0
tɑ dʲuonez ʥuʨ pɑskɑen ʨoʨ kuʨkʌsɑ siʑem nʌnɑl ortʨitoɕ jɑlɑn gʌne dʲɑl kɑrsɑ, ʃʌdʌsɑ, ɕerektʲɑsɑ - dʲuo. lʌmʃʌr bere nʌljosʌn vuem pijos voʑ vʌle poto ; otʌn kʌrʣʲɑsɑ, ektʌsɑ tɵrlʌ ʃʌdonen ʃʌdo : luden no, ʃordʲʌboen no. ʒʌtlɑ pɑl ʒuk vuem bere kud ke pinʲɑljos vɑl vʌle pukɕʌsɑ gurte "ɑrgʌʃjosʌz" ɵtʲʌnʌ mʌno. ʒʌt kud ke korkɑn noʃik ʃʌdʌnʌ kuʨko, kwɑʑ zɑrdʌtoʑ ug bʌdto. tɑ ʒukez tuʒ bɑdʒʌm purtijen ʒʌtlɑ pɑl vutoʑ pɵɕto. ɕiʑemeti nunɑl "vʌlʲdiɕkon" lue. lʌmʃʌr bere tuʒ ʃuldʌr ʃʌdon, vɑlen dʲumsɑn lue. ɑʑlo nʌnɑlɑz sur ɑrɑk pɵɕtʌsɑ, biskilijos, dusmɑkjos pʌʒʌsɑ, tɑkɑjos vɑndʌsɑ - dɑɕɑɕko dʲuonlʌ. sʌd dʌriɕen lʌm ʃʌroʑ rogoj ʃukkon lue. tɑtʌn ʒugʌsɑ vetlem bodʌjosses ʃure ʌrgʌtjɑlo "ʃɑjtɑnez bodijen vɑlɕe vu vʌlti leʑiɕkom!" - ʃusɑ. tɑ ʣʲɑ ʣʲegʃʌd dʌrjɑ pijos nʌljos odig korkɑ lʲukɑɕkʌsɑ ʃʌdo, ekto. vɵɕɑɕkem bere lʲukɑm ɕionjos pɵɕtʌsɑ ɕio, inʲmɑrlʌ kurbonez ɕiʑʌsɑ vʌldiɕko. koʃkon ɑʣʲɑzʌ nʌljos pijoslʌ tʉrlʌ kʌrʣʲɑn kʌljos kerʣʲɑlo. ʒuk vutoʑ nʌljos pinʲɑljos ʃʌdo, pereɕjos muʑem vʌle pukɕʌsɑ verɑɕko. ʒukez ɕiem bere kʌlʲemze korkɑ nuʌsɑ berto. so bere tɑ vɵɕɑɕkem tɑbɑnʲez ʒukez korkɑ pʌrʌsɑ ɕio. vɵɕ kʌljosʌnʌzʌ tɑ dʌrjɑ tɑʑʌ ʃuo : vɑndʌkʌzʌjɑlɑn "inʲmɑr milʲeskʌm vɵɕmez med kʌloz, med ɑdʣʲoz, ɑʨmesʌz medɑz kuʃtʌ!" - ʃuo. tɑ dʲuonez "ʣʲɑʣʲeg ʃʌd" - ʃusɑ verɑlo. ʨuknɑ sultʌsɑ pijos silʲ, vɵj, keŋer, kurek pʌz lʲukɑlo ; lʲukɑm bere sojosʌz kʉnʲ lʲuketlʌ lʲuko: ɑʑlo lʲukeʦe leʑo tɑkʌr busije, kʌketize ʣʲeg busije, kʉnʲmetize ɕezʌ busije. ɑrgʌʃjos ɑsses purtʌ dore ʒuklʌ ug mʌno, sojoslʌ muzonjos tʉɕtijen vɑjʌsɑ pukto. dʲumʃɑn bʌtmem bere pinʲɑl pijos korkɑlʌ bʌde pu pʌrtʌsɑ vetlo. bʌdes gurtez vɑlen vetlʌsɑ bʌdtem bere vɑl vʌliɕjos voʑ vʌle mʌno. mudorʌn vɵɕem bere vɑnʲ korkɑɕ murtjos ɕʌden nʲɑnʲen, ɑrɑken suren ikeme, bʌdʒʌm kwɑlɑ mʌno. pinʲɑl pijos vɑl vʌlʌn, nʌl kʌʃnojos kʌreʑen korkɑɕen korkɑje kʌrʣʲɑsɑ, ektʌsɑ vetlo. "ej bɑdʒʌm inʲmɑre, osto inʲmɑre, kʌldiɕe vordiɕe ! ɑrsʌn lʌktem ɑkɑʃkɑmez tʌnʌslʌgʌn, kɑuʁɑ kwɑrɑtek dʲuʌnʌ medkʌldʌtod vɑl! bʌdʒʌm mudore! sɵllʌk, tɑzɑlʌk, ʃudde burde ɕot milʲemlʌ! ʥeʨ tɑzɑ nʌlen pijen ulmon kɑr! ʨerliɕ mozmʌtʌ! kiʑem dʲume nʲɑnʲme bur pottʌ, kwɑmʌn nʲilʲdon ʃepo luʌsɑ med budoz ! ʃunʌt nʌnɑljos, ʃunʌt zorjos ɕot, tɵlez en leʑ! dʲumez nʲɑnʲmez ʥeʨ mʌlkʌden uʒɑsɑ, ɕiʌnʌ dʲuʌnʌ kʌldʌtʌ! ɕiʑem ʨɵʒme kɑbʌl bɑɕtʌ, kʌlʲem pudoez tʌrlʌkez sɵl kɑrʌsɑ, vɑnʲze no dɑltʌtʌ! dʲɑlɑn vɵɕɑɕkʌnʌ um vuʨkiɕke, so ponnɑ milʲemʌz ɑ" tɑ bɑŋ kʌʃetjosʌz sojosliɕ gʌnek lʲukɑlo, kinʲ tue biʑiz libo tue kʌʃno bɑɕtiz. ɑkɑʃkɑ dʲuon urt mortjoslen ʨʌn bɑdʒʌm dʲuonzʌ. ʒʌt dʲumʃɑn lue. vɵɕɑɕkem bere tʉɕtʌzes kutʌsɑ purtʌ dore mʌno. ɑkɑʃkɑ dʲuon. tɑ ɕionez dʲuonez ʨʌn ɑʑlɑ ik vɵɕɑɕkiɕ pereɕjos verjɑlo, so bere vɑl vʌlʌn pukiɕ pinʲɑljoslʌ lʲuko. tɑ vɵɕ kʌlʌn ɕiʑem ʨɵʒez so ɑrʌn kotʲ ku lue vɑndʌnʌ. tɑ "ɑrgʌʃjos" : ʨʌn pereɕkes pijos murten kʌʃno murt ɑrgʌʃ pukɕʌmte pereɕjos poʃkʌn. vɵɕɑɕkʌsɑ kurbon ɕiʑiɕ murt ʃʌdliɕ nʲɑnʲliɕ, ɑrɑkliɕ surlɯɕ tʌr vʌlze tʌle kuʃte, so bere ɑʨiz verjɑ. pereɕjos tɑje "surem ʃukkon" - ʃusɑ verɑlo. lʲukɑɕkem bere tɑ gurt puŋiɕen muzon gurt puŋe vutoʑ bʌdes gurt vɑmen "rogoj, rogoj!" ʨerektʲɑsɑ, bodʌjosʌn lʲepetjosʌz, zɑborjosʌz ʒugʌsɑ - vetlo. busijez kotʌrjɑm bere vɑlen vortʌton lue; lʲukɑm bɑŋ kʌʃetjosʌz ʥeʨ vortʌtiɕjoslʌ ɕoto. tɑ rogoj ʃukkon dʌrjɑ pinʲɑljos vɑl vʌle pukɕʌsɑ odig gurt puŋe lʲukɑɕko. vɵɕɑɕkem bere korkɑ kuʑo ɕionez duonez vɑje dʲumʃɑɕjoslʌ. ɑkɑʃkɑ dʲuonez tɑʑʌ ortʨʌto. vɵɕɑɕkem bere kʌlʲem ʃʌdez nʲɑnʲez vɵɕɑɕkiɕ murtjos korkɑ bertʌsɑ semnʲɑjosʌnʌzʌ ɕio. ɑrnʲɑ nnɑl "guʒdor - ʒuk pɵɕton" lue. tɑ ʒukpɵɕton dʌrjɑ nʌljos pijos kʌreʑen, kubʌzen dʲumʃɑsɑ, keŋer, silʲ, vɵj, dʲɵl, kurek pʌz lʲukɑlo. sebet korkɑn pereɕjos ɕektɑɕko, nʌljos pijos kubʌzen, kʌreʑen kʌrʣʲɑsɑ ekto. kʌketi nʌnɑl pʌʒem tɑbɑnʲen no ʒuken gidʲk ɑʑʌn inʲmɑrlʌ vɵɕɑɕko, "sɵllʌk, tɑzɑlʌk, dʲuez nʲɑnʲez, ʃunʌt zorze med ɕotoz vɑl!" - ʃusɑ. "rogoj, rogoj!" ʨerektʲɑsɑ, sojos "ʃɑjtɑnez ulʲlʲɑɕkom!" - ʃusɑ verɑlo. pereɕ murtjos, kʌʃnojos kubʌzen, kʌreʑen korkɑiɕɑn korkɑ vetlo ; korkɑlʌ bʌde ʥɑʥegen, suren, ɑrɑken ɕektɑɕko. so bere vuem pijos busʌlʌ bʌde kʉnʲ ʨoʃen, vitʲ ʨoʃen vɵɕɑɕkʌnʌ mʌno. gurt kʌklʌ lʲukiɕke; og pɑl puŋɑz ʣʲɑʣʲegjos pɵɕto, muzon pɑl gurt puŋiɕ ʣʲɑʣʲeg ʃʌd kɑrʌmtejosʌz kunojoslʌ ɵtʲo. tɑ bʌdʒʌm kwɑlɑlen ʃorɑz tʌl ʒuɑ ; tʌl kotʌrʌn sulto kurbon ɕiʑiɕ murten vɵɕɑɕkiɕ murtjos. muzon nʌnɑl muzon gurt puŋʌn lue tɑʑʌ ik ʣʲɑʣʲeg ʃʌd. kʉnʲmeti, nʲʉlʲeti nʌnɑl pereɕ murtjosʌn kʌʃnojoslen ʃuldʌr dʲuonzʌ lue. sojosʌn vetlo kud ke pereɕjos no. tɑ pereɕjos korkɑlʌ bʌde bɑskiʨ vʌlʌn tɑbɑ nʲɑnʲen, kureg pʌzen, kuregpʌz tɑbɑen inʲmɑrlʌ vɵɕɑɕko : "tɑ korkɑjez ʌrodliɕ, tʌlliɕ puliɕ med voʑmɑloz!" - ʃusɑ. tɑ dʲumʃɑn dʌrjɑ nʌljos pijos gurtlen ullɑ pɑlɑɕen kuʨkʌsɑ vɑnnɑ pɑl gurt puŋe vutoɕ kubʌʑen ʃʌdʌsɑ, kʌrʣʲɑsɑ, vɑnʲ korkɑn ektʌsɑ - vetlo. so bere piʨɑljosʌn ʌbʌlo, ʌbem kwɑrɑjenʌzʌ "ʃɑjtɑnez kurdɑtiɕkom!" - ʃusɑ verɑlo. ɑrgʌʃjos vɑl vʌlʌn lʌktem bere pereʃjos vɵɕɑɕkʌnʌ kuʨko. vɑlen dʲumʃɑkʌ kuregpʌzjos no bɑŋkʌʃetjos no lʲukɑlo vɑl vortʌtiɕjoslʌ tʉlʲɑnʌ. purtiiɕ ʒukez ʒutem bere voʑ vʌle pukɕʌsɑ ɕio. ʌʒʌt ulem bere biskilijen, silʲen, suren ɑrɑken mudore mʌnʌsɑ noʃik vɵɕɑɕkʌnʌ kuʨko. lʲukɑm bere vɑnʲ korkɑɕ murtjos tɵɕtijen punʲijen voʑ vʌle ʒuk pɵɕtʌsɑ vɵɕɑɕkʌnʌ mʌno. ɑrgʌʃjosʌn ʌʒʌt nʌljos pijos sebet korkɑ lʲukɑɕko. tɑ sebet korkɑ ɑrlʌ bʌde gurt kuʑɑ reden muzon korkɑn lue. dʲumʃɑn bere pinʲɑl pijosʌn nʌljos vɑl vʌlʌn busije mʌno busijez kotʌrjɑnʌ. so pʌrtem puen ʨuknɑ tɑbɑ nʲɑnʲ pʌʒo. um med " piʨɑljosʌn korkɑ_kuʑo vetlʌsɑ tʌlliɕ_puliɕ tɑbɑnʲez_ʒukez gurt_puŋe murtjos ʒuklʌ , ɕiʑemeti . vɵɕɑɕkʌnʌ ɕiem_bere ʨoʃen inʲmɑrlʌ purtiiɕ kureg_pʌzen pɵɕto lue tɑbɑ_nʲɑnʲen korkɑn so , vɑlen , ! . vetlo ɑrɑken ʣʲɑʣʲeg_ʃʌd kɑrʌsɑ pereɕ tɑtʌn , . dʲume_nʲɑnʲme nʌljos , nʌnɑl ʨoʨ . mozmʌtʌ tɵrlʌ ɕio . og nʌlen_pijen " nʲʉlʲeti so pukto lue bʌdtem_bere sebet_korkɑ pinʲɑl_pijos ʣʲɑʣʲegjos dʲuonlʌ , vetlo ; ! vɑlen ʃʌdo , pijos_nʌljos vɑnnɑ - silʲ tue vɑjʌsɑ vʌle tɑʑʌ ɕiʑem . , bɑdʒʌm . ʃuo sur_ɑrɑk medkʌldʌtod , vɵɕɑɕkʌnʌ - pu pinʲɑljoslʌ , jɑlɑn_gʌne rogoj_ʃukkon , , pereɕjos bʌdes kʌʃno ! bʌdʒʌm so_bere - so_bere ʒutem_bere vetlo ! bʌdʒʌm ʌrgʌtjɑlo nʌnɑl ʃʌdliɕ_nʲɑnʲliɕ ʌbem ɑkɑʃkɑmez kinʲ ʒuk ulmon purtijen vetlo tɑbɑ_nʲɑnʲ ɑʑlo pijoslʌ tɑʑʌ . . pereɕ pukɕʌmte - . kʌreʑen korkɑn kubʌzen vutoʑ ʃuo korkɑjez nʌljosʌn ɑrɑken_suren , " ɑsses muzon : " ortʨʌto " urt_mortjoslen , kurbon_ɕiʑiɕ , kʌlʲem pukɕʌsɑ kuʨkʌsɑ , pukɕʌsɑ korkɑn tɑzɑlʌk ortʨitoɕ vɵj . lue ɕiʑʌsɑ verɑlo pereʃjos reden tɑbɑnʲen_no vutoʑ pukɕʌsɑ ʃʌdonen kʌreʑen . ʒʌtlɑ_pɑl ɕektɑɕko , , bʌde kud_ke lue ! ; kʌlʲem pɵɕtʌsɑ kʌrʣʲɑsɑ biskilijen bʌtmem_bere , dʲɵl kʌʃno_murt vɑje luden_no verjɑlo kurdɑtiɕkom gurt_vɑmen ɕʌden_nʲɑnʲen ɕot ʒukez . tʉlʲɑnʌ ʨoʃen ɑʨmesʌz mʌno , leʑ ʃuldʌr kɑr dʌrjɑ korkɑlʌ_bʌde vɑl dʲumʃɑɕjoslʌ " ɑkɑʃkɑ_dʲuon " rogoj_ʃukkon kʌreʑen ʨʌn gurte pʌrʌsɑ muzon dʲɑlɑn gurt_puŋiɕen - , , keŋer . lue . : tʉrlʌ , gurt_puŋʌn lʲukɑlo nʌljos_pijos kɑbʌl ɑrnʲɑ_nnɑl ɕio vɑl_vʌlʌn . , " sojoslʌ otʌn ʨerektʲɑsɑ vɵɕɑɕkʌnʌ kuregpʌz_tɑbɑen , pereɕjos murtjos ʃure rogoj dʲɑl kɑuʁɑ_kwɑrɑtek , " ɕio : kutʌsɑ vʌldiɕko nunɑl pɑskɑen . ʌʒʌt , vɵɕɑɕkem_bere lʲukɑɕko vɵɕem_bere dʲumʃɑn ɑʨiz mʌno bodʌjosʌn pʌʒo . ʃusɑ gurt_puŋe ! vɵɕɑɕkem_bere . milʲemlʌ mʌno ɑʑlɑ_ik ʃʌdʌsɑ lʲuko noʃik ʃukkon pinʲɑljos lue ɑrgʌʃjosʌn ʃɑjtɑnez ʃordʲʌboen_no lʲukɑɕkem_bere " nʌljos_pijos kuʃtʌ vɵɕɑɕkʌsɑ . ! kʌklʌ odig pottʌ mʌnʌsɑ rogoj kotʲ_ku verjɑ ullɑ . ʃʌdez_nʲɑnʲez ʌbʌlo , - vʌle kurek_pʌz tɵɕtijen_punʲijen tʉɕtijen tʌl kuregpʌzjos_no lʲukeʦe . ɑrʌn lʲukɑm , , kotʌrʌn - lue . pɵɕtʌsɑ med muzon lʲukɑlo ʃusɑ leʑo lʲukɑm " tue ɕionez_dʲuonez puen sɵllʌk ɕot pijos_murten dʲuonez . bʌdes vetlo " ɵtʲo , lʌmʃʌr_bere tuʒ vɵɕ_kʌljosʌnʌzʌ kʉnʲmetize , budoz semnʲɑjosʌnʌzʌ mudore ɑrɑkliɕ_surlɯɕ " , " pijos ʨɵʒme " vuʨkiɕke kʌrʣʲɑsɑ , ʨuknɑ " vɑlen ʒuk_pɵɕton ug libo ɑkɑʃkɑ_dʲuonez dɑltʌtʌ murtjos ʒukpɵɕton_dʌrjɑ tɵlez voʑ_vʌle sɵllʌk voʑ_vʌle ! ʣʲɑ_ʣʲegʃʌd_dʌrjɑ vɵɕɑɕkem_bere noʃik ʒʌtlɑ_pɑl ʨerliɕ dʲuonzʌ . poto ! " biʑiz kʌketi vutoɕ vɑndʌsɑ kud_ke vitʲ busijez kuʨkʌsɑ luʌsɑ voʑmɑloz ʥuʨ bɑŋ_kʌʃetjosʌz korkɑ , , pʌrtʌsɑ - bɑŋkʌʃetjos_no kʌreʑen lʌktem vɑndʌnʌ ɑrgʌʃjos " pereɕjos biskilijos vu_vʌlti vɑnʲze_no . kʉnʲmeti ʣʲeg_busije vɑnʲ . so_bere , ektʌsɑ vuem pɵɕtʌsɑ ʥeʨ suren lʲukɑlo milʲemʌz . - gurt_puŋe , so ʣʲɑʣʲeg_ʃʌd ɕio inʲmɑrlʌ . kʌlʲemze ʃʌdʌnʌ pɑlɑɕen sebet_korkɑ mʌno kubʌʑen sojos " ; tʌr_vʌlze pɑl tɑkʌr_busije ʃusɑ . korkɑ koʃkon ! pudoez_tʌrlʌkez . . nʌljos_pinʲɑljos vɵɕɑɕkʌnʌ vɵɕɑɕkem_bere korkɑiɕɑn lʲukɑlo vuem_bere . gurtlen , vɵɕɑɕko vɑl_vʌlʌn vortʌton nʌljos_pijos ʥeʨ kerʣʲɑlo vɵɕɑɕkiɕ tʉɕtʌzes ʥɑʥegen ʒuken , " gidʲk_ɑʑʌn ! vɵɕɑɕkem murtjosʌn ɑ ʨɵʒez vɑnʲ ektʌsɑ ɕektɑɕko " ɑdʣʲoz verɑɕko vɑl_vʌlʌn inʲmɑrlʌ lue bere vʌlʲdiɕkon , , ʒukez sojosʌz , , lʌktem_bere ʃunʌt guʒdor bɑskiʨ_vʌlʌn . dʲuez_nʲɑnʲez pʌrtem lʌmʃʌr_bere ektʌsɑ " . " zorze ulem_bere - korkɑ vuem " , en korkɑɕ mudorʌn ʨerektʲɑsɑ ɕiʑem " ʃunʌt , ; kurbon_ɕiʑiɕ dʲumʃɑn_bere berto vutoʑ , , bʌdʒʌm ʃudde_burde bodʌjosses bodijen_vɑlɕe mʌlkʌden bur vortʌtiɕjoslʌ sulto ! dʲumʃɑkʌ ʃusɑ verɑlo vɑl_vʌlʌn , , , pereɕkes purtʌ_dore , : ʒuɑ vortʌtiɕjoslʌ " gurtez lʲepetjosʌz . kuʃte ʨʌn . ɕiʌnʌ_dʲuʌnʌ kwɑlɑ kiʑem , kɑrʌmtejosʌz dʲuʌnʌ vɑnʲ pinʲɑljos suren_ɑrɑken ʃʌdo , vɵɕɑɕkiɕ gurt_kuʑɑ bɑɕtʌ kʌʃnojoslen ʒugʌsɑ muzon pukiɕ leʑiɕkom lʲukɑɕko ɕionez_duonez sojosʌn tuʒ vɵɕɑɕko ʨuknɑ tɑzɑlʌk nʌljos dʌrjɑ ; - muzon medɑz bɑdʒʌm murtjos kʌketize pijos mʌno " . bertʌsɑ kotʌrjɑm_bere med . , lʲukɑm_bere ɑrsʌn ɑʣʲɑzʌ pʌʒʌsɑ tɑje nʌljos_pijos kɑrsɑ sʌd_dʌriɕen . vɵɕɑɕkʌnʌ milʲeskʌm vɵɕɑɕkiɕ kunojoslʌ vɵɕ_kʌlʌn vɑl korkɑ kud_ke ! dusmɑkjos ekto ʨʌn dʲumʃɑn . , gurt_puŋiɕ " , tɑ_dʌrjɑ kʉnʲ nʌl_kʌʃnojos pereɕjos ʒuk , . ɕionjos ɕotoz dʲuonzʌ , korkɑɕ ʃuldʌr zorjos , murten silʲ tʌle verɑlo kotʌrjɑnʌ pereɕjos_no dʲuonez kʌldʌtʌ lʲukiɕke tɑkɑjos pereɕjos ! tɑʑʌ_ik bɑŋ_kʌʃetjosʌz ; kwɑʑ ʃusɑ kwɑlɑlen , . kʌrʣʲɑsɑ vɑl_vʌle silʲen ulʲlʲɑɕkom vɑndʌkʌzʌjɑlɑn ɵtʲʌnʌ , pinʲɑl_pijos muʑem_vʌle . bere , nʌnɑljos . ʒʌt pukɕʌsɑ dʲumʃɑsɑ pinʲɑl_pijosʌn ɕoto ! pɑl_puŋɑz vɵj mʌno ɑrgʌʃjosʌz gurt murtjos lʲukɑm_bere dɑɕɑɕko kubʌzen . inʲmɑre kuʨko ɕezʌ_busije ʒukez korkɑ . tʌnʌslʌgʌn . korkɑlʌ_bʌde ʃʌdo ! kʌloz vɑlen nʌnɑlɑz . busʌlʌ_bʌde . nʌnɑl vɑl sebet_korkɑn korkɑlʌ , ! ʒʌt so_ponnɑ ug . ʃunʌt mʌno ɑrlʌ_bʌde , ɑrgʌʃjos inʲmɑr kʌrʣʲɑn_kʌljos ʃusɑ ʃorɑz . kwɑrɑjenʌzʌ . vetlem bʌdto siʑem dʲumez_nʲɑnʲmez , busijez ʒuk kubʌzen kuʨko surem muzonjos kuʨko ʒugʌsɑ ej bɑɕtiz mudore ʥeʨ_tɑzɑ vetlo tʌl so ikeme , ɕerektʲɑsɑ korkɑɕen , sojosliɕ_gʌnek dʲumsɑn ɑʑlo ʃʌdon , . , pereɕjos . . sultʌsɑ vɑl pɑl keŋer ʃɑjtɑnez ɑrgʌʃ - kʉnʲ busije osto lue lʲuko vɵɕmez pɵɕto murt pʌʒem ɑrgʌʃjos ekto . kʌrʣʲɑsɑ kwɑmʌn_nʲilʲdon ʃusɑ voʑ nuʌsɑ kurek_pʌz ! . verɑlo ɑkɑʃkɑ_dʲuon lʲukɑɕkʌsɑ " nʌnɑl inʲmɑre vɑl_vʌliɕjos . kʌʃnojos dʲumʃɑn sɵl ʃʌdʌsɑ ʃepo ʌrodliɕ lue ʃɑjtɑnez . , zɑborjosʌz . - purtʌ_dore med kurbonez ʣʲɑʣʲeg_ʃʌd poʃkʌn bɑdʒʌm kʌldiɕe_vordiɕe : korkɑje . . zɑrdʌtoʑ pijos lʌm_ʃʌroʑ dʲuo uʒɑsɑ ʌʒʌt odig lʲuketlʌ med voʑ_vʌle rogoj rogoj mʌno , . " , , вортытӥсьёслы мудоре пинял_пиёс , гурт_пуме мед рогой_шуккон перешъёс акашка_дюонэз лыктэм вӧй , зоръёс пиёс , курегпызъёс_но , дялан одӥг . люкам быджым " сием_бере , улляськом вӧсяськем_бере дюмшан , сыдэн_нянен . кылем табанез_жукез туж чукна бодӥен_валсе куалалэн чын ортчитос , кырӟаса , пал . жугыса , " кубызэн пурты_доре ветлыса пӧсьто сионэз_дюонэз " . ӧтё керӟало вае зардытоз : мыно . азязы та_дыръя ву_вылтӥ сизыса , кылоз улэм_бере ей люкаськем_бере жуа со а мудоре тыр_вылзэ та сёто та мед - , . мурт дыръя . шордьыбоен_но пинялъёс таба_нянен тазы быдэс . перес со_бере бусӥез котырын лепетъёсыз арсын шуккон бере гурт_пуме пу вандыкызыялан кырӟан_кылъёс люкасько кырезен вутоз жук " . котыръяны рогой_шуккон . ! со мозмыты музон . быдто сектасько ; ектыса муртъёс сёт сӧллык вутоз вӧсяськыны вӧсяськис тӧсьтӥен_пуниен бусӥез " вуем арын такыр_бусӥе . пуртӥис будоз мыно луе , пыжо . пересьёс " " сектасько пырыса люкало баскич_вылын , ӟеч , куноёслы ванна ветло ныл_кышноёс . коркае та серектяса басьтӥз . пӧсьтыса музон жугыса гурт_пумисен - вылэ дюме_няньме луе шуса , вуем курбон_сизис далтыты гурт_вамен вань , тазалык " " луыса верало сио валэн . пыртыса сӧл . ! шайтанэз коркалы_быдэ куаз тусьтызэс . тыныслыгын , гурт_пуме . курег_пызэн нылэн_пиен шыдыны ыжыт соёсын , рогой шуо со_бере карыса вӧсяськыны вӧсяськыны нуыса вӧсьмез . аргышъёсыз ортчыто черектяса мед шуо жукез вал_вылын жукез гуждор корка жыт . кучко кутыса ӟазег_шыд ектыса вӧсяськыны пересьёс та курек_пыз пурты_доре шуса тазалык ! арлы_быдэ дюмшакы баджым шуныт кырӟаса аракен та кылдыты пыртэм " . ! азьло вӧсяськем_бере туе аргышъёс акашка_дюон чукна тае нылъёс та сӥзем - ныналаз рогой " пошкын вӧй туж , ыргытъяло люкеце иньмарлы кырезен , ; шуныт . кушты рогой луе , та музонъёс вучкиське - вортытон вайыса коркан вӧсясько шепо сиыны_дюыны нынал ! . , шыдонэн кышно_мурт чошен гурт_пумын дюонзы . шуныт жук_пӧсьтон ачмесыз быдэ , сурен_аракен баджым быджым шуре , . вӧсяськыны . кубызэн кыклы пинялъёслы бискилӥёс , кышно лэз пӧсьтыса жукен . пуксыса - азьла_ик кучко верало , вал_вылэ пичалъёсын мыно воз_вылэ мыно екто ныналъёс мыно , . ачиз куд_ке пиёс коркаисян аргышъёсын - нылъёс_пиёс ӟазег_шыд шыдон гидьк_азын " кунь нынал " икеме . , отын ӟег_бусӥе лыктэм_бере . аракен_сурен ; кемер : бодыёссэс тазы_ик шыдэз_нянез , пукис верало нынал , вӧсем_бере дюмшан_бере люкам курбонэз куньметӥ та , . сӥль вӧсяськем_бере , , сизем зорзэ кучкыса , кышноёс туе , черлӥс бам_кышетъёсыз , нылъёс_пиёс дьӧл вутоз пересьёс сӥль . ӟеч кучко пинял_пиёсын луе бусӥе . луе чын бур акашкамез вань вӧсяськис пото ветло музон , куамын_нильдон кырезен валэн бусылы_быдэ . , сёт муртъёс милемлы вуем_бере быдэс , . , пудоез_тырлыкез паскаен кырӟаса веръя ! бамкышетъёс_но дюонзы вутос , гуртэ медаз кубызен - " сэмняёсынызы дюонэз " куд_ке вӧсяськыса люкало , дюмсан дюыны бискилӥен гурт_пумис шораз ! , вандыны гуртэз . - верасько вӧсясько кыкетӥ пиёслы музон вӧсяськем_бере музем_вылэ . люкетлы луе та . кунь пуксыса сэбет_коркан , нунал шайтанэз коркас дюез_нянез " шулдыр луе лым_шыроз шыдо чошен ӟазегъёс " : мед " аргышъёс карса луе лудэн_но быдтэм_бере кучкыса кырезен ! коркасен вӧс_кылъёсынызы вылдӥсько дюонэз куштэ коть_ку быджым нылъёс_пинялъёс шуса сэбет_корка дюмшан вылэ басьты люкало пересьёс , шуса нынал . чӧжез - ӟаӟеген дюмшан ; жукпӧсьтон_дыръя тыл люко вортытӥсьёслы . сыд_дырисен милемыз вӧс_кылын татын люкам_бере вить . со_бере " сётоз коркас пуксыса тӧрлы шыдо вал_вылын , , жытла_пал арня_ннал шыдлӥс_няньлӥс сурем рогой ыбыло соёслы куд_ке шыдыса соёслӥс_гынэк шуса музон сезы_бусӥе та екто тыл , ветло кауга_куаратэк муртъёс лымшыр_бере шыдыса - ношик " сӧллык жукез . вал_вылын вань муртъёс баджым . иньмаре . люкам_бере . дыръя , кылем чын ньылетӥ сио . пыжыса ! ; люкало коркалы ыжыт ен куала , вӧсяськем шуддэ_бурдэ сэбет_корка пиёс ! пересьёс пересьёс_но тазы , жутэм_бере коркалы_быдэ муртъёс пиёс_нылъёс осто такаёс корка со_понна воз_вылэ турлы вандыса пыжем нылъёс_пиёс . сионъёс бытмем_бере медкылдытод - ветлэм улла . бодыёсын вал сур_арак , мылкыдэн пал ! тылэ , ветло , мыно пинялъёс ! выльдӥськон . пересьёс чоч табанен_но лэзиськом ношик дюмшаса . вал тыллӥс_пулӥс люкиське пуксымтэ лымшыр_бере " соёсыз сио со веръяло азьло . мед жук урт_мортъёслэн , ӟеч_таза ог - ужаса луе пӧсьтыса люкаськыса курек_пыз кизем соёс дусмакъёс корка " гурт_кузя , , паласен ялан_гынэ дюо ыбем верало : мыныса . редэн валэн кар аргышъёс аргыш бизиз туляны ӧтьыны корка вӧсяськис ! жытла_пал куараенызы черектяса . та заборъёсыз люко воз пӧсьто сизем шулдыр милескым , , уг " " дасясько муртэн пинял_пиёс кыкетӥзэ , мыно шуса акашка_дюон лӥбо гурт валэн потты , мыно . корка кырӟаса " переськес жуклы курбон_сизис кылемзэ курегпыз_табаен карымтэёсыз дял кемер мудорын ветло ! , сӥлен котыръям_бере ассэс " кинь та ӟа_ӟегшыд_дыръя нылъёс_пиёс . . возьмалоз иньмаре ! со бам_кышетъёсыз тусьтӥен та . султо султыса " кубызэн жук кошкон вал " пуксыса , берто кышноёслэн люкасько ; ӟуч сиземетӥ : курдатӥськом . кабыл , ӟазег_шыд ветло шыдо чӧжме луе " пиёс_муртэн пукто сионэз_дуонэз лэзё нылъёс дюмез_няньмез иньмарлы , куньметӥзэ пуен иньмар муртъёсын бертыса вал_вылын вал бере пал_пумаз та араклӥс_сурлыс сурен пуртӥен ! ектыса та ум тӧлэз та , улмон дюонлы , корка_кузё жыт гуртлэн ыродлӥс воз_вылэ иньмарлы нылъёсын сио уг перес . кылдӥсе_вордӥсе . дюмшасьёслы вал_вылӥсьёс , адӟоз шайтанэз коркаез коркан одӥг шуса , та , ваньзэ_но . ! коркан " . - ! таба_нянь . badʒe̊m gurt-vamän ! korka vụ̈śaśke̊ne̊ . pereśkäs be̊tmäm-berä Akaška-dʼuonäz . nošik ke̊reźän gurt-kuźa purte̊-dorä " pudoäz-te̊rle̊käz siźem sebet-korkan se̊d-de̊riśän sulte̊sa . ! , me̊no taźe̊ semńajose̊ne̊ze̊ " pe̊žäm lʼukalo me̊no ne̊ljos-pińaljos be̊däs žuk pińal-pijos pijosle̊ med Ińmarle̊ korkan me̊no . šoraz luä korka-kuźo vande̊sa žukäz ! . vutoź bañ-ke̊šätjose̊z dʼalan leźo odig śiźäm vetlo , ne̊ljos ve̊lä ! " türle̊ buse̊le̊-be̊dä bañ=ke̊šätjos-no kwarajäne̊ze̊ še̊do me̊no ta pijos ʒ́eg-busijä tate̊n - luä pukiś ! le̊m=še̊r-berä bode̊jose̊n śiźe̊sa ke̊šnojoslän pukśe̊sa . silʼ gidʼk-aźe̊n rädän ta so-berä , kote̊rjam-berä aźlo , luä ụ̈tʼe̊ne̊ tülʼane̊ kurbon-śiźiś ve̊lʼdiśkon lue̊sa voź-ve̊lä ke̊šnojos , . . kuräg=pe̊z-tabaän adʒ́oz vuäm vorte̊ton nue̊sa murtjos tajä ! ne̊ljos-pijos ta ta ʒ́a-ʒ́äg=še̊d-de̊rja , bur " sebet-korka kube̊zän med kurbon-śiźiś kurbonäz " ! , vań ke̊kätizä voź äkte̊sa šusa . , med ke̊lʼäm žukäz čoč gurt-puñiśän vụ̈śaśko veralo le̊m=še̊r-berä purtijän gurt-puñä ʒ́aʒ́ägjos sojos medke̊lde̊tod , šukkon murtjos še̊däz-ńańäz . . luä pińaljosle̊ , šuo Šajtanäz . kud-kä le̊ktäm-berä gurt vutoź aʒ́aze̊ " ďeč - ! assäs berto vanna ke̊kle̊ žukän korkajä budoz . . kwalalän puän valän . śionjos badʒe̊m pereśjos val tuä vaje̊sa purtiiś rogoj vụ̈śaśkäm sulto korka dʼuonäz šepo Šajtanäz . Ińmar , me̊no sojose̊n dʼumšan arakliś-surli̊ś so-berä aźla-ik vetlo šune̊t vụ̈śaśkäm-berä zorjos tuž , . lʼukam kerʒ́alo ǯaǯägän vetlo ke̊lʼämzä rogoj " . vụ̈śaśkiś dalte̊te̊ śio še̊dliś-ńańliś kare̊mtäjose̊z pụ̈śto pereś , paskaän ta te̊ne̊sle̊ge̊n pe̊že̊sa ke̊šno ačiz bode̊jossäs šusa vụ̈śaśkäm-berä än žutäm-berä ke̊rʒ́asa korkaiśan , pičaljose̊n ! lʼukaśko og še̊de̊ne̊ luä ej , nunal be̊dto sụ̈lle̊k kare̊sa kurdatiśkom . tuž , lʼukätle̊ lʼukam-berä . vụ̈śaśkäm-berä pereśjos śe̊dän-ńańän jalan-ge̊nä čukna ! arge̊šjos muzon . , berä Ińmarle̊ dʼuo e̊be̊lo , " kar šusa a . berte̊sa ta vande̊ne̊ dʼumšan-berä ke̊reźän uläm-berä tụ̈śtijän-puńijän - - ke̊reźän " milʼeske̊m val-ve̊liśjos , - čeräktʼasa taba-ńańän sojosliś-ge̊nä'k tüśtijän val te̊l perešjos , ug . ne̊nalaz be̊däs " pụ̈śto pereśjos korkaś : bañ-ke̊šätjose̊z ! lʼuko . äkto . . verja ! Akaška-dʼuon korkaś - " lʼepätjose̊z arge̊šjos pińaljos užasa tüśte̊zäs muzon , kute̊sa , ; arge̊š äkto pal tazale̊k pereśjos " poške̊n vụ̈śäm-berä silʼ . murtjos " , ta ! vetläm , , " ta pu , , ; čukna te̊lä um . vụ̈śaśkäm-berä korkale̊-be̊dä Akaškamäz pereśjos-no kučke̊sa śionäz-dʼuonäz ne̊län-pijän ke̊ldiśä-vordiśä čošän muźem-ve̊lä gurt-puñä lʼukaśke̊sa val-ve̊lä milʼemle̊ valän leźiśkom ne̊l-ke̊šnojos vańzä-no karsa keñer , . če̊n be̊dtäm-berä arge̊šjos " . pe̊rte̊sa zarde̊toź še̊de̊sa val-ve̊le̊n murt taźe̊ ; , korka . zorzä še̊do ote̊n küńmäti dʼuäz-ńańäz arge̊šjose̊z vụ̈śaśko śot medaz čošän , šurä , šusa takajos e̊že̊t . . že̊t korkan vetlo , sebet-korka leź - ! kuräk-pe̊z ve̊ldiśko dʼumšan vorte̊tiśjosle̊ libo ; kwala vetlo palaśän Šajtanäz pukśe̊sa dʼuonze̊ suräm , baśtiz dʼumšan šulde̊r voźmaloz bodijän-valśä dʼụ̈l vụ̈śaśkiś arse̊n . ne̊naljos , dusmakjos " Ińmarle̊ gurtä , kiń voź-ve̊lä koškon vụ̈j . pińaljos . vụ̈śaśkiś žuk-pụ̈śton šune̊t , žuk ne̊nal , kučko biskilijos śoto ; . kučko ! . ke̊rʒ́asa veralo te̊l murtjose̊n še̊do šor=dʼe̊boän-no ve̊lä busijä . ta . de̊rja . val-ve̊le̊n - luä ta rogoj-šukkon . dʼumäz-ńańmäz kuštä pukśe̊mtä . me̊ne̊sa . vuäm-berä me̊no te̊lliś-puliś med śektaśko vụ̈ś-ke̊ljose̊ne̊ze̊ kotʼ-ku biźiz , . ke̊šno-murt zaborjose̊z ulla val čeräktʼasa . pijos sojose̊z ósto žuk=pụ̈śton-de̊rja , , surän-arakän , , keñer śeze̊-busijä ke̊lʼäm ụ̈tʼo küńmätizä , . pereśjos potte̊ tụ̈läz vetlo - Akaška-dʼuon , vụ̈śaśke̊ne̊ ug žukle̊ ortče̊to . ; , " ta val-ve̊le̊n tazale̊k vụ̈śaśke̊ne̊ kučke̊sa , ulmon be̊dʒe̊m ke̊lde̊te̊ ʒ́aʒ́äg-še̊d ta biskilijän poto ulʼlʼaśkom , ďuč śionäz-duonäz še̊de̊sa šune̊t kube̊zän śot ta urt-mortjoslän sur-arak pukto purte̊-dorä śiźemäti taźe̊-ik , ke̊rʒ́asa ta , mozme̊te̊ luä kunojosle̊ be̊dä kote̊re̊n : , . " Ińmarä vučkiśkä mudorä pukśe̊sa , kuräg=pe̊zjos-no äkte̊sa , kabe̊l arakän ! vụ̈ś-ke̊le̊n kote̊rjane̊ milʼeme̊z , " Arńa-n'nal Mudorä kube̊zän śiźäm tuä muzon še̊donän muzon , murtjos ke̊reźän že̊tla-pal šuo , so pijos-ne̊ljos " - murtjos dʼuonäz , dʼumsan pińal-pijose̊n tabańän-no pereśjos arle̊-be̊dä . . muzon kiźäm lʼukiśkä sụ̈lle̊k , sojosle̊ ne̊ljos-pijos vajä so-ponna kuräk-pe̊z luä śeräktʼasa lʼukalo : . vitʼ ńülʼäti śiäm-berä čụ̈žmä vutoś so-berä ne̊nal lʼuko " be̊dʒe̊m " rogoj-šukkon pijos vụ̈j nošik kwame̊n-ńilʼdon korkan dʼuonze̊ ďeč-taza , " šusa arge̊šjose̊n , pụ̈śte̊sa ʒ́aʒ́äg-še̊d ne̊nal e̊že̊t are̊n , kud-kä me̊no lʼukaśko śotoz med veralo ludän-no gurt-puñä ke̊loz korkajäz dʼue̊ne̊ kube̊źän e̊rge̊tjalo śio pereś vorte̊tiśjosle̊ le̊m-še̊roź pe̊rtäm šuddä-burdä dʼal lʼukam-berä busijäz čerliś ! ne̊ljos vań baskič-ve̊le̊n silʼän take̊r-busijä me̊lke̊dän küń korkale̊-be̊dä dʼuonle̊ šusa - śektaśko . pińal-pijos ikemä " odig guž=dor me̊no daśaśko ne̊ljos-pijos de̊rja ortčitoś vań " ta " - . pijos-murtän , tụ̈rle̊ so , vetle̊sa gurt-puñiś Mudore̊n ! kuräg-pe̊zän arakän-surän äkte̊sa " ne̊nal . pe̊žo žuge̊sa kud-kä veraśko , muzonjos le̊ktäm , tabańäz-žukäz že̊tla-pal śio badʒe̊m sụ̈l vande̊ke̊ze̊jalan verjalo , e̊bäm ačmäse̊z žuk berä " küń śio . čụ̈žäz če̊n ta busijäz val-ve̊le̊n pal , , ta murtän korka vuäm ke̊käti vu-ve̊lti če̊n vutoź taba-ńań šusa vụ̈śmäz . " , lʼukaśkäm-berä žua , be̊dʒe̊m baśte̊ luä pụ̈śte̊sa šulde̊r že̊t žukäz kauʁa-kwaratäk valän žuge̊sa rogoj dʼumä-ńańmä e̊rodliś so . dʼumšake̊ korkaśän dʼumšaśjosle̊ lʼukalo vụ̈śaśke̊sa : ne̊ljos-pijos vụ̈śaśke̊ne̊ pe̊re̊sa so veralo rogoj , korka pụ̈śte̊sa val ʒ́aʒ́äg-še̊d śie̊ne̊-dʼue̊ne̊ gurtäz gurt-puñe̊n lʼukam še̊don pal-puñaz kwaź korkale̊ . ta-de̊rja ke̊rʒ́asa pukśe̊sa surän ne̊ljose̊n kučko luä , voź-ve̊lä gurtlän aźlo . lʼukäʦä , valän kušte̊ . te̊r-ve̊lzä . ďeč ke̊rʒ́an-ke̊ljos " vụ̈śaśke̊ne̊ - : Ińmarä . lʼukalo dʼumšasa . the arge̊š doesn't go to kettle by themselves; others bring them some in cups and put it down [in front of them]. the Akaška festival. this ceremony is called goose-feast. from the breakfast till noon usually the rogoj-beating takes place. the Akaška festival is the votyak's most common festival. during this walk the maidens [and] the lads are walking from the botton up to the top of the village and playing the violin, singing, dancing at every house. on fridays it is used to be the "pulp-cooking on the turf". during the rogoj-beating the young sit on a horse and congregate at the end of the village. after they congregated at the end of the village they go to the end of the other village and they shout [like that]: rogoj, rogoj! - [while] hitting the roofs [and] fences with sticks. during this pulp-cooking the maidens and lads walk with ke̊reź-harps, violins collecting semolina, meat, milk, eggs. after the prayer the landlord gives food and drink to the people walking around. in the middle of this holy kwa a fire burns; the sacrifice offering man (the pope) and praying people are standing around the fire. the elderly try his food and drink at first; after that they spread it to the lads on the horses. on the seventh day it's used to be the "renewal" (probably the ritual of the fieldwork renewal). after the prayer they take their cups and go to the kettle. towards evening after the pulp is ready, some of the lads get on a horse and go to the village to call the arge̊š. in this prayer they say: in the sebet-house the elderly serve, the maidens and lads are playing the violin, singing and playing the ke̊reź-harp. following this meadow round tour it's used to be horse running; they give the collected handkerchiefs to the good runners. during the slaughter, they always say [that]: Ińmar should listen, see our prayer, do not leave us. while praying, the sacrifice offering man throws the top (actually the tip, tipping) of the drink, food, schnaps, beer into the fire, after that he tastes them himself. shortly after that they pray again with cakes, meat, beer, schnaps by going into the mudor. on the second day they pray on the yard with the pancakes and semolina to Ińmar for giving them soundness, health, grain, life and warm rain! in this prayer offered duck can be slaughtered at any time of the year. this is how they spend (celebrate) the Akaška-festival. in the evening it's usual to have a walk. - after that the sacrificial pancake and pulp - is eaten by going into the room. his festival starts at once with the russian easter day, with seven days permanent resting (from the routin), playing, laughing and celebrating (actually drinking). the maidens and lads are playing, the elderly are talking by sitting on the ground until the pulp is ready. after they traveling through the whole village, they go to the meadow on their horses. after the collection, the people from every house go to the meadow with cups and spoons for cooking pulp and praying. after they scooped pulp from the kettle, they eat it while sitting on the turf. the lads on horses and the maidens, wives walk from house to house with ke̊reź-harps while singing and dancing. some elderly go also with them, and this elderly [standing] on the streshold, pray to Ińmar with pancakes, eggs, quiche for protecting this house from trouble, fire. afterwards the lads (acutally the teenagers) go to every field in three (actually three of them) or five a time to pray. this handkerchiefs they collect only from women, who married that year (actually who run away from the house, where they were born). the elderly call this "suräm-beating". after the walk the young people carry wood into the houses. in the afternoon is used to be a really amusing game, a walk on horses. in the afternoon the lads (actually the ripe and pubescent boys) and the girls go to the meadow; there they're playing different games by singing and dancing: also the goose-game (actually goose-song), also playing tag (actually a game with a bar in the middle). the sebet-house is used to be every year in another house lengthwise one after another. with they shout - they say - they chase the Šajtan. after the prayer in the mudor the people from every house go to the shed, into the holy (actually sovereign, great) kwa with drinks, food, schnaps, beer. during the walk by horses, they collect also eggs and handkerchiefs, to give them to the horsemen [as a price]. "oh my great Ińmar, my lord Ińmar, my creator, my holder! make the Akaška this year pass by in peace, with no noise and clamor. my sovereign Mudor! give us soundness, health, luck (actually your luck, success)! make me live with healthy children! save me from illness! make my sowings, life growing well; let it grow up to reach thrity-fourthy corns! give us warm days, warm rain; no wind! make my labour on the grain pass by in good homour and always have food and drink in my life. take my offered duck, make the remaind four-legged stock being healthy - promote them successful. we didn't have always time to pray, thus please don't leave us!" after eating the pulp they take the rest home, and go back [to the village]. the next day at the other end of the village is also a "goose-feast". during this "goose-feast" the lads and maidens congregate in one house and they're playing, dancing. there they throw their sticks, which they used for hitting, into the stream, saying [like that]: with this stick we also get rid of the Šajtan. after the arge̊š arrived on they horses, the elderly start to pray. some arge̊š maidens and lads congregate in the sebet-house. the third [and] fourth day is used to be the blithe ceremony for the elderly people and men. this arge̊š are the oldest men and women from the elderly, those, who didn't sit by arge̊š [by the sacrifice]. after the prayer, the praying people go home and eat le rest of the drink and food with they family members. this pulp is cooking until the evening in a big kettle. at the first day they're distilling beer and schnaps, backing cakes and pies, slaughtering goats - they're preparing the festival. when they wake up in the morning the lads collect meat, butter, semolina, eggs; after the collection they split it into three pieces: the first piece they send to the fallow, the second to the rye-field, the third to the oat-field. with this wood they make pancakes in the morning. after that they shoot with rifles; with the noise of the rifles, they say, they startle the Šajtan! after the walk the lads and maidens go to the meadow on they horses, to go around the meadow. they divides the village in twain; on the one side (actually at the end of the one side) they cook geese and invite the people from the other side, those, who didn't prepare a goose-feast. before they go away, the maidens sing different songs to the lads. after the prayer they cook the collected food, eat them [and] "renewal" by offering sacrifice. the elderly people and maidens go with violins and ke̊reź-harps from house to house; at every house serving goose, beer, schnaps. in the evening in some houses they start playing again; they don't stop till daybreak (actually till the weatherbreak). Pénteken szokott lenni a "gyepen [való] kásafőzés." A mező körüljárása után szokott lenni a lóval [való] futtatás; az összegyűjtött keszkenőket a jó futtatóknak adják. Az imádkozás után megfőzvén az összegyüjtött ételeket, megeszik [s] Ińmar-nak áldozatot ajánlva "ujítanak". Kevés idő múlva pogácsával, hússal, sörrel, pálinkával a mudor-ba menvén ismét imádkozni kezdenek. A kásaevés után a maradékot haza vivén, visszatérnek [a faluba]. Velük jár néhány öreg is és ezen öregek házanként a küszöbön [állva], palacsintával, tojással, tojáslepénynyel Ińmar-nak imádkoznak, hogy ezen házat őrizze meg a bajtól, tűzvésztől. Az imádkozás után a megmaradt italt, ételt az imádkozó emberek haza térvén, elköltik családbelijeikkel. Ezen rogoj-verés alkalmával a fiatalok lóra ülvén, az egyik faluvégre gyülekeznek. Másnapon a másik faluvégen van ugyancsak így a "lúd-lakoma." Ezen "lúd-lakoma" idején a legények, leányok egy házba gyülekezvén játszanak, tánczolnak. Miután a kását az üstből kimerítették, a gyepre ülvén megeszik. Imádságukban ezen alkalommal így szólnak: Este séta szokott lenni. A falu ketté oszlik; egyik felén (tkp. félvégén) ludakat főznek és vendégekűl hívják a falunak másik feléből azokat, kik nem készítettek lúd-lakomát. Ez a sebet-ház faluhosszant minden évben sorban más más házban szokott lenni. Miután az arge̊š-ok lovon eljöttek, az öregek elkezdenek imádkozni. Így töltik el (tkp. mulatják el) az Akaška-ünnepet. Ezen ünnepet az orosz husvéttal együtt kezdvén meg hét nap elteltéig folytonosan csak pihenve (t. i. a köznapi munkától), játszva, nevetgélve - ünneplik (tkp. isszák). Az Akaska ünnep a votjákok-nak a legnagyobb ünnepük. Ezen imádságban felajánlott kacsát bármikor le lehet vágni azon évben. A séta befejezése után a fiatalok minden házban fát hordanak be. Miután össze van gyüjtve, az emberek minden házból csészével, kanállal a rétre mennek kását főzvén imádkozni. Az arge̊š-ok és egynéhány leány meg legény a sebet-házba gyülekeznek. Itten pálczáikat, a melyekkel csapkodtak, a patakba dobálják, [így] szólván: a pálczával együtt Šajtan-t is a vízre eresztjük! Este némelyik házban megint el kezdenek játszani; hajnal hasadtáig (tkp. az időjárás hajnalodtáig) nem végzik be. Azután puskákkal lőnek; lövésük hangjával, azt mondják, hogy a Šajtan-t ijesztik! Midőn levágják, mindig [azt] mondják: Inmar hallgassa meg, lássa meg imádságunkat, magunkat ne hagyjon el! Ezen séta alkalmával a leányok [és] legények a falunak alsó felétől kezdve a felső részbeli faluvégig járnak minden házban hegedűvel játszva, énekelve, tánczolva. Az arge̊š-ok nem mennek maguk az üsthöz a kásáért; nekik mások hozzák csészével s oda teszik [elibük]. Az imádkozás után csészéjüket fogván, az üsthöz mennek. Imádkozván az áldozatot felajánló ember az italból, ételből, pálinkából, sörből a fölszínen levő részt (tkp. telijét, tetejét) a tűzbe dobja, azután megkóstolja maga. Az első napján sört, pálinkát főzve, pogácsákat, lepényeket sütve, kecskéket levágva - készülgetnek az ünnepre. Este felé a kása elkészülte után, néhány legény lóra ül s a faluba megy az arge̊š-okát elhívni. Második napon a sütött palacsintával és darával az udvaron Ińmar-nak imádkoznak, hogy épséget, egészséget, gabonát, életet adjon, hogy meleg esőjét adja! Ezen szentséges kwa közepén tűz ég; a tűz körül állanak az áldozatot felajánló ember (t. i. a pap) és az imádkozó emberek. - Azután ezen áldozati palacsintát, kását - a szobába menvén, megeszik. A legények lovon, a leányok, asszonyok ke̊reź-hárfával házról házra járnak énekelve, tánczolva. A séta után a legények és leányok a mezőre mennek lovon, hogy körüljárják a mezőt. "Óh nagy Ińmar-om, Úr Ińmar-om, teremtőm, fenntartóm! Intézzed, hogy ez esztendőben megjött Akašká-nkat békességben, lárma, zaj nélkül ülhessük. Fölséges Mudor-om! épséget, egészséget, szerencsét, sikert (tkp. szerencsédet, javadat) adj nekünk! Tedd, hogy jó egészséges gyermekkel élhessek! Betegségtől ments meg! Elvetett gabonámat, életemet növeszd ki jól; hadd nőjjön meg harmincz-negyven kalászossá (válván)! Meleg napokat, meleg esőket adj; szelet ne küldj! Intézd, hogy jó kedvvel munkálván gabonámat, életemet ehessem, ihassam! Felajánlott kacsámat fogadd el, a megmaradt lábas jószágot éppé tevén - fejleszd sikeresen mindnyáját. Mindig nem érünk rá imádkozni, azért csak ne hagyj el bennünket!" Az imádkozás után a házigazda ételt italt hoz a sétálóknak. Miután az egész falut lóháton bejárták, a lovon űlők a rétre mennek. Ezek az arge̊š-ok a legöregebb férfi és nő azon vének közül, kik még arge̊š-t nem ültek [az áldozatnál]. Ezen ünnepet lúd-lakomának nevezik. Hetedik napon szokott lenni a "megujítás" (valószinüleg a mezei munka megujítását bevezető szertartás). A mudor-ban [való] imádkozás után az emberek minden házból a szérüre, a szentséges (tkp. fölséges, nagy) kwa-ba mennek itallal, étellel, pálinkával, sörrel. Kiáltozásukkal - úgy mondják ők - a Šajtan-t kergetik! A sebet-házban az öregek vendégeskednek, a leányok és legények hegedűnél, ke̊reź-hárfánál énekelvén játszanak. Az után a legények (tkp. serdülő fiúk) mindegyik mezőre hármával (tkp. három együtt), ötével kimennek imádkozni. Mielőtt elmennek, a leányok a legényeknek különféle dalokat énekelnek. Reggelitől délig szokott lenni a rogoj-verés. Összegyülésük után ezen faluvégtől a másik faluvégre [való] érkeztükig egész falu-hosszant járnak s [így] kiáltoznak: rogoj, rogoj! - [mi közben] pálczákkal verdesik a háztetőket [és] kerítéseket. Az Akaska ünnep. Délután a legények (tkp. az érett, serdült fiúk) a leányokkal a rétre mennek; ottan énekelve, tánczolva különféle játékot játszanak : a lud-játékot (tkp. lud-dal) is, a fogósdit (tkp. a középoszloppal, t. i. - való játékot) is. A kása elkészültéig a leányok és legények játszanak, az öregek a földre űlvén beszélgetnek. Azon behordott fával reggel palacsintát sütnek. Harmadik [és] negyedik napon az öreg embereknek és asszonyoknak szokott lenni vig ünnepük. Az öreg emberek és asszonyok hegedűvel és ke̊reź-hárfával házról házra járnak; minden házban lúddal, sörrel, pálinkával vendégeskednek. A lovon való sétálás idején tojásokat és keszkenőket is gyüjtenek, [versenydíjúl] fizetni a lófuttatóknak. Ezen kásafőzés alkalmával a leányok és legények ke̊reź-hárfával, hegedűvel sétálva darát, húst, vajat, tejet, tojást gyüjtenek. Reggel fölkelvén a legények húst, vajat, darát, tojást gyüjtenek; gyüjtés után három részre osztják: az első részt az ugar mezőre küldik, a másodikat a rozsmezőre, a harmadikat a zabmezőre. Ezen ételt, italt legelőbb az imádkozó öregek kóstolják meg; azután szétosztják a lovon ülő legényeknek. Délután igen víg játék, lovon való séta szokott lenni. Ezen keszkenőket csupán azoktól gyűjtik, kik az idén férjhez mentek (tkp. elfutottak, t. i. a szülői háztól), vagy az idén feleséget vettek. Az öregek ezt suräm-verésnek nevezik. Ezt a kását egy igen nagy üstben estefeléig főzik.