯz diskutse diɕɑmez lʉɯmte nʲi. so bordiɕ vɑnʲ gondɯrjos vordiɕkilʲlʲɑm. gɵlʲɯk kɑriɕkɯsɑ tubɯkɯz sowen vɯwɑztɯrɑz nʲɵrjos ʒugiɕkɯsɑ vɯwzetɯrze voɕ kɑremiɕ "mɯnɯm no inmɑr gon med ɕotoz vɑw!" ʃʉsɑ kurem no jɯr ʨʉkinʲ leʑiɕkem pɑweɕpʉiɕ. vɯwɑztɯrɑz gon potɯnɯ kutiɕkem. diɕkuten tubɯnɯ ʃugiɕ so diɕsekutse vɑnʲzeik kujɑsɑ ʃɯrgɵlʲɯk kɑriɕkɯsɑ tubem. gon potem potem no ɑʨiz gondɯr lʉem. . potem diɕkuten ʨʉkinʲ . ʃɯrgɵlʲɯk biʨɑˑnɯ " ʃʉsɑ nʲɵrjos ! sowen ʃugiɕ . mɯnem gondɯrlen nʲuweskɯ diɕsekutse diɕɑmez potɯnɯ vɯwzetɯrze no kɑremiɕ gon berɑz okpow vordiɕkilʲlʲɑm tubɯkɯz lʉɯmte sowen leʑiɕkem inmɑr ɕotoz pɑweɕpʉiɕ voɕ no ʒugiɕkɯsɑ lʉem kutiɕkem . vɑw gondɯrjos kujɑsɑ . kɯwdemez pɑweʑ ɑsleɕtɯz med . . vɯwɑztɯrɑz tubem vɯwem vɯwɑztɯrɑz potem nʲi kutiɕkem gɵlʲɯk gon vɑɕkem jɯr tubɯnɯ mɯnɯm murt vɑnʲzeik vɑnʲ kurem kɑriɕkɯsɑ no diɕkuten no gondɯr tubɯnɯ ɑʨiz . pɑweɕpʉe diskutse so bordiɕ gon " odig kɑriɕkɯsɑ so кутӥськем соуен гондыр пауесьпуис гон . бераз луем дӥскутсэ . выуазтыраз . вордӥськиллям аслэсьтыз . вос мынэм вань выуем пауесьпуе потэм луымтэ кариськыса но тубем гондырлэн выуазтыраз . каремис но пауез бордӥс ни соуен одӥг бичаны чукинь ваньзэик потыны шуса вау ! шугис но мед инмар гондыръёс кариськыса тубыны со дӥсьсэкутсэ гон шыргӧльык кыудэмез мыным дӥськутэн тубыны дӥськутэн ачиз . гон потэм тубыкыз васькем йыр дӥсямез " лэзиськем " окпоу кутӥськем со но нюуескы сётоз курем . ньӧръёс выузэтырзэ гӧльык жугиськыса . мурт куяса vań ńuɯ̯eski̮ påu̯eź so med voś ! mi̮ni̮m . diśsɛ-kutsɛ ji̮r kurem ńi murt diś-kuten lɯem gon vaśkem . " bordiś tubem dis-kutsɛ vi̮ɯ̯zɛ-ti̮rzɛ . vi̮ɯ̯em gölʼi̮k ši̮r-gölʼi̮k vordiśkilʼlʼam påu̯eśpɯiś kariśki̮sa ki̮ɯ̯demez gon kariśki̮sa tubi̮ni̮ karemiś potem inmar vańzeˈ-ik sᴗu̯en potem t͜ʼš̍ɯkiń no mi̮nem gon . žugiśki̮sa " kutiśkem beraz asleśti̮z tubi̮ki̮z no šɯsa . vi̮ɯ̯az-ti̮raz šugiś diś-kuten . bit͜ʼš̍àni̮ lɯi̮mtɛ påu̯eśpɯɛ śotoz kutiśkem tubi̮ni̮ gondi̮rjos ńörjos . diśamez sᴗu̯en okpᴗu̯ no so våu̯ gondi̮rlen no vi̮ɯ̯az-ti̮raz at͜ʼš̍iz . leźiśkem odig poti̮ni̮ gondi̮r kujasa all the bears were engenereted from him. but because it was uncomfortable to climb up dressed, he took off all his clothes and climbed up completly naked. hair began to grow all over his body. the origin of the bear. after he came down, he wasn't able to put on his own clothes. now that he was climbing up naked, the branches hit his body, and because his (whole) body hurt, he prayed: "if just god would give me (body) hair!" and (in the same moment) the chief felt down the rowan. once a man went into the forest to gather rowan berries, and it is told, that he started to climb up a rowan tree fully dressed. the hair was growing more and more, an (finally) he turned into a bear. Von ihm sind alle bären erzeugt worden. Weil es aber unbequem war, angekleidet zu klettern, warf er alle seine kleider weg und kletterte ganz nackt hinauf. Einmal ging ein mann in den wald, um vogelbeeren zu pflükken, und er soll angefangen haben, ganz angekleidet auf eine eberesche zu klettern. Die haare fingen an, auf seinem körper zu wachsen. Als er nun nackt hinaufkletterte, schlugen die zweige ihm auf den körper, und weil ihm der (ganze) körper weh that, betete er: "Wenn mir doch Gott haare (auf den körper) gäbe!" und (in demselben augenblick) stürzte er hauptlings von der eberesche hinunter. Die herkunft des bären. Die haare wuchsen immer mehr, und (schliesslich) wurde aus ihm ein bär. Nachdem er hinuntergekommen war, konnte er sich nicht mehr die eigenen kleider anziehen.