tɑ dʲuonez ʥuʨ pɑskɑen ʨoʨ kuʨkʌsɑ siʑem nʌnɑl ortʨitoɕ jɑlɑn gʌne dʲɑl kɑrsɑ, ʃʌdʌsɑ, ɕerektʲɑsɑ - dʲuo.
lʌmʃʌr bere nʌljosʌn vuem pijos voʑ vʌle poto ; otʌn kʌrʣʲɑsɑ, ektʌsɑ tɵrlʌ ʃʌdonen ʃʌdo : luden no, ʃordʲʌboen no.
ʒʌtlɑ pɑl ʒuk vuem bere kud ke pinʲɑljos vɑl vʌle pukɕʌsɑ gurte "ɑrgʌʃjosʌz" ɵtʲʌnʌ mʌno.
ʒʌt kud ke korkɑn noʃik ʃʌdʌnʌ kuʨko, kwɑʑ zɑrdʌtoʑ ug bʌdto.
tɑ ʒukez tuʒ bɑdʒʌm purtijen ʒʌtlɑ pɑl vutoʑ pɵɕto.
ɕiʑemeti nunɑl "vʌlʲdiɕkon" lue.
lʌmʃʌr bere tuʒ ʃuldʌr ʃʌdon, vɑlen dʲumsɑn lue.
ɑʑlo nʌnɑlɑz sur ɑrɑk pɵɕtʌsɑ, biskilijos, dusmɑkjos pʌʒʌsɑ, tɑkɑjos vɑndʌsɑ - dɑɕɑɕko dʲuonlʌ.
sʌd dʌriɕen lʌm ʃʌroʑ rogoj ʃukkon lue.
tɑtʌn ʒugʌsɑ vetlem bodʌjosses ʃure ʌrgʌtjɑlo "ʃɑjtɑnez bodijen vɑlɕe vu vʌlti leʑiɕkom!" - ʃusɑ.
tɑ ʣʲɑ ʣʲegʃʌd dʌrjɑ pijos nʌljos odig korkɑ lʲukɑɕkʌsɑ ʃʌdo, ekto.
vɵɕɑɕkem bere lʲukɑm ɕionjos pɵɕtʌsɑ ɕio, inʲmɑrlʌ kurbonez ɕiʑʌsɑ vʌldiɕko.
koʃkon ɑʣʲɑzʌ nʌljos pijoslʌ tʉrlʌ kʌrʣʲɑn kʌljos kerʣʲɑlo.
ʒuk vutoʑ nʌljos pinʲɑljos ʃʌdo, pereɕjos muʑem vʌle pukɕʌsɑ verɑɕko.
ʒukez ɕiem bere kʌlʲemze korkɑ nuʌsɑ berto.
so bere tɑ vɵɕɑɕkem tɑbɑnʲez ʒukez korkɑ pʌrʌsɑ ɕio.
vɵɕ kʌljosʌnʌzʌ tɑ dʌrjɑ tɑʑʌ ʃuo :
vɑndʌkʌzʌjɑlɑn "inʲmɑr milʲeskʌm vɵɕmez med kʌloz, med ɑdʣʲoz, ɑʨmesʌz medɑz kuʃtʌ!" - ʃuo.
tɑ dʲuonez "ʣʲɑʣʲeg ʃʌd" - ʃusɑ verɑlo.
ʨuknɑ sultʌsɑ pijos silʲ, vɵj, keŋer, kurek pʌz lʲukɑlo ; lʲukɑm bere sojosʌz kʉnʲ lʲuketlʌ lʲuko: ɑʑlo lʲukeʦe leʑo tɑkʌr busije, kʌketize ʣʲeg busije, kʉnʲmetize ɕezʌ busije.
ɑrgʌʃjos ɑsses purtʌ dore ʒuklʌ ug mʌno, sojoslʌ muzonjos tʉɕtijen vɑjʌsɑ pukto.
dʲumʃɑn bʌtmem bere pinʲɑl pijos korkɑlʌ bʌde pu pʌrtʌsɑ vetlo.
bʌdes gurtez vɑlen vetlʌsɑ bʌdtem bere vɑl vʌliɕjos voʑ vʌle mʌno.
mudorʌn vɵɕem bere vɑnʲ korkɑɕ murtjos ɕʌden nʲɑnʲen, ɑrɑken suren ikeme, bʌdʒʌm kwɑlɑ mʌno.
pinʲɑl pijos vɑl vʌlʌn, nʌl kʌʃnojos kʌreʑen korkɑɕen korkɑje kʌrʣʲɑsɑ, ektʌsɑ vetlo.
"ej bɑdʒʌm inʲmɑre, osto inʲmɑre, kʌldiɕe vordiɕe ! ɑrsʌn lʌktem ɑkɑʃkɑmez tʌnʌslʌgʌn, kɑuʁɑ kwɑrɑtek dʲuʌnʌ medkʌldʌtod vɑl! bʌdʒʌm mudore! sɵllʌk, tɑzɑlʌk, ʃudde burde ɕot milʲemlʌ! ʥeʨ tɑzɑ nʌlen pijen ulmon kɑr! ʨerliɕ mozmʌtʌ! kiʑem dʲume nʲɑnʲme bur pottʌ, kwɑmʌn nʲilʲdon ʃepo luʌsɑ med budoz ! ʃunʌt nʌnɑljos, ʃunʌt zorjos ɕot, tɵlez en leʑ! dʲumez nʲɑnʲmez ʥeʨ mʌlkʌden uʒɑsɑ, ɕiʌnʌ dʲuʌnʌ kʌldʌtʌ! ɕiʑem ʨɵʒme kɑbʌl bɑɕtʌ, kʌlʲem pudoez tʌrlʌkez sɵl kɑrʌsɑ, vɑnʲze no dɑltʌtʌ! dʲɑlɑn vɵɕɑɕkʌnʌ um vuʨkiɕke, so ponnɑ milʲemʌz ɑ"
tɑ bɑŋ kʌʃetjosʌz sojosliɕ gʌnek lʲukɑlo, kinʲ tue biʑiz libo tue kʌʃno bɑɕtiz.
ɑkɑʃkɑ dʲuon urt mortjoslen ʨʌn bɑdʒʌm dʲuonzʌ.
ʒʌt dʲumʃɑn lue.
vɵɕɑɕkem bere tʉɕtʌzes kutʌsɑ purtʌ dore mʌno.
ɑkɑʃkɑ dʲuon.
tɑ ɕionez dʲuonez ʨʌn ɑʑlɑ ik vɵɕɑɕkiɕ pereɕjos verjɑlo, so bere vɑl vʌlʌn pukiɕ pinʲɑljoslʌ lʲuko.
tɑ vɵɕ kʌlʌn ɕiʑem ʨɵʒez so ɑrʌn kotʲ ku lue vɑndʌnʌ.
tɑ "ɑrgʌʃjos" : ʨʌn pereɕkes pijos murten kʌʃno murt ɑrgʌʃ pukɕʌmte pereɕjos poʃkʌn.
vɵɕɑɕkʌsɑ kurbon ɕiʑiɕ murt ʃʌdliɕ nʲɑnʲliɕ, ɑrɑkliɕ surlɯɕ tʌr vʌlze tʌle kuʃte, so bere ɑʨiz verjɑ.
pereɕjos tɑje "surem ʃukkon" - ʃusɑ verɑlo.
lʲukɑɕkem bere tɑ gurt puŋiɕen muzon gurt puŋe vutoʑ bʌdes gurt vɑmen "rogoj, rogoj!" ʨerektʲɑsɑ, bodʌjosʌn lʲepetjosʌz, zɑborjosʌz ʒugʌsɑ - vetlo.
busijez kotʌrjɑm bere vɑlen vortʌton lue; lʲukɑm bɑŋ kʌʃetjosʌz ʥeʨ vortʌtiɕjoslʌ ɕoto.
tɑ rogoj ʃukkon dʌrjɑ pinʲɑljos vɑl vʌle pukɕʌsɑ odig gurt puŋe lʲukɑɕko.
vɵɕɑɕkem bere korkɑ kuʑo ɕionez duonez vɑje dʲumʃɑɕjoslʌ.
ɑkɑʃkɑ dʲuonez tɑʑʌ ortʨʌto.
vɵɕɑɕkem bere kʌlʲem ʃʌdez nʲɑnʲez vɵɕɑɕkiɕ murtjos korkɑ bertʌsɑ semnʲɑjosʌnʌzʌ ɕio.
ɑrnʲɑ nnɑl "guʒdor - ʒuk pɵɕton" lue. tɑ ʒukpɵɕton dʌrjɑ nʌljos pijos kʌreʑen, kubʌzen dʲumʃɑsɑ, keŋer, silʲ, vɵj, dʲɵl, kurek pʌz lʲukɑlo.
sebet korkɑn pereɕjos ɕektɑɕko, nʌljos pijos kubʌzen, kʌreʑen kʌrʣʲɑsɑ ekto.
kʌketi nʌnɑl pʌʒem tɑbɑnʲen no ʒuken gidʲk ɑʑʌn inʲmɑrlʌ vɵɕɑɕko, "sɵllʌk, tɑzɑlʌk, dʲuez nʲɑnʲez, ʃunʌt zorze med ɕotoz vɑl!" - ʃusɑ.
"rogoj, rogoj!" ʨerektʲɑsɑ, sojos "ʃɑjtɑnez ulʲlʲɑɕkom!" - ʃusɑ verɑlo.
pereɕ murtjos, kʌʃnojos kubʌzen, kʌreʑen korkɑiɕɑn korkɑ vetlo ; korkɑlʌ bʌde ʥɑʥegen, suren, ɑrɑken ɕektɑɕko.
so bere vuem pijos busʌlʌ bʌde kʉnʲ ʨoʃen, vitʲ ʨoʃen vɵɕɑɕkʌnʌ mʌno.
gurt kʌklʌ lʲukiɕke; og pɑl puŋɑz ʣʲɑʣʲegjos pɵɕto, muzon pɑl gurt puŋiɕ ʣʲɑʣʲeg ʃʌd kɑrʌmtejosʌz kunojoslʌ ɵtʲo.
tɑ bʌdʒʌm kwɑlɑlen ʃorɑz tʌl ʒuɑ ; tʌl kotʌrʌn sulto kurbon ɕiʑiɕ murten vɵɕɑɕkiɕ murtjos.
muzon nʌnɑl muzon gurt puŋʌn lue tɑʑʌ ik ʣʲɑʣʲeg ʃʌd.
kʉnʲmeti, nʲʉlʲeti nʌnɑl pereɕ murtjosʌn kʌʃnojoslen ʃuldʌr dʲuonzʌ lue.
sojosʌn vetlo kud ke pereɕjos no. tɑ pereɕjos korkɑlʌ bʌde bɑskiʨ vʌlʌn tɑbɑ nʲɑnʲen, kureg pʌzen, kuregpʌz tɑbɑen inʲmɑrlʌ vɵɕɑɕko : "tɑ korkɑjez ʌrodliɕ, tʌlliɕ puliɕ med voʑmɑloz!" - ʃusɑ.
tɑ dʲumʃɑn dʌrjɑ nʌljos pijos gurtlen ullɑ pɑlɑɕen kuʨkʌsɑ vɑnnɑ pɑl gurt puŋe vutoɕ kubʌʑen ʃʌdʌsɑ, kʌrʣʲɑsɑ, vɑnʲ korkɑn ektʌsɑ - vetlo.
so bere piʨɑljosʌn ʌbʌlo, ʌbem kwɑrɑjenʌzʌ "ʃɑjtɑnez kurdɑtiɕkom!" - ʃusɑ verɑlo.
ɑrgʌʃjos vɑl vʌlʌn lʌktem bere pereʃjos vɵɕɑɕkʌnʌ kuʨko.
vɑlen dʲumʃɑkʌ kuregpʌzjos no bɑŋkʌʃetjos no lʲukɑlo vɑl vortʌtiɕjoslʌ tʉlʲɑnʌ.
purtiiɕ ʒukez ʒutem bere voʑ vʌle pukɕʌsɑ ɕio.
ʌʒʌt ulem bere biskilijen, silʲen, suren ɑrɑken mudore mʌnʌsɑ noʃik vɵɕɑɕkʌnʌ kuʨko.
lʲukɑm bere vɑnʲ korkɑɕ murtjos tɵɕtijen punʲijen voʑ vʌle ʒuk pɵɕtʌsɑ vɵɕɑɕkʌnʌ mʌno.
ɑrgʌʃjosʌn ʌʒʌt nʌljos pijos sebet korkɑ lʲukɑɕko.
tɑ sebet korkɑ ɑrlʌ bʌde gurt kuʑɑ reden muzon korkɑn lue.
dʲumʃɑn bere pinʲɑl pijosʌn nʌljos vɑl vʌlʌn busije mʌno busijez kotʌrjɑnʌ.
so pʌrtem puen ʨuknɑ tɑbɑ nʲɑnʲ pʌʒo.
um
med
"
piʨɑljosʌn
korkɑ_kuʑo
vetlʌsɑ
tʌlliɕ_puliɕ
tɑbɑnʲez_ʒukez
gurt_puŋe
murtjos
ʒuklʌ
,
ɕiʑemeti
.
vɵɕɑɕkʌnʌ
ɕiem_bere
ʨoʃen
inʲmɑrlʌ
purtiiɕ
kureg_pʌzen
pɵɕto
lue
tɑbɑ_nʲɑnʲen
korkɑn
so
,
vɑlen
,
!
.
tɑ
vetlo
ɑrɑken
ʣʲɑʣʲeg_ʃʌd
kɑrʌsɑ
pereɕ
tɑtʌn
,
.
dʲume_nʲɑnʲme
nʌljos
,
nʌnɑl
ʨoʨ
.
mozmʌtʌ
tɵrlʌ
ɕio
.
og
nʌlen_pijen
"
nʲʉlʲeti
so
pukto
lue
bʌdtem_bere
sebet_korkɑ
pinʲɑl_pijos
ʣʲɑʣʲegjos
dʲuonlʌ
,
vetlo
;
!
vɑlen
ʃʌdo
,
pijos_nʌljos
vɑnnɑ
-
silʲ
tue
vɑjʌsɑ
vʌle
tɑʑʌ
ɕiʑem
.
,
bɑdʒʌm
.
ʃuo
sur_ɑrɑk
medkʌldʌtod
,
vɵɕɑɕkʌnʌ
tɑ
-
pu
pinʲɑljoslʌ
,
jɑlɑn_gʌne
rogoj_ʃukkon
,
,
pereɕjos
bʌdes
kʌʃno
!
bʌdʒʌm
so_bere
-
so_bere
ʒutem_bere
vetlo
!
bʌdʒʌm
ʌrgʌtjɑlo
nʌnɑl
ʃʌdliɕ_nʲɑnʲliɕ
ʌbem
ɑkɑʃkɑmez
tɑ
kinʲ
ʒuk
ulmon
purtijen
vetlo
tɑbɑ_nʲɑnʲ
ɑʑlo
pijoslʌ
tɑʑʌ
.
.
pereɕ
pukɕʌmte
-
.
kʌreʑen
korkɑn
kubʌzen
vutoʑ
ʃuo
korkɑjez
nʌljosʌn
ɑrɑken_suren
,
"
ɑsses
muzon
:
"
ortʨʌto
"
urt_mortjoslen
,
kurbon_ɕiʑiɕ
,
kʌlʲem
pukɕʌsɑ
kuʨkʌsɑ
,
pukɕʌsɑ
korkɑn
tɑzɑlʌk
ortʨitoɕ
vɵj
.
lue
ɕiʑʌsɑ
verɑlo
pereʃjos
reden
tɑbɑnʲen_no
vutoʑ
pukɕʌsɑ
ʃʌdonen
kʌreʑen
.
ʒʌtlɑ_pɑl
ɕektɑɕko
,
,
tɑ
bʌde
kud_ke
lue
!
;
kʌlʲem
pɵɕtʌsɑ
kʌrʣʲɑsɑ
biskilijen
bʌtmem_bere
,
dʲɵl
kʌʃno_murt
vɑje
luden_no
verjɑlo
kurdɑtiɕkom
gurt_vɑmen
ɕʌden_nʲɑnʲen
ɕot
ʒukez
.
tʉlʲɑnʌ
ʨoʃen
ɑʨmesʌz
mʌno
,
leʑ
ʃuldʌr
kɑr
dʌrjɑ
korkɑlʌ_bʌde
vɑl
dʲumʃɑɕjoslʌ
"
ɑkɑʃkɑ_dʲuon
"
rogoj_ʃukkon
kʌreʑen
ʨʌn
gurte
pʌrʌsɑ
muzon
dʲɑlɑn
gurt_puŋiɕen
-
,
,
keŋer
.
lue
tɑ
.
:
tʉrlʌ
,
tɑ
gurt_puŋʌn
lʲukɑlo
nʌljos_pijos
kɑbʌl
ɑrnʲɑ_nnɑl
ɕio
vɑl_vʌlʌn
.
,
"
sojoslʌ
otʌn
ʨerektʲɑsɑ
vɵɕɑɕkʌnʌ
kuregpʌz_tɑbɑen
,
pereɕjos
murtjos
ʃure
rogoj
dʲɑl
kɑuʁɑ_kwɑrɑtek
,
"
ɕio
:
kutʌsɑ
vʌldiɕko
nunɑl
pɑskɑen
.
ʌʒʌt
,
vɵɕɑɕkem_bere
lʲukɑɕko
vɵɕem_bere
dʲumʃɑn
ɑʨiz
mʌno
bodʌjosʌn
pʌʒo
.
ʃusɑ
gurt_puŋe
!
vɵɕɑɕkem_bere
.
milʲemlʌ
mʌno
ɑʑlɑ_ik
ʃʌdʌsɑ
lʲuko
noʃik
ʃukkon
pinʲɑljos
lue
ɑrgʌʃjosʌn
ʃɑjtɑnez
ʃordʲʌboen_no
lʲukɑɕkem_bere
"
nʌljos_pijos
kuʃtʌ
vɵɕɑɕkʌsɑ
.
!
kʌklʌ
odig
pottʌ
mʌnʌsɑ
rogoj
kotʲ_ku
verjɑ
ullɑ
.
ʃʌdez_nʲɑnʲez
ʌbʌlo
,
-
vʌle
kurek_pʌz
tɵɕtijen_punʲijen
tʉɕtijen
tʌl
kuregpʌzjos_no
lʲukeʦe
.
ɑrʌn
lʲukɑm
,
,
kotʌrʌn
-
lue
.
pɵɕtʌsɑ
med
muzon
lʲukɑlo
ʃusɑ
leʑo
lʲukɑm
"
tue
ɕionez_dʲuonez
puen
sɵllʌk
ɕot
pijos_murten
dʲuonez
.
bʌdes
vetlo
"
ɵtʲo
,
lʌmʃʌr_bere
tuʒ
vɵɕ_kʌljosʌnʌzʌ
kʉnʲmetize
,
budoz
semnʲɑjosʌnʌzʌ
mudore
ɑrɑkliɕ_surlɯɕ
"
,
"
pijos
ʨɵʒme
"
vuʨkiɕke
kʌrʣʲɑsɑ
,
ʨuknɑ
"
vɑlen
ʒuk_pɵɕton
ug
libo
ɑkɑʃkɑ_dʲuonez
dɑltʌtʌ
murtjos
ʒukpɵɕton_dʌrjɑ
tɵlez
voʑ_vʌle
sɵllʌk
voʑ_vʌle
!
ʣʲɑ_ʣʲegʃʌd_dʌrjɑ
vɵɕɑɕkem_bere
noʃik
ʒʌtlɑ_pɑl
ʨerliɕ
tɑ
dʲuonzʌ
.
poto
!
"
biʑiz
kʌketi
vutoɕ
vɑndʌsɑ
kud_ke
vitʲ
busijez
kuʨkʌsɑ
luʌsɑ
voʑmɑloz
ʥuʨ
bɑŋ_kʌʃetjosʌz
korkɑ
,
,
pʌrtʌsɑ
-
bɑŋkʌʃetjos_no
kʌreʑen
lʌktem
vɑndʌnʌ
ɑrgʌʃjos
"
pereɕjos
biskilijos
vu_vʌlti
vɑnʲze_no
.
tɑ
kʉnʲmeti
ʣʲeg_busije
vɑnʲ
.
so_bere
,
ektʌsɑ
vuem
pɵɕtʌsɑ
ʥeʨ
suren
lʲukɑlo
milʲemʌz
.
-
gurt_puŋe
tɑ
,
so
ʣʲɑʣʲeg_ʃʌd
ɕio
inʲmɑrlʌ
.
kʌlʲemze
ʃʌdʌnʌ
pɑlɑɕen
sebet_korkɑ
mʌno
kubʌʑen
sojos
"
;
tʌr_vʌlze
tɑ
pɑl
tɑkʌr_busije
ʃusɑ
.
korkɑ
tɑ
koʃkon
!
pudoez_tʌrlʌkez
.
.
nʌljos_pinʲɑljos
vɵɕɑɕkʌnʌ
vɵɕɑɕkem_bere
korkɑiɕɑn
lʲukɑlo
vuem_bere
.
gurtlen
,
vɵɕɑɕko
tɑ
vɑl_vʌlʌn
vortʌton
nʌljos_pijos
ʥeʨ
kerʣʲɑlo
vɵɕɑɕkiɕ
tʉɕtʌzes
ʥɑʥegen
ʒuken
,
"
gidʲk_ɑʑʌn
!
vɵɕɑɕkem
murtjosʌn
ɑ
ʨɵʒez
vɑnʲ
ektʌsɑ
ɕektɑɕko
"
ɑdʣʲoz
verɑɕko
vɑl_vʌlʌn
inʲmɑrlʌ
lue
bere
vʌlʲdiɕkon
,
,
ʒukez
sojosʌz
,
,
lʌktem_bere
ʃunʌt
guʒdor
bɑskiʨ_vʌlʌn
.
dʲuez_nʲɑnʲez
pʌrtem
lʌmʃʌr_bere
ektʌsɑ
"
.
"
zorze
ulem_bere
-
korkɑ
vuem
"
,
en
korkɑɕ
mudorʌn
ʨerektʲɑsɑ
ɕiʑem
"
ʃunʌt
,
;
kurbon_ɕiʑiɕ
dʲumʃɑn_bere
berto
vutoʑ
,
,
bʌdʒʌm
ʃudde_burde
bodʌjosses
bodijen_vɑlɕe
mʌlkʌden
bur
vortʌtiɕjoslʌ
sulto
!
dʲumʃɑkʌ
ʃusɑ
verɑlo
vɑl_vʌlʌn
,
,
,
pereɕkes
purtʌ_dore
,
:
ʒuɑ
vortʌtiɕjoslʌ
"
gurtez
lʲepetjosʌz
.
kuʃte
ʨʌn
.
ɕiʌnʌ_dʲuʌnʌ
kwɑlɑ
kiʑem
,
kɑrʌmtejosʌz
tɑ
dʲuʌnʌ
vɑnʲ
pinʲɑljos
suren_ɑrɑken
ʃʌdo
,
vɵɕɑɕkiɕ
gurt_kuʑɑ
bɑɕtʌ
kʌʃnojoslen
ʒugʌsɑ
muzon
pukiɕ
leʑiɕkom
lʲukɑɕko
ɕionez_duonez
sojosʌn
tuʒ
vɵɕɑɕko
ʨuknɑ
tɑzɑlʌk
nʌljos
dʌrjɑ
;
-
muzon
medɑz
bɑdʒʌm
murtjos
kʌketize
pijos
mʌno
"
.
bertʌsɑ
kotʌrjɑm_bere
med
.
,
lʲukɑm_bere
ɑrsʌn
ɑʣʲɑzʌ
pʌʒʌsɑ
tɑje
nʌljos_pijos
kɑrsɑ
sʌd_dʌriɕen
.
vɵɕɑɕkʌnʌ
milʲeskʌm
vɵɕɑɕkiɕ
kunojoslʌ
vɵɕ_kʌlʌn
vɑl
korkɑ
kud_ke
!
dusmɑkjos
ekto
ʨʌn
dʲumʃɑn
.
,
gurt_puŋiɕ
"
,
tɑ_dʌrjɑ
kʉnʲ
nʌl_kʌʃnojos
pereɕjos
ʒuk
,
.
ɕionjos
ɕotoz
dʲuonzʌ
,
korkɑɕ
ʃuldʌr
zorjos
,
murten
silʲ
tʌle
verɑlo
kotʌrjɑnʌ
pereɕjos_no
dʲuonez
kʌldʌtʌ
lʲukiɕke
tɑkɑjos
pereɕjos
!
tɑʑʌ_ik
bɑŋ_kʌʃetjosʌz
;
kwɑʑ
ʃusɑ
kwɑlɑlen
,
.
kʌrʣʲɑsɑ
vɑl_vʌle
silʲen
ulʲlʲɑɕkom
vɑndʌkʌzʌjɑlɑn
ɵtʲʌnʌ
,
pinʲɑl_pijos
muʑem_vʌle
.
bere
,
nʌnɑljos
.
ʒʌt
pukɕʌsɑ
dʲumʃɑsɑ
pinʲɑl_pijosʌn
ɕoto
!
pɑl_puŋɑz
vɵj
mʌno
ɑrgʌʃjosʌz
gurt
murtjos
lʲukɑm_bere
dɑɕɑɕko
kubʌzen
.
inʲmɑre
kuʨko
ɕezʌ_busije
ʒukez
korkɑ
.
tʌnʌslʌgʌn
.
korkɑlʌ_bʌde
ʃʌdo
!
kʌloz
vɑlen
nʌnɑlɑz
.
busʌlʌ_bʌde
.
nʌnɑl
vɑl
sebet_korkɑn
korkɑlʌ
,
!
ʒʌt
so_ponnɑ
ug
.
ʃunʌt
mʌno
ɑrlʌ_bʌde
,
ɑrgʌʃjos
inʲmɑr
kʌrʣʲɑn_kʌljos
ʃusɑ
ʃorɑz
.
tɑ
kwɑrɑjenʌzʌ
.
vetlem
bʌdto
siʑem
dʲumez_nʲɑnʲmez
,
busijez
ʒuk
tɑ
kubʌzen
kuʨko
surem
muzonjos
kuʨko
ʒugʌsɑ
ej
bɑɕtiz
mudore
ʥeʨ_tɑzɑ
vetlo
tʌl
so
ikeme
,
ɕerektʲɑsɑ
korkɑɕen
,
sojosliɕ_gʌnek
dʲumsɑn
ɑʑlo
ʃʌdon
,
.
,
pereɕjos
.
.
sultʌsɑ
tɑ
vɑl
pɑl
keŋer
ʃɑjtɑnez
ɑrgʌʃ
-
kʉnʲ
busije
osto
lue
lʲuko
vɵɕmez
pɵɕto
murt
pʌʒem
ɑrgʌʃjos
ekto
.
kʌrʣʲɑsɑ
kwɑmʌn_nʲilʲdon
ʃusɑ
voʑ
nuʌsɑ
kurek_pʌz
!
.
verɑlo
ɑkɑʃkɑ_dʲuon
lʲukɑɕkʌsɑ
"
nʌnɑl
inʲmɑre
vɑl_vʌliɕjos
.
kʌʃnojos
dʲumʃɑn
sɵl
tɑ
ʃʌdʌsɑ
ʃepo
ʌrodliɕ
lue
ʃɑjtɑnez
.
,
zɑborjosʌz
.
-
purtʌ_dore
med
kurbonez
ʣʲɑʣʲeg_ʃʌd
poʃkʌn
bɑdʒʌm
kʌldiɕe_vordiɕe
:
korkɑje
.
.
zɑrdʌtoʑ
pijos
lʌm_ʃʌroʑ
dʲuo
uʒɑsɑ
ʌʒʌt
odig
lʲuketlʌ
med
voʑ_vʌle
rogoj
rogoj
mʌno
,
.
"
,
,
вортытӥсьёслы
мудоре
пинял_пиёс
,
гурт_пуме
мед
рогой_шуккон
перешъёс
акашка_дюонэз
лыктэм
вӧй
,
зоръёс
пиёс
,
курегпызъёс_но
,
дялан
одӥг
.
люкам
быджым
"
сием_бере
,
улляськом
вӧсяськем_бере
дюмшан
,
сыдэн_нянен
.
кылем
табанез_жукез
туж
чукна
бодӥен_валсе
куалалэн
чын
ортчитос
,
кырӟаса
,
пал
.
жугыса
,
"
кубызэн
пурты_доре
ветлыса
пӧсьто
сионэз_дюонэз
"
.
ӧтё
керӟало
вае
зардытоз
:
мыно
.
азязы
та_дыръя
ву_вылтӥ
сизыса
,
кылоз
улэм_бере
ей
люкаськем_бере
жуа
со
а
мудоре
тыр_вылзэ
та
сёто
та
мед
-
,
.
мурт
дыръя
.
шордьыбоен_но
пинялъёс
таба_нянен
тазы
быдэс
.
перес
со_бере
бусӥез
котырын
лепетъёсыз
арсын
шуккон
бере
гурт_пуме
пу
вандыкызыялан
кырӟан_кылъёс
люкасько
кырезен
вутоз
жук
"
.
котыръяны
рогой_шуккон
.
!
со
мозмыты
музон
.
быдто
сектасько
;
ектыса
муртъёс
сёт
сӧллык
вутоз
вӧсяськыны
вӧсяськис
тӧсьтӥен_пуниен
бусӥез
"
вуем
арын
такыр_бусӥе
.
пуртӥис
будоз
мыно
луе
,
пыжо
.
пересьёс
"
"
сектасько
пырыса
люкало
баскич_вылын
,
ӟеч
,
куноёслы
ванна
ветло
ныл_кышноёс
.
коркае
та
серектяса
басьтӥз
.
пӧсьтыса
музон
жугыса
гурт_пумисен
-
вылэ
дюме_няньме
луе
шуса
,
вуем
курбон_сизис
далтыты
гурт_вамен
вань
,
тазалык
"
"
луыса
верало
сио
валэн
.
пыртыса
сӧл
.
!
шайтанэз
коркалы_быдэ
куаз
тусьтызэс
.
тыныслыгын
,
гурт_пуме
.
курег_пызэн
нылэн_пиен
шыдыны
ыжыт
соёсын
,
рогой
шуо
со_бере
карыса
вӧсяськыны
вӧсяськыны
нуыса
вӧсьмез
.
аргышъёсыз
ортчыто
черектяса
мед
шуо
жукез
вал_вылын
жукез
гуждор
корка
жыт
.
кучко
кутыса
ӟазег_шыд
ектыса
вӧсяськыны
пересьёс
та
курек_пыз
пурты_доре
шуса
тазалык
!
арлы_быдэ
дюмшакы
баджым
шуныт
кырӟаса
аракен
та
кылдыты
пыртэм
"
.
!
азьло
вӧсяськем_бере
туе
аргышъёс
акашка_дюон
чукна
тае
нылъёс
та
сӥзем
-
ныналаз
рогой
"
пошкын
вӧй
туж
,
ыргытъяло
люкеце
иньмарлы
кырезен
,
;
шуныт
.
кушты
рогой
луе
,
та
музонъёс
вучкиське
-
вортытон
вайыса
коркан
вӧсясько
шепо
сиыны_дюыны
нынал
!
.
,
шыдонэн
кышно_мурт
чошен
гурт_пумын
дюонзы
.
шуныт
жук_пӧсьтон
ачмесыз
быдэ
,
сурен_аракен
баджым
быджым
шуре
,
.
вӧсяськыны
.
кубызэн
кыклы
пинялъёслы
бискилӥёс
,
кышно
лэз
пӧсьтыса
жукен
.
пуксыса
-
азьла_ик
кучко
верало
,
вал_вылэ
пичалъёсын
мыно
воз_вылэ
мыно
екто
ныналъёс
мыно
,
.
ачиз
куд_ке
пиёс
коркаисян
аргышъёсын
-
нылъёс_пиёс
ӟазег_шыд
шыдон
гидьк_азын
"
кунь
нынал
"
икеме
.
,
отын
ӟег_бусӥе
лыктэм_бере
.
аракен_сурен
;
кемер
:
бодыёссэс
тазы_ик
шыдэз_нянез
,
пукис
верало
нынал
,
вӧсем_бере
дюмшан_бере
люкам
курбонэз
куньметӥ
та
,
.
сӥль
вӧсяськем_бере
,
,
сизем
зорзэ
кучкыса
,
кышноёс
туе
,
черлӥс
бам_кышетъёсыз
,
нылъёс_пиёс
дьӧл
вутоз
пересьёс
сӥль
.
ӟеч
кучко
пинял_пиёсын
луе
бусӥе
.
луе
чын
бур
акашкамез
вань
вӧсяськис
пото
ветло
музон
,
куамын_нильдон
кырезен
валэн
бусылы_быдэ
.
,
сёт
муртъёс
милемлы
вуем_бере
быдэс
,
.
,
пудоез_тырлыкез
паскаен
кырӟаса
веръя
!
бамкышетъёс_но
дюонзы
вутос
,
гуртэ
медаз
кубызен
-
"
сэмняёсынызы
дюонэз
"
куд_ке
вӧсяськыса
люкало
,
дюмсан
дюыны
бискилӥен
гурт_пумис
шораз
!
,
вандыны
гуртэз
.
-
верасько
вӧсясько
кыкетӥ
пиёслы
музон
вӧсяськем_бере
музем_вылэ
.
люкетлы
луе
та
.
кунь
пуксыса
сэбет_коркан
,
нунал
шайтанэз
коркас
дюез_нянез
"
шулдыр
луе
лым_шыроз
шыдо
чошен
ӟазегъёс
"
:
мед
"
аргышъёс
карса
луе
лудэн_но
быдтэм_бере
кучкыса
кырезен
!
коркасен
вӧс_кылъёсынызы
вылдӥсько
дюонэз
куштэ
коть_ку
быджым
нылъёс_пинялъёс
шуса
сэбет_корка
дюмшан
вылэ
басьты
люкало
пересьёс
,
шуса
нынал
.
чӧжез
-
ӟаӟеген
дюмшан
;
жукпӧсьтон_дыръя
тыл
люко
вортытӥсьёслы
.
сыд_дырисен
милемыз
вӧс_кылын
татын
люкам_бере
вить
.
со_бере
"
сётоз
коркас
пуксыса
тӧрлы
шыдо
вал_вылын
,
,
жытла_пал
арня_ннал
шыдлӥс_няньлӥс
сурем
рогой
ыбыло
соёслы
куд_ке
шыдыса
соёслӥс_гынэк
шуса
музон
сезы_бусӥе
та
екто
тыл
,
ветло
кауга_куаратэк
муртъёс
лымшыр_бере
шыдыса
-
ношик
"
сӧллык
жукез
.
вал_вылын
вань
муртъёс
баджым
.
иньмаре
.
люкам_бере
.
дыръя
,
кылем
чын
ньылетӥ
сио
.
пыжыса
!
;
люкало
коркалы
ыжыт
ен
куала
,
вӧсяськем
шуддэ_бурдэ
сэбет_корка
пиёс
!
пересьёс
пересьёс_но
тазы
,
жутэм_бере
коркалы_быдэ
муртъёс
пиёс_нылъёс
осто
такаёс
корка
со_понна
воз_вылэ
турлы
вандыса
пыжем
нылъёс_пиёс
.
сионъёс
бытмем_бере
медкылдытод
-
ветлэм
улла
.
бодыёсын
вал
сур_арак
,
мылкыдэн
пал
!
тылэ
,
ветло
,
мыно
пинялъёс
!
выльдӥськон
.
пересьёс
чоч
табанен_но
лэзиськом
ношик
дюмшаса
.
вал
тыллӥс_пулӥс
люкиське
пуксымтэ
лымшыр_бере
"
соёсыз
сио
со
веръяло
азьло
.
мед
жук
урт_мортъёслэн
,
ӟеч_таза
ог
-
ужаса
луе
пӧсьтыса
люкаськыса
курек_пыз
кизем
соёс
дусмакъёс
корка
"
гурт_кузя
,
,
паласен
ялан_гынэ
дюо
ыбем
верало
:
мыныса
.
редэн
валэн
кар
аргышъёс
аргыш
бизиз
туляны
ӧтьыны
корка
вӧсяськис
!
жытла_пал
куараенызы
черектяса
.
та
заборъёсыз
люко
воз
пӧсьто
сизем
шулдыр
милескым
,
,
уг
"
"
дасясько
муртэн
пинял_пиёс
кыкетӥзэ
,
мыно
шуса
акашка_дюон
лӥбо
гурт
валэн
потты
,
мыно
.
корка
кырӟаса
"
переськес
жуклы
курбон_сизис
кылемзэ
курегпыз_табаен
карымтэёсыз
дял
кемер
мудорын
ветло
!
,
сӥлен
котыръям_бере
ассэс
"
кинь
та
ӟа_ӟегшыд_дыръя
нылъёс_пиёс
.
.
возьмалоз
иньмаре
!
со
бам_кышетъёсыз
тусьтӥен
та
.
султо
султыса
"
кубызэн
жук
кошкон
вал
"
пуксыса
,
берто
кышноёслэн
люкасько
;
ӟуч
сиземетӥ
:
курдатӥськом
.
кабыл
,
ӟазег_шыд
ветло
шыдо
чӧжме
луе
"
пиёс_муртэн
пукто
сионэз_дуонэз
лэзё
нылъёс
дюмез_няньмез
иньмарлы
,
куньметӥзэ
пуен
иньмар
муртъёсын
бертыса
вал_вылын
вал
бере
пал_пумаз
та
араклӥс_сурлыс
сурен
пуртӥен
!
ектыса
та
ум
тӧлэз
та
,
улмон
дюонлы
,
корка_кузё
жыт
гуртлэн
ыродлӥс
воз_вылэ
иньмарлы
нылъёсын
сио
уг
перес
.
кылдӥсе_вордӥсе
.
дюмшасьёслы
вал_вылӥсьёс
,
адӟоз
шайтанэз
коркаез
коркан
одӥг
шуса
,
та
,
ваньзэ_но
.
!
коркан
"
.
-
!
таба_нянь
.
badʒe̊m
gurt-vamän
!
korka
vụ̈śaśke̊ne̊
.
pereśkäs
be̊tmäm-berä
Akaška-dʼuonäz
.
nošik
ke̊reźän
gurt-kuźa
purte̊-dorä
"
pudoäz-te̊rle̊käz
siźem
sebet-korkan
se̊d-de̊riśän
sulte̊sa
.
!
,
me̊no
taźe̊
semńajose̊ne̊ze̊
"
pe̊žäm
lʼukalo
me̊no
ne̊ljos-pińaljos
be̊däs
žuk
pińal-pijos
pijosle̊
med
Ińmarle̊
korkan
me̊no
.
šoraz
luä
korka-kuźo
vande̊sa
žukäz
!
.
vutoź
bañ-ke̊šätjose̊z
dʼalan
leźo
odig
śiźäm
vetlo
,
ne̊ljos
ve̊lä
!
"
türle̊
buse̊le̊-be̊dä
bañ=ke̊šätjos-no
kwarajäne̊ze̊
še̊do
me̊no
ta
pijos
ʒ́eg-busijä
tate̊n
-
luä
pukiś
!
le̊m=še̊r-berä
bode̊jose̊n
śiźe̊sa
ke̊šnojoslän
pukśe̊sa
.
silʼ
gidʼk-aźe̊n
rädän
ta
so-berä
,
kote̊rjam-berä
aźlo
,
luä
ụ̈tʼe̊ne̊
tülʼane̊
kurbon-śiźiś
ve̊lʼdiśkon
lue̊sa
voź-ve̊lä
ke̊šnojos
,
.
.
kuräg=pe̊z-tabaän
adʒ́oz
vuäm
vorte̊ton
nue̊sa
murtjos
tajä
!
ne̊ljos-pijos
ta
ta
ʒ́a-ʒ́äg=še̊d-de̊rja
,
bur
"
sebet-korka
kube̊zän
med
kurbon-śiźiś
kurbonäz
"
!
,
vań
ke̊kätizä
voź
äkte̊sa
šusa
.
,
med
ke̊lʼäm
žukäz
čoč
gurt-puñiśän
vụ̈śaśko
veralo
le̊m=še̊r-berä
purtijän
gurt-puñä
ʒ́aʒ́ägjos
sojos
medke̊lde̊tod
,
šukkon
murtjos
še̊däz-ńańäz
.
.
luä
pińaljosle̊
,
šuo
Šajtanäz
.
kud-kä
le̊ktäm-berä
gurt
vutoź
aʒ́aze̊
"
ďeč
-
!
assäs
berto
vanna
ke̊kle̊
žukän
korkajä
budoz
.
.
kwalalän
puän
valän
.
śionjos
badʒe̊m
pereśjos
val
tuä
vaje̊sa
purtiiś
rogoj
vụ̈śaśkäm
sulto
korka
dʼuonäz
šepo
Šajtanäz
.
Ińmar
,
me̊no
sojose̊n
dʼumšan
arakliś-surli̊ś
so-berä
aźla-ik
vetlo
šune̊t
vụ̈śaśkäm-berä
zorjos
tuž
,
.
lʼukam
kerʒ́alo
ǯaǯägän
vetlo
ke̊lʼämzä
rogoj
"
.
vụ̈śaśkiś
dalte̊te̊
śio
še̊dliś-ńańliś
kare̊mtäjose̊z
pụ̈śto
pereś
,
paskaän
ta
te̊ne̊sle̊ge̊n
pe̊že̊sa
ke̊šno
ačiz
bode̊jossäs
šusa
vụ̈śaśkäm-berä
än
žutäm-berä
ke̊rʒ́asa
korkaiśan
,
pičaljose̊n
!
lʼukaśko
og
še̊de̊ne̊
luä
ej
,
nunal
be̊dto
sụ̈lle̊k
kare̊sa
kurdatiśkom
.
tuž
,
lʼukätle̊
lʼukam-berä
.
vụ̈śaśkäm-berä
pereśjos
śe̊dän-ńańän
jalan-ge̊nä
čukna
!
arge̊šjos
muzon
.
,
berä
Ińmarle̊
dʼuo
e̊be̊lo
,
"
kar
šusa
a
.
berte̊sa
ta
vande̊ne̊
dʼumšan-berä
ke̊reźän
uläm-berä
tụ̈śtijän-puńijän
-
-
ke̊reźän
"
milʼeske̊m
val-ve̊liśjos
,
-
čeräktʼasa
taba-ńańän
sojosliś-ge̊nä'k
tüśtijän
val
te̊l
perešjos
,
ug
.
ne̊nalaz
be̊däs
"
pụ̈śto
pereśjos
korkaś
:
bañ-ke̊šätjose̊z
!
lʼuko
.
äkto
.
.
verja
!
Akaška-dʼuon
korkaś
-
"
lʼepätjose̊z
arge̊šjos
pińaljos
užasa
tüśte̊zäs
muzon
,
kute̊sa
,
;
arge̊š
äkto
pal
tazale̊k
pereśjos
"
poške̊n
vụ̈śäm-berä
silʼ
.
murtjos
"
,
ta
!
vetläm
,
,
"
ta
pu
,
,
;
čukna
te̊lä
um
.
vụ̈śaśkäm-berä
korkale̊-be̊dä
Akaškamäz
pereśjos-no
kučke̊sa
śionäz-dʼuonäz
ne̊län-pijän
ke̊ldiśä-vordiśä
čošän
muźem-ve̊lä
gurt-puñä
lʼukaśke̊sa
val-ve̊lä
milʼemle̊
valän
leźiśkom
ne̊l-ke̊šnojos
vańzä-no
karsa
keñer
,
.
če̊n
be̊dtäm-berä
arge̊šjos
"
.
pe̊rte̊sa
zarde̊toź
še̊de̊sa
val-ve̊le̊n
murt
taźe̊
;
,
korka
.
zorzä
še̊do
ote̊n
küńmäti
dʼuäz-ńańäz
arge̊šjose̊z
vụ̈śaśko
śot
medaz
čošän
,
šurä
,
šusa
takajos
e̊že̊t
.
.
že̊t
korkan
vetlo
,
sebet-korka
leź
-
!
kuräk-pe̊z
ve̊ldiśko
dʼumšan
vorte̊tiśjosle̊
libo
;
kwala
vetlo
palaśän
Šajtanäz
pukśe̊sa
dʼuonze̊
suräm
,
baśtiz
dʼumšan
šulde̊r
voźmaloz
bodijän-valśä
dʼụ̈l
vụ̈śaśkiś
arse̊n
.
ne̊naljos
,
dusmakjos
"
Ińmarle̊
gurtä
,
kiń
voź-ve̊lä
koškon
vụ̈j
.
pińaljos
.
vụ̈śaśkiś
žuk-pụ̈śton
šune̊t
,
žuk
ne̊nal
,
kučko
biskilijos
śoto
;
.
kučko
!
.
ke̊rʒ́asa
veralo
te̊l
murtjose̊n
še̊do
šor=dʼe̊boän-no
ve̊lä
busijä
.
ta
.
de̊rja
.
val-ve̊le̊n
-
luä
ta
rogoj-šukkon
.
dʼumäz-ńańmäz
kuštä
pukśe̊mtä
.
me̊ne̊sa
.
vuäm-berä
me̊no
te̊lliś-puliś
med
śektaśko
vụ̈ś-ke̊ljose̊ne̊ze̊
kotʼ-ku
biźiz
,
.
ke̊šno-murt
zaborjose̊z
ulla
val
čeräktʼasa
.
pijos
sojose̊z
ósto
žuk=pụ̈śton-de̊rja
,
,
surän-arakän
,
,
keñer
śeze̊-busijä
ke̊lʼäm
ụ̈tʼo
küńmätizä
,
.
pereśjos
potte̊
tụ̈läz
vetlo
-
Akaška-dʼuon
,
vụ̈śaśke̊ne̊
ug
žukle̊
ortče̊to
.
;
,
"
ta
val-ve̊le̊n
tazale̊k
vụ̈śaśke̊ne̊
kučke̊sa
,
ulmon
be̊dʒe̊m
ke̊lde̊te̊
ʒ́aʒ́äg-še̊d
ta
biskilijän
poto
ulʼlʼaśkom
,
ďuč
śionäz-duonäz
še̊de̊sa
šune̊t
kube̊zän
śot
ta
urt-mortjoslän
sur-arak
pukto
purte̊-dorä
śiźemäti
taźe̊-ik
,
ke̊rʒ́asa
ta
,
mozme̊te̊
luä
kunojosle̊
be̊dä
kote̊re̊n
:
,
.
"
Ińmarä
vučkiśkä
mudorä
pukśe̊sa
,
kuräg=pe̊zjos-no
äkte̊sa
,
kabe̊l
arakän
!
vụ̈ś-ke̊le̊n
kote̊rjane̊
milʼeme̊z
,
"
Arńa-n'nal
Mudorä
kube̊zän
śiźäm
tuä
muzon
še̊donän
muzon
,
murtjos
ke̊reźän
že̊tla-pal
šuo
,
so
pijos-ne̊ljos
"
-
murtjos
dʼuonäz
,
dʼumsan
pińal-pijose̊n
tabańän-no
pereśjos
arle̊-be̊dä
.
.
muzon
kiźäm
lʼukiśkä
sụ̈lle̊k
,
sojosle̊
ne̊ljos-pijos
vajä
so-ponna
kuräk-pe̊z
luä
śeräktʼasa
lʼukalo
:
.
vitʼ
ńülʼäti
śiäm-berä
čụ̈žmä
vutoś
so-berä
ne̊nal
lʼuko
"
be̊dʒe̊m
"
rogoj-šukkon
pijos
vụ̈j
nošik
kwame̊n-ńilʼdon
korkan
dʼuonze̊
ďeč-taza
,
"
šusa
arge̊šjose̊n
,
pụ̈śte̊sa
ʒ́aʒ́äg-še̊d
ne̊nal
e̊že̊t
are̊n
,
kud-kä
me̊no
lʼukaśko
śotoz
med
veralo
ludän-no
gurt-puñä
ke̊loz
korkajäz
dʼue̊ne̊
kube̊źän
e̊rge̊tjalo
śio
pereś
vorte̊tiśjosle̊
le̊m-še̊roź
pe̊rtäm
šuddä-burdä
dʼal
lʼukam-berä
busijäz
čerliś
!
ne̊ljos
vań
baskič-ve̊le̊n
silʼän
take̊r-busijä
me̊lke̊dän
küń
korkale̊-be̊dä
dʼuonle̊
šusa
-
śektaśko
.
pińal-pijos
ikemä
"
odig
guž=dor
me̊no
daśaśko
ne̊ljos-pijos
de̊rja
ortčitoś
vań
"
ta
"
-
.
pijos-murtän
,
tụ̈rle̊
so
,
vetle̊sa
gurt-puñiś
Mudore̊n
!
kuräg-pe̊zän
arakän-surän
äkte̊sa
"
ne̊nal
.
pe̊žo
žuge̊sa
kud-kä
veraśko
,
muzonjos
le̊ktäm
,
tabańäz-žukäz
že̊tla-pal
śio
badʒe̊m
sụ̈l
vande̊ke̊ze̊jalan
verjalo
,
e̊bäm
ačmäse̊z
žuk
berä
"
küń
śio
.
čụ̈žäz
če̊n
ta
busijäz
val-ve̊le̊n
pal
,
,
ta
murtän
korka
vuäm
ke̊käti
vu-ve̊lti
če̊n
vutoź
taba-ńań
šusa
vụ̈śmäz
.
"
,
lʼukaśkäm-berä
žua
,
be̊dʒe̊m
baśte̊
luä
pụ̈śte̊sa
šulde̊r
že̊t
žukäz
kauʁa-kwaratäk
valän
žuge̊sa
rogoj
dʼumä-ńańmä
e̊rodliś
so
.
dʼumšake̊
korkaśän
dʼumšaśjosle̊
lʼukalo
vụ̈śaśke̊sa
:
ne̊ljos-pijos
vụ̈śaśke̊ne̊
pe̊re̊sa
so
veralo
rogoj
,
korka
pụ̈śte̊sa
val
ʒ́aʒ́äg-še̊d
śie̊ne̊-dʼue̊ne̊
gurtäz
gurt-puñe̊n
lʼukam
še̊don
pal-puñaz
kwaź
korkale̊
.
ta-de̊rja
ke̊rʒ́asa
pukśe̊sa
surän
ne̊ljose̊n
kučko
luä
,
voź-ve̊lä
gurtlän
aźlo
.
lʼukäʦä
,
valän
kušte̊
.
te̊r-ve̊lzä
.
ďeč
ke̊rʒ́an-ke̊ljos
"
vụ̈śaśke̊ne̊
-
:
Ińmarä
.
lʼukalo
dʼumšasa
.
the arge̊š doesn't go to kettle by themselves; others bring them some in cups and put it down [in front of them].
the Akaška festival.
this ceremony is called goose-feast.
from the breakfast till noon usually the rogoj-beating takes place.
the Akaška festival is the votyak's most common festival.
during this walk the maidens [and] the lads are walking from the botton up to the top of the village and playing the violin, singing, dancing at every house.
on fridays it is used to be the "pulp-cooking on the turf".
during the rogoj-beating the young sit on a horse and congregate at the end of the village.
after they congregated at the end of the village they go to the end of the other village and they shout [like that]: rogoj, rogoj! - [while] hitting the roofs [and] fences with sticks.
during this pulp-cooking the maidens and lads walk with ke̊reź-harps, violins collecting semolina, meat, milk, eggs.
after the prayer the landlord gives food and drink to the people walking around.
in the middle of this holy kwa a fire burns; the sacrifice offering man (the pope) and praying people are standing around the fire.
the elderly try his food and drink at first; after that they spread it to the lads on the horses.
on the seventh day it's used to be the "renewal" (probably the ritual of the fieldwork renewal).
after the prayer they take their cups and go to the kettle.
towards evening after the pulp is ready, some of the lads get on a horse and go to the village to call the arge̊š.
in this prayer they say:
in the sebet-house the elderly serve, the maidens and lads are playing the violin, singing and playing the ke̊reź-harp.
following this meadow round tour it's used to be horse running; they give the collected handkerchiefs to the good runners.
during the slaughter, they always say [that]: Ińmar should listen, see our prayer, do not leave us.
while praying, the sacrifice offering man throws the top (actually the tip, tipping) of the drink, food, schnaps, beer into the fire, after that he tastes them himself.
shortly after that they pray again with cakes, meat, beer, schnaps by going into the mudor.
on the second day they pray on the yard with the pancakes and semolina to Ińmar for giving them soundness, health, grain, life and warm rain!
in this prayer offered duck can be slaughtered at any time of the year.
this is how they spend (celebrate) the Akaška-festival.
in the evening it's usual to have a walk.
- after that the sacrificial pancake and pulp - is eaten by going into the room.
his festival starts at once with the russian easter day, with seven days permanent resting (from the routin), playing, laughing and celebrating (actually drinking).
the maidens and lads are playing, the elderly are talking by sitting on the ground until the pulp is ready.
after they traveling through the whole village, they go to the meadow on their horses.
after the collection, the people from every house go to the meadow with cups and spoons for cooking pulp and praying.
after they scooped pulp from the kettle, they eat it while sitting on the turf.
the lads on horses and the maidens, wives walk from house to house with ke̊reź-harps while singing and dancing.
some elderly go also with them, and this elderly [standing] on the streshold, pray to Ińmar with pancakes, eggs, quiche for protecting this house from trouble, fire.
afterwards the lads (acutally the teenagers) go to every field in three (actually three of them) or five a time to pray.
this handkerchiefs they collect only from women, who married that year (actually who run away from the house, where they were born).
the elderly call this "suräm-beating".
after the walk the young people carry wood into the houses.
in the afternoon is used to be a really amusing game, a walk on horses.
in the afternoon the lads (actually the ripe and pubescent boys) and the girls go to the meadow; there they're playing different games by singing and dancing: also the goose-game (actually goose-song), also playing tag (actually a game with a bar in the middle).
the sebet-house is used to be every year in another house lengthwise one after another.
with they shout - they say - they chase the Šajtan.
after the prayer in the mudor the people from every house go to the shed, into the holy (actually sovereign, great) kwa with drinks, food, schnaps, beer.
during the walk by horses, they collect also eggs and handkerchiefs, to give them to the horsemen [as a price].
"oh my great Ińmar, my lord Ińmar, my creator, my holder! make the Akaška this year pass by in peace, with no noise and clamor. my sovereign Mudor! give us soundness, health, luck (actually your luck, success)! make me live with healthy children! save me from illness! make my sowings, life growing well; let it grow up to reach thrity-fourthy corns! give us warm days, warm rain; no wind! make my labour on the grain pass by in good homour and always have food and drink in my life. take my offered duck, make the remaind four-legged stock being healthy - promote them successful. we didn't have always time to pray, thus please don't leave us!"
after eating the pulp they take the rest home, and go back [to the village].
the next day at the other end of the village is also a "goose-feast". during this "goose-feast" the lads and maidens congregate in one house and they're playing, dancing.
there they throw their sticks, which they used for hitting, into the stream, saying [like that]: with this stick we also get rid of the Šajtan.
after the arge̊š arrived on they horses, the elderly start to pray.
some arge̊š maidens and lads congregate in the sebet-house.
the third [and] fourth day is used to be the blithe ceremony for the elderly people and men.
this arge̊š are the oldest men and women from the elderly, those, who didn't sit by arge̊š [by the sacrifice].
after the prayer, the praying people go home and eat le rest of the drink and food with they family members.
this pulp is cooking until the evening in a big kettle.
at the first day they're distilling beer and schnaps, backing cakes and pies, slaughtering goats - they're preparing the festival.
when they wake up in the morning the lads collect meat, butter, semolina, eggs; after the collection they split it into three pieces: the first piece they send to the fallow, the second to the rye-field, the third to the oat-field.
with this wood they make pancakes in the morning.
after that they shoot with rifles; with the noise of the rifles, they say, they startle the Šajtan!
after the walk the lads and maidens go to the meadow on they horses, to go around the meadow.
they divides the village in twain; on the one side (actually at the end of the one side) they cook geese and invite the people from the other side, those, who didn't prepare a goose-feast.
before they go away, the maidens sing different songs to the lads.
after the prayer they cook the collected food, eat them [and] "renewal" by offering sacrifice.
the elderly people and maidens go with violins and ke̊reź-harps from house to house; at every house serving goose, beer, schnaps.
in the evening in some houses they start playing again; they don't stop till daybreak (actually till the weatherbreak).
Pénteken szokott lenni a "gyepen [való] kásafőzés."
A mező körüljárása után szokott lenni a lóval [való] futtatás; az összegyűjtött keszkenőket a jó futtatóknak adják.
Az imádkozás után megfőzvén az összegyüjtött ételeket, megeszik [s] Ińmar-nak áldozatot ajánlva "ujítanak".
Kevés idő múlva pogácsával, hússal, sörrel, pálinkával a mudor-ba menvén ismét imádkozni kezdenek.
A kásaevés után a maradékot haza vivén, visszatérnek [a faluba].
Velük jár néhány öreg is és ezen öregek házanként a küszöbön [állva], palacsintával, tojással, tojáslepénynyel Ińmar-nak imádkoznak, hogy ezen házat őrizze meg a bajtól, tűzvésztől.
Az imádkozás után a megmaradt italt, ételt az imádkozó emberek haza térvén, elköltik családbelijeikkel.
Ezen rogoj-verés alkalmával a fiatalok lóra ülvén, az egyik faluvégre gyülekeznek.
Másnapon a másik faluvégen van ugyancsak így a "lúd-lakoma." Ezen "lúd-lakoma" idején a legények, leányok egy házba gyülekezvén játszanak, tánczolnak.
Miután a kását az üstből kimerítették, a gyepre ülvén megeszik.
Imádságukban ezen alkalommal így szólnak:
Este séta szokott lenni.
A falu ketté oszlik; egyik felén (tkp. félvégén) ludakat főznek és vendégekűl hívják a falunak másik feléből azokat, kik nem készítettek lúd-lakomát.
Ez a sebet-ház faluhosszant minden évben sorban más más házban szokott lenni.
Miután az arge̊š-ok lovon eljöttek, az öregek elkezdenek imádkozni.
Így töltik el (tkp. mulatják el) az Akaška-ünnepet.
Ezen ünnepet az orosz husvéttal együtt kezdvén meg hét nap elteltéig folytonosan csak pihenve (t. i. a köznapi munkától), játszva, nevetgélve - ünneplik (tkp. isszák).
Az Akaska ünnep a votjákok-nak a legnagyobb ünnepük.
Ezen imádságban felajánlott kacsát bármikor le lehet vágni azon évben.
A séta befejezése után a fiatalok minden házban fát hordanak be.
Miután össze van gyüjtve, az emberek minden házból csészével, kanállal a rétre mennek kását főzvén imádkozni.
Az arge̊š-ok és egynéhány leány meg legény a sebet-házba gyülekeznek.
Itten pálczáikat, a melyekkel csapkodtak, a patakba dobálják, [így] szólván: a pálczával együtt Šajtan-t is a vízre eresztjük!
Este némelyik házban megint el kezdenek játszani; hajnal hasadtáig (tkp. az időjárás hajnalodtáig) nem végzik be.
Azután puskákkal lőnek; lövésük hangjával, azt mondják, hogy a Šajtan-t ijesztik!
Midőn levágják, mindig [azt] mondják: Inmar hallgassa meg, lássa meg imádságunkat, magunkat ne hagyjon el!
Ezen séta alkalmával a leányok [és] legények a falunak alsó felétől kezdve a felső részbeli faluvégig járnak minden házban hegedűvel játszva, énekelve, tánczolva.
Az arge̊š-ok nem mennek maguk az üsthöz a kásáért; nekik mások hozzák csészével s oda teszik [elibük].
Az imádkozás után csészéjüket fogván, az üsthöz mennek.
Imádkozván az áldozatot felajánló ember az italból, ételből, pálinkából, sörből a fölszínen levő részt (tkp. telijét, tetejét) a tűzbe dobja, azután megkóstolja maga.
Az első napján sört, pálinkát főzve, pogácsákat, lepényeket sütve, kecskéket levágva - készülgetnek az ünnepre.
Este felé a kása elkészülte után, néhány legény lóra ül s a faluba megy az arge̊š-okát elhívni.
Második napon a sütött palacsintával és darával az udvaron Ińmar-nak imádkoznak, hogy épséget, egészséget, gabonát, életet adjon, hogy meleg esőjét adja!
Ezen szentséges kwa közepén tűz ég; a tűz körül állanak az áldozatot felajánló ember (t. i. a pap) és az imádkozó emberek.
- Azután ezen áldozati palacsintát, kását - a szobába menvén, megeszik.
A legények lovon, a leányok, asszonyok ke̊reź-hárfával házról házra járnak énekelve, tánczolva.
A séta után a legények és leányok a mezőre mennek lovon, hogy körüljárják a mezőt.
"Óh nagy Ińmar-om, Úr Ińmar-om, teremtőm, fenntartóm! Intézzed, hogy ez esztendőben megjött Akašká-nkat békességben, lárma, zaj nélkül ülhessük. Fölséges Mudor-om! épséget, egészséget, szerencsét, sikert (tkp. szerencsédet, javadat) adj nekünk! Tedd, hogy jó egészséges gyermekkel élhessek! Betegségtől ments meg! Elvetett gabonámat, életemet növeszd ki jól; hadd nőjjön meg harmincz-negyven kalászossá (válván)! Meleg napokat, meleg esőket adj; szelet ne küldj! Intézd, hogy jó kedvvel munkálván gabonámat, életemet ehessem, ihassam! Felajánlott kacsámat fogadd el, a megmaradt lábas jószágot éppé tevén - fejleszd sikeresen mindnyáját. Mindig nem érünk rá imádkozni, azért csak ne hagyj el bennünket!"
Az imádkozás után a házigazda ételt italt hoz a sétálóknak.
Miután az egész falut lóháton bejárták, a lovon űlők a rétre mennek.
Ezek az arge̊š-ok a legöregebb férfi és nő azon vének közül, kik még arge̊š-t nem ültek [az áldozatnál].
Ezen ünnepet lúd-lakomának nevezik.
Hetedik napon szokott lenni a "megujítás" (valószinüleg a mezei munka megujítását bevezető szertartás).
A mudor-ban [való] imádkozás után az emberek minden házból a szérüre, a szentséges (tkp. fölséges, nagy) kwa-ba mennek itallal, étellel, pálinkával, sörrel.
Kiáltozásukkal - úgy mondják ők - a Šajtan-t kergetik!
A sebet-házban az öregek vendégeskednek, a leányok és legények hegedűnél, ke̊reź-hárfánál énekelvén játszanak.
Az után a legények (tkp. serdülő fiúk) mindegyik mezőre hármával (tkp. három együtt), ötével kimennek imádkozni.
Mielőtt elmennek, a leányok a legényeknek különféle dalokat énekelnek.
Reggelitől délig szokott lenni a rogoj-verés.
Összegyülésük után ezen faluvégtől a másik faluvégre [való] érkeztükig egész falu-hosszant járnak s [így] kiáltoznak: rogoj, rogoj! - [mi közben] pálczákkal verdesik a háztetőket [és] kerítéseket.
Az Akaska ünnep.
Délután a legények (tkp. az érett, serdült fiúk) a leányokkal a rétre mennek; ottan énekelve, tánczolva különféle játékot játszanak : a lud-játékot (tkp. lud-dal) is, a fogósdit (tkp. a középoszloppal, t. i. - való játékot) is.
A kása elkészültéig a leányok és legények játszanak, az öregek a földre űlvén beszélgetnek.
Azon behordott fával reggel palacsintát sütnek.
Harmadik [és] negyedik napon az öreg embereknek és asszonyoknak szokott lenni vig ünnepük.
Az öreg emberek és asszonyok hegedűvel és ke̊reź-hárfával házról házra járnak; minden házban lúddal, sörrel, pálinkával vendégeskednek.
A lovon való sétálás idején tojásokat és keszkenőket is gyüjtenek, [versenydíjúl] fizetni a lófuttatóknak.
Ezen kásafőzés alkalmával a leányok és legények ke̊reź-hárfával, hegedűvel sétálva darát, húst, vajat, tejet, tojást gyüjtenek.
Reggel fölkelvén a legények húst, vajat, darát, tojást gyüjtenek; gyüjtés után három részre osztják: az első részt az ugar mezőre küldik, a másodikat a rozsmezőre, a harmadikat a zabmezőre.
Ezen ételt, italt legelőbb az imádkozó öregek kóstolják meg; azután szétosztják a lovon ülő legényeknek.
Délután igen víg játék, lovon való séta szokott lenni.
Ezen keszkenőket csupán azoktól gyűjtik, kik az idén férjhez mentek (tkp. elfutottak, t. i. a szülői háztól), vagy az idén feleséget vettek.
Az öregek ezt suräm-verésnek nevezik.
Ezt a kását egy igen nagy üstben estefeléig főzik.