0
urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:243e7f4f-79af-45e9-9952-05bdf7be8251
7361
kwinʲ vedɯnjos.
odɯg pol kɑbɑke kwinʲ vedɯnjos ʧoʧɑsɑ, kuspɑzɯ ʧeŋgeʃnɯ kutkɯlʲlʲɑm.
"ton" - ʃuo ogzɯlɯ ogzɯ - "nʲe no mɯr no kɑrnɯ ud bɯgɑtkɯ, mon təɕtɯd (toneɕtɯd) jətiz!".
"ti mɑje todiɕkodɯ? uʨke ɑlʲi mon ʃorɯ!" - ʃuem kwinʲmetiez no kɯkse ik kize gɯr pumtiz vɑndɯlem.
"e, tɑ mɑr gɯne? mon ɑsleɕtɯm kɯlme vɑndo!" - ʃuoz ogez no verɑmez ɕeen kɯlze vɑndoz.
"tilʲɑd mɑr gɯne tɑ? mon ɑsleɕtɯm ɕinme okto!" - ʃuoz berloɕez ɕinjosse oktɯsɑ.
so bere tɑ vɑndɯlem sujjosses, kɯlzes, ɕinjosses ʨelovɑnʲnʲiklɯ ɕotozɯ.
"voʥ!" - ʃuozɯ - "əd ke bɯgɑtɯ voʥnɯ mi vutoʥ, jɯrde bɯttom!"
ʨelovɑnʲnʲik kelʲtoz no sojos koʃkozɯ.
ujɯn, sojos koʃkem bere ʨelovɑnʲnʲikleɕ koʧɯʃez vedɯn kelʲtemjosɯz ʨisto ɕiem.
"e, mɑr kɑrom nɑ ini? mɯnɑm jɯrɯ bɯroz ug tɑ bere!" - ʃusɑ ʨelovɑnʲnʲik tuʒ kurektoz.
so vijɯn (viɯn) ʨelovɑnʲnʲik dore pereɕ ɑdʲɑmi pɯrsɑ, "mɑlɯ" - ʃuoz - "ton oʥɯ tuʒ kurektiɕkod?"
"kɯʥɯ" - ʃuoz ʨelovɑnʲnʲik - "mon um kurektɯ, odɯg nunɑl ɕɑnɑ mɯnɑm ulone əvəl ni!".
"en ɕulmɑɕkɯ!" - ʃuoz pereɕ murt ʨelovɑnʲnʲikleɕ kurekton pumze todsɑ - "otɯn, otɯn ʃukkɯsɑ vijem luʧkɑɕkɯɕ vorlen ʃəjɯz vɑnʲ, soleɕ sujjosse vɑndɯlɯsɑ vɑj; tɯnɑd ʨumɑd pɑrɕ kɯl vɑnʲ, soje no bɑɕtɯsɑ vɑj!; ɕin" - ʃuoz - "tɑ koʧɯʃte vɑndɯsɑ bɑɕtɯ!"
tɑʥɯ vɑlektem berɑz pereɕ murt pɯrs potsɑ, koʃkoz.
ʨelovɑnʲnʲik pereɕ murtlen kɯljɑz ʨisto tupɑtem.
kɑjtɑ nunɑlɑz vedɯnjos no vuozɯ.
ʨelovɑnʲnʲikleɕ bɑɕtem sujen, kɯlen, ɕinen ɑʑlo ɕeen ik ɑʨsedɯz burmɯtizɯ.
burmɯtem berɑzɯ sojos noʃ koʃkizɯ.
kənʲɑ ke toleʥ ortʨɯsɑ, noʃ ʧoʧɑɕkozɯ kɑbɑke no ogzɯleɕ ogzɯ juɑlozɯ: "kəʨe" - ʃuozɯ - "tɯnɑd uʥed?"
sujjosɯz (sujzɯ ?) vɑndɯlemez ʃuoz: "mɯnɑm sujjos ɑʑlo kɑdʲ əvəl ni, jɑlɑn luʧkɑɕkɯnɯ kɯsko".
pɑrɕ kɯloez ʃuoz: "kotʲ kɯʥɯ ʨeskɯt tɯros ɕisɑ no pɑrɕ surɑltemez ɕitek ug ʨidɑɕkɯ ni".
koʧɯʃ ɕinmoez ʃuoz: "tuʒ ɑbdɯrɑɕko; ujɯn kotʲ kɯʥɯ tuʒ iʑɯkɯm no pelʲmɯtɯɕ ʃɯrez ʃədiɕko no, ɑdʥiɕko no".
vedɯnjos tɯros todo, no kotʲ me ug todo.
kwinʲ
vedɯnjos
.
odɯg
pol
kɑbɑke
kwinʲ
vedɯnjos
ʧoʧɑsɑ
,
kuspɑzɯ
ʧeŋgeʃnɯ
kutkɯlʲlʲɑm
.
"
ton
"
-
ʃuo
ogzɯlɯ
ogzɯ
-
"
nʲenomɯr
no
kɑrnɯ
ud
bɯgɑtkɯ
,
mon
təɕtɯd
(
toneɕtɯd
)
jətiz
!
"
.
"
ti
mɑje
todiɕkodɯ
?
uʨke
ɑlʲi
mon
ʃorɯ
!
"
-
ʃuem
kwinʲmetiez
no
kɯkse
ik
kize
gɯrpumtiz
vɑndɯlem
.
"
e
,
tɑ
mɑr
gɯne
?
mon
ɑsleɕtɯm
kɯlme
vɑndo
!
"
-
ʃuoz
ogez
no
verɑmez
ɕeen
kɯlze
vɑndoz
.
"
tilʲɑd
mɑr
gɯne
tɑ
?
mon
ɑsleɕtɯm
ɕinme
okto
!
"
-
ʃuoz
berloɕez
ɕinjosse
oktɯsɑ
.
so
bere
tɑ
vɑndɯlem
sujjosses
,
kɯlzes
,
ɕinjosses
ʨelovɑnʲnʲiklɯ
ɕotozɯ
.
"
voʥ
!
"
-
ʃuozɯ
-
"
əd
ke
bɯgɑtɯ
voʥnɯ
mi
vutoʥ
,
jɯrde
bɯttom
!
"
ʨelovɑnʲnʲik
kelʲtoz
no
sojos
koʃkozɯ
.
ujɯn
,
sojos
koʃkem
bere
ʨelovɑnʲnʲikleɕ
koʧɯʃez
vedɯn
kelʲtemjosɯz
ʨisto
ɕiem
.
"
e
,
mɑr
kɑrom
nɑ
ini
?
mɯnɑm
jɯrɯ
bɯroz
ug
tɑ
bere
!
"
-
ʃusɑ
ʨelovɑnʲnʲik
tuʒ
kurektoz
.
so
vijɯn
(
viɯn
)
ʨelovɑnʲnʲik
dore
pereɕ
ɑdʲɑmi
pɯrsɑ
,
"
mɑlɯ
"
-
ʃuoz
-
"
ton
oʥɯ
tuʒ
kurektiɕkod
?
"
"
kɯʥɯ
"
-
ʃuoz
ʨelovɑnʲnʲik
-
"
mon
um
kurektɯ
,
odɯg
nunɑl
ɕɑnɑ
mɯnɑm
ulone
əvəl
ni
!
"
.
"
en
ɕulmɑɕkɯ
!
"
-
ʃuoz
pereɕ
murt
ʨelovɑnʲnʲikleɕ
kurekton
pumze
todsɑ
-
"
otɯn
,
otɯn
ʃukkɯsɑ
vijem
luʧkɑɕkɯɕ
vorlen
ʃəjɯz
vɑnʲ
,
soleɕ
sujjosse
vɑndɯlɯsɑ
vɑj
;
tɯnɑd
ʨumɑd
pɑrɕ
kɯl
vɑnʲ
,
soje
no
bɑɕtɯsɑ
vɑj
!
;
ɕin
"
-
ʃuoz
-
"
tɑ
koʧɯʃte
vɑndɯsɑ
bɑɕtɯ
!
"
tɑʥɯ
vɑlektem_berɑz
pereɕ
murt
pɯrs
potsɑ
,
koʃkoz
.
ʨelovɑnʲnʲik
pereɕ
murtlen
kɯljɑz
ʨisto
tupɑtem
.
kɑjtɑ
nunɑlɑz
vedɯnjos
no
vuozɯ
.
ʨelovɑnʲnʲikleɕ
bɑɕtem
sujen
,
kɯlen
,
ɕinen
ɑʑlo
ɕeen
ik
ɑʨsedɯz
burmɯtizɯ
.
burmɯtem
berɑzɯ
sojos
noʃ
koʃkizɯ
.
kənʲɑ
ke
toleʥ
ortʨɯsɑ
,
noʃ
ʧoʧɑɕkozɯ
kɑbɑke
no
ogzɯleɕ
ogzɯ
juɑlozɯ
:
"
kəʨe
"
-
ʃuozɯ
-
"
tɯnɑd
uʥed
?
"
sujjosɯz
(
sujzɯ
?
)
vɑndɯlemez
ʃuoz
:
"
mɯnɑm
sujjos
ɑʑlo
kɑdʲ
əvəl
ni
,
jɑlɑn
luʧkɑɕkɯnɯ
kɯsko
"
.
pɑrɕ
kɯloez
ʃuoz
:
"
kotʲ
kɯʥɯ
ʨeskɯt
tɯros
ɕisɑ
no
pɑrɕ
surɑltemez
ɕitek
ug
ʨidɑɕkɯ
ni
"
.
koʧɯʃ
ɕinmoez
ʃuoz
:
"
tuʒ
ɑbdɯrɑɕko
;
ujɯn
kotʲ
kɯʥɯ
tuʒ
iʑɯkɯm
no
pelʲmɯtɯɕ
ʃɯrez
ʃədiɕko
no
,
ɑdʥiɕko
no
"
.
vedɯnjos
tɯros
todo
,
no
kotʲ
me
ug
todo
.
куинь
ведынъёс
.
одыг
пол
кабаке
куинь
ведынъёс
ӵоӵаса
,
куспазы
ӵемгешны
куткыллям
.
"
тон
"
-
шуо
огзылы
огзы
-
"
неномыр
но
карны
уд
быгаткы
,
мон
тӧсьтыд
(
тонэсьтыд
)
йӧтӥз
!
"
.
"
тӥ
мае
тодӥськоды
?
учке
али
мон
шоры
!
"
-
шуем
куиньметӥез
но
кыксэ
ик
кизэ
гыр
вандылэм
.
"
э
,
та
мар
гынэ
?
мон
аслэсьтым
кылме
вандо
!
"
-
шуоз
огез
но
верамез
сеен
кылзэ
вандоз
.
"
тӥляд
мар
гынэ
та
?
мон
аслэсьтым
синме
окто
!
"
-
шуоз
берлосез
синъёссэ
октыса
.
со
бере
та
вандылэм
суйёссэс
,
кылзэс
,
синъёссэс
челованниклы
сётозы
.
"
воӟ
!
"
-
шуозы
-
"
ӧд
ке
быгаты
воӟны
ми
вутоӟ
,
йырдэ
быттом
!
"
челованник
кельтоз
но
соёс
кошкозы
.
уйын
,
соёс
кошкем
бере
челованниклэсь
коӵышез
ведын
кельтэмъёсыз
чисто
сием
.
"
э
,
мар
каром
на
инӥ
?
мынам
йыры
быроз
уг
та
бере
!
"
-
шуса
челованник
туж
куректоз
.
со
вийын
(
виын
)
челованник
доре
пересь
адями
пырса
,
"
малы
"
-
шуоз
-
"
тон
оӟы
туж
куректӥськод
?
"
"
кыӟы
"
-
шуоз
челованник
-
"
мон
ум
куректы
,
одыг
нунал
сяна
мынам
улонэ
ӧвӧл
нӥ
!
"
.
"
эн
сюлмаськы
!
"
-
шуоз
пересь
мурт
челованниклэсь
куректон
пумзэ
тодса
-
"
отын
,
отын
шуккыса
вием
луӵкаськысь
ворлэн
шӧйыз
вань
,
солэсь
суйёссэ
вандылыса
вай
;
тынад
чумад
парсь
кыл
вань
,
сое
но
басьтыса
вай
!
;
син
"
-
шуоз
-
"
та
коӵыштэ
вандыса
басьты
!
"
таӟы
валэктэм
бераз
пересь
мурт
пырс
потса
,
кошкоз
.
челованник
пересь
муртлэн
кылъяз
чисто
тупатэм
.
кайта
нуналаз
ведынъёс
но
вуозы
.
челованниклэсь
басьтэм
суен
,
кылэн
,
синэн
азьло
сеен
ик
ачсэдыз
бурмытӥзы
.
бурмытэм
беразы
соёс
нош
кошкизы
.
кӧня
ке
толэӟ
ортчыса
,
нош
ӵоӵаськозы
кабаке
но
огзылэсь
огзы
юалозы
:
"
кӧче
"
-
шуозы
-
"
тынад
уӟед
?
"
суйёсыз
(
суйзы
?
)
вандылэмез
шуоз
:
"
мынам
суйёс
азьло
кадь
ӧвӧл
нӥ
,
ялан
луӵкаськыны
кыско
"
.
парсь
кылоез
шуоз
:
"
коть
кыӟы
ческыт
тырос
сиса
но
парсь
суралтэмез
ситэк
уг
чидаськы
нӥ
"
.
коӵыш
синмоез
шуоз
:
"
туж
абдырасько
;
уйын
коть
кыӟы
туж
изьыкым
но
пельмытысь
шырез
шӧдӥсько
но
,
адӟисько
но
"
.
ведынъёс
тырос
тодо
,
но
коть
ме
уг
тодо
.
kwiń
vedi̊njos
.
Odi̊g
pol
kabakä
kwiń
vedi̊njos
č̵oč̵asa
,
kuspazi̊
č̵eñgäšni̊
kutki̊lʼlʼam
.
"
ton
"
-
šuo
ogzi̊li̊
ogzi̊
-
"
ńenomi̊r
no
karni̊
ud
bi̊gatki̊
,
mon
tɵśti̊d
(
toneɕtɯd
)
jɵtiz
!
"
.
"
ti
majä
todiśkodi̊
?
učkä
alʼi
mon
šori̊
!
"
-
šuäm
kwińmätiez
no
ki̊ksä
ik
kizä
gi̊rpumtiz
vandi̊läm
.
"
ä
,
ta
mar
gi̊nä
?
mon
asleśti̊m
ki̊lmä
vando
!
"
-
šuoz
ogez
no
veramez
śeän
ki̊lzä
vandoz
.
"
tilʼad
mar
gi̊nä
ta
?
mon
asleśti̊m
śinmä
okto
!
"
-
šuoz
berlośez
śinjossä
okti̊sa
.
so
berä
ta
vandi̊läm
sujjossäs
,
ki̊lzäs
,
śinjossäs
čelovańńikli̊
śotozi̊
.
"
voǯ
!
"
-
šuozi̊
-
"
ɵd
kä
bi̊gati̊
voǯni̊
mi
vutoǯ
,
ji̊rdä
bi̊ttom
!
"
čelovańńik
kelʼtoz
no
sojos
koškozi̊
.
uji̊n
,
sojos
koškäm
berä
čelovańńikleś
koč̵i̊šez
vedi̊n
kelʼtämjosi̊z
čisto
śiäm
.
"
ä
,
mar
karom
na
ini
?
mi̊nam
ji̊ri̊
bi̊roz
ug
ta
berä
!
"
-
šusa
čelovańńik
tuž
kuräktoz
.
so
viji̊n
(
vii̊n
)
čelovańńik
dorä
pereś
adʼami
pi̊rsa
,
"
máli̊
"
-
šuoz
-
"
ton
oǯi̊
tuž
kuräktiśkod
?
"
"
ki̊ǯi̊
"
-
šuoz
čelovańńik
-
"
mon
um
kuräkti̊
,
odi̊g
nunal
śana
mi̊nam
ulonä
ɵvɵl
ni
!
"
.
"
än
śulmaśki̊
!
"
-
šuoz
pereś
murt
čelovańńikleś
kuräkton
pumzä
todsa
-
"
oti̊n
,
oti̊n
šukki̊sa
vijäm
luč̵kaśki̊ś
vorlän
šɵji̊z
vań
,
soleś
sujjossä
vandi̊li̊sa
vaj
;
ti̊nad
čumad
parś
ki̊l
vań
,
sojä
no
baśti̊sa
vaj
!
;
śin
"
-
šuoz
-
"
ta
koč̵i̊štä
vandi̊sa
baśti̊
!
"
taǯi̊
valäktäm-beraz
pereś
murt
pi̊rs
potsa
,
koškoz
.
čelovańńik
pereś
murtlän
ki̊ljaz
čisto
tupatäm
.
kajta
nunalaz
vedi̊njos
no
vuozi̊
.
čelovańńikleś
baśtäm
sujän
,
ki̊län
,
śinän
aźlo
śeän
ik
ačsädi̊z
burmi̊tizi̊
.
burmi̊täm
berazi̊
sojos
noš
koškizi̊
.
kɵńa
kä
toleǯ
ortči̊sa
,
noš
č̵oč̵aśkozi̊
kabakä
no
ogzi̊leś
ogzi̊
jualozi̊
:
"
kɵčä
"
-
šuozi̊
-
"
ti̊nad
uǯed
?
"
sujjosi̊z
(
sujzi̊
?
)
vandi̊lämez
šuoz
:
"
mi̊nam
sujjos
aźlo
kadʼ
ɵvɵl
ni
,
jalan
luč̵kaśki̊ni̊
ki̊sko
"
.
parś
ki̊loez
šuoz
:
"
kotʼ
ki̊ǯi̊
česki̊t
ti̊ros
śisa
no
parś
suraltämäz
śitäk
ug
čidaśki̊
ni
"
.
koč̵i̊š
śinmoez
šuoz
:
"
tuž
abdi̊raśko
;
uji̊n
kotʼ
ki̊ǯi̊
tuž
iźi̊ki̊m
no
pelʼmi̊ti̊ś
ši̊räz
šɵdiśko
no
,
adǯiśko
no
"
.
vedi̊njos
ti̊ros
todo
,
no
kotʼ
mä
ug
todo
.
куинь
ведӥн=ведӥнъ-ёс
.
одӥг=одӥг-[NOM
пол
кабак-е
куинь
ведӥн=ведӥнъ-ёс
ӵошаны=ӵоша-са
,
кусп-а-зы
ченгешыны=ченгеш-ыны
кутск-иллям
.
"
тон
"
-
шу-о
ог-зы-лы
ог-зы
-
"
неномыр
но
кар-ыны
у-д
быгат-кы
,
мон
тон=тын-эсьтыд
(
тон=тын-эсьтыд
)
етӥз=етӥз
!
"
.
"
тӥ
ма-е
тод-ӥськоды
?
учк-е
али
мон
шор-ы
!
"
-
шу-ем
куиньм-етӥ-ез
но
кык-с-э
ик
ки-з-э
гырпум-тӥ-з
вандыл-эм
.
"
э
,
та
мар
гинэ=гинэ
?
мон
ас-лэсьты-м
кыл-м-е
ванд-о
!
"
-
шу-оз
ог-ез
но
верам-ез
_сямен=сямен
кыл-з-э
ванд-оз
.
"
тӥляд
мар
гинэ=гинэ
та
?
мон
ас-лэсьты-м
син-м-е
окт-о
!
"
-
шу-оз
берлос-ез
синъ-ёс-с-э
окт-ыса
.
со
бер-е
та
вандыл-эм
суй-ёс-с-эс
,
кыл-з-эс
,
синъ-ёс-с-эс
целовальник=целовальник-лы
сёт-озы
.
"
возь=возьыны=возь
!
"
-
шу-озы
-
"
ӧ-д
ке
быгат-ы
возь-ыны
ми
ву-ытозь
,
йыр-д-э
быдт-ом
!
"
целовальник=целовальник
кельт-оз
но
соос
кошк-озы
.
уйин
,
соос
кошк-ем
бер-е
целовальник=целовальник-лэсь
коӵыш-ез
ведӥн
кельт-эм=эмъ-ёс-ыз
чисто
си-ем
.
"
э
,
мар
кар-ом
на
ини
?
мын-ам
йыр-ы
быр-оз
ук=ук
та
бер-е
!
"
-
шу-са
целовальник=целовальник
туж
курект-оз
.
со
ви-ын
(
ви-ын
)
целовальник=целовальник
дор-ы
пересь
адями
пырс-а
,
"
малы
"
-
шу-оз
-
"
тон
озьы
туж
курект-ӥськод
?
"
"
-кызьы
"
-
шу-оз
целовальник=целовальник
-
"
мон
у-м
курект-ы
,
одӥг=одӥг-[NOM
нунал
сяна
мын-ам
ул-он-э
ӧвӧл
ни
!
"
.
"
э-н
сюлма-ськ-ы
!
"
-
шу-оз
пересь
мурт
целовальник=целовальник-лэсь
курект-он
пум-з-э
тод-ыса
-
"
от-ын
,
от-ын
шукк-ыса
ви-ем
лушкаськ-ись
вор-лэн
шӧй-ыз
вань
,
со-лэсь
суй-ёс-с-э
вандыл-ыса
вай
;
тын-ад
чум-а-д
парсь
кыл
вань
,
со-е
но
басьт-ыса
вай
!
;
син
"
-
шу-оз
-
"
та
коӵыш-т-э
ванд-ыса
басьт-ы
!
"
тазьы
валэкт-эм
бер-а-з
пересь
мурт
пырс
пот-ыса
,
кошк-оз
.
целовальник=целовальник
пересь
мурт-лэн
кылъ-я
чисто
тупат-эм
.
кайта
нунал-а-з
ведӥн=ведӥнъ-ёс
но
ву-озы
.
целовальник=целовальник-лэсь
kap,_szerez,_(el)nyer._
суй-ен
,
кыл-эн
,
син-эн
азьло
_сямен=сямен
ик
ась-сэ-дыз
бурмыт-ӥзы
.
бурмыт-эм
бер-а-зы
соос
нош
кошк-изы
.
кӧня
ке
толэзь
ортч-ыса
,
нош
ӵошаны=ӵоша-ськ-озы
кабак-е
но
ог-зы-лэсь
ог-зы
юа-лозы
:
"
кыӵе
"
-
шу-озы
-
"
тын-ад
уж-ед
?
"
суй-ёс-ыз
(
суй-зы
?
)
вандыл-эм-ез
шу-оз
:
"
мын-ам
суй-ёс
азьло
кадь
ӧвӧл
нӥ
,
ялан
лушкаськ-ыны
кыск-о
"
.
парсь
кыло-ез
шу-оз
:
"
коть
-кызьы
ческыт
трос
си-са
но
парсь
суралт-эм-ез
си-ытэк
у-г
чида-ськ-ы
нӥ
"
.
коӵыш
синм-о-ез
шу-оз
:
"
туж
абдра-сько
;
уйин
коть
-кызьы
туж
изь-ыку-м
но
пеймыт-ысь
шыр-ез
шӧд-ӥськ-о
но
,
адӟ-исько
но
"
.
ведӥн=ведӥнъ-ёс
трос
тод-о
,
но
коть
ма
у-г
тод-о
.
куинь
ведӥн=ведӥнъ
ёс
.
одӥг=одӥг
[NOM
пол
кабак
е
куинь
ведӥн=ведӥнъ
ёс
ӵошаны=ӵоша
са
,
кусп
а
зы
ченгешыны=ченгеш
ыны
кутск
иллям
.
"
тон
"
шу
о
ог
зы
лы
ог
зы
"
неномыр
но
кар
ыны
у
д
быгат
кы
,
мон
тон=тын
эсьтыд
(
тон=тын
эсьтыд
)
етӥз=етӥз
!
"
.
"
тӥ
ма
е
тод
ӥськоды
?
учк
е
али
мон
шор
ы
!
"
шу
ем
куиньм
етӥ
ез
но
кык
с
э
ик
ки
з
э
гырпум
тӥ
з
вандыл
эм
.
"
э
,
та
мар
гинэ=гинэ
?
мон
ас
лэсьты
м
кыл
м
е
ванд
о
!
"
шу
оз
ог
ез
но
верам
ез
_сямен=сямен
кыл
з
э
ванд
оз
.
"
тӥляд
мар
гинэ=гинэ
та
?
мон
ас
лэсьты
м
син
м
е
окт
о
!
"
шу
оз
берлос
ез
синъ
ёс
с
э
окт
ыса
.
со
бер
е
та
вандыл
эм
суй
ёс
с
эс
,
кыл
з
эс
,
синъ
ёс
с
эс
целовальник=целовальник
лы
сёт
озы
.
"
возь=возьыны=возь
!
"
шу
озы
"
ӧ
д
ке
быгат
ы
возь
ыны
ми
ву
ытозь
,
йыр
д
э
быдт
ом
!
"
целовальник=целовальник
кельт
оз
но
соос
кошк
озы
.
уйин
,
соос
кошк
ем
бер
е
целовальник=целовальник
лэсь
коӵыш
ез
ведӥн
кельт
эм=эмъ
ёс
ыз
чисто
си
ем
.
"
э
,
мар
кар
ом
на
ини
?
мын
ам
йыр
ы
быр
оз
ук=ук
та
бер
е
!
"
шу
са
целовальник=целовальник
туж
курект
оз
.
со
ви
ын
(
ви
ын
)
целовальник=целовальник
дор
ы
пересь
адями
пырс
а
,
"
малы
"
шу
оз
"
тон
озьы
туж
курект
ӥськод
?
"
"
кызьы
"
шу
оз
целовальник=целовальник
"
мон
у
м
курект
ы
,
одӥг=одӥг
[NOM
нунал
сяна
мын
ам
ул
он
э
ӧвӧл
ни
!
"
.
"
э
н
сюлма
ськ
ы
!
"
шу
оз
пересь
мурт
целовальник=целовальник
лэсь
курект
он
пум
з
э
тод
ыса
"
от
ын
,
от
ын
шукк
ыса
ви
ем
лушкаськ
ись
вор
лэн
шӧй
ыз
вань
,
со
лэсь
суй
ёс
с
э
вандыл
ыса
вай
;
тын
ад
чум
а
д
парсь
кыл
вань
,
со
е
но
басьт
ыса
вай
!
;
син
"
шу
оз
"
та
коӵыш
т
э
ванд
ыса
басьт
ы
!
"
тазьы
валэкт
эм
бер
а
з
пересь
мурт
пырс
пот
ыса
,
кошк
оз
.
целовальник=целовальник
пересь
мурт
лэн
кылъ
я
чисто
тупат
эм
.
кайта
нунал
а
з
ведӥн=ведӥнъ
ёс
но
ву
озы
.
целовальник=целовальник
лэсь
kap,_szerez,_(el)nyer._
суй
ен
,
кыл
эн
,
син
эн
азьло
_сямен=сямен
ик
ась
сэ
дыз
бурмыт
ӥзы
.
бурмыт
эм
бер
а
зы
соос
нош
кошк
изы
.
кӧня
ке
толэзь
ортч
ыса
,
нош
ӵошаны=ӵоша
ськ
озы
кабак
е
но
ог
зы
лэсь
ог
зы
юа
лозы
:
"
кыӵе
"
шу
озы
"
тын
ад
уж
ед
?
"
суй
ёс
ыз
(
суй
зы
?
)
вандыл
эм
ез
шу
оз
:
"
мын
ам
суй
ёс
азьло
кадь
ӧвӧл
нӥ
,
ялан
лушкаськ
ыны
кыск
о
"
.
парсь
кыло
ез
шу
оз
:
"
коть
кызьы
ческыт
трос
си
са
но
парсь
суралт
эм
ез
си
ытэк
у
г
чида
ськ
ы
нӥ
"
.
коӵыш
синм
о
ез
шу
оз
:
"
туж
абдра
сько
;
уйин
коть
кызьы
туж
изь
ыку
м
но
пеймыт
ысь
шыр
ез
шӧд
ӥськ
о
но
,
адӟ
исько
но
"
.
ведӥн=ведӥнъ
ёс
трос
тод
о
,
но
коть
ма
у
г
тод
о
.
куинь
ведынъёс
.
одыг
пол
кабак
куинь
ведынъёс
ӵоӵаса
,
кусып
ӵемгешны
кутскыны
.
"
тон
"
-
шуыны
одӥг
одӥг
-
"
неномыр
но
карыны
у
быгатыны
,
мон
тӧсьтыд
(
тонэсьтыд
)
йӧтӥз
!
"
.
"
тӥ
+ма
тодыны
?
учкыны
али
мон
шор
!
"
-
шуыны
куинь
но
кык
ик
ки
гыр*пум
вандылыны
.
"
э
,
та
+мар
гынэ
?
мон
ас
кыл
вандыны
!
"
-
шуыны
одӥг
но
верам
сеен
кыл
вандыны
.
"
тӥ
+мар
гынэ
та
?
мон
ас
син
октыны
!
"
-
шуыны
берлосез
син
октыны
.
со
бер
та
вандылыны
суй
,
кыл
,
син
челованник
сётыны
.
"
воӟ
!
"
-
шуыны
-
"
ӧ
ке
быгатыны
возьыны
ми
вуыны
,
йыр
быдтыны
!
"
челованник
кельтыны
но
соос
кошкыны
.
уйин
,
соос
кошкыны
бер
челованник
коӵыш
ведӥн
кельтыны
чисто
сиыны
.
"
э
,
+мар
карыны
на
ини
?
мон
йыр
бырыны
уг
та
бер
!
"
-
шуыны
челованник
туж
куректыны
.
со
ви
(
ви
)
челованник
дор
пересь
адями
пырсаны
,
"
+малы
"
-
шуыны
-
"
тон
оӟы
туж
куректыны
?
"
"
+кызьы
"
-
шуыны
челованник
-
"
мон
у
куректыны
,
одыг
нунал
сяна
мон
улыны
вылыны
ни
!
"
.
"
э
сюлманы
!
"
-
шуыны
пересь
мурт
челованник
куректыны
пум
тодыны
-
"
от
,
от
шуккыны
виыны
лушкаськыны
вор
шӧй
вылыны
,
со
суй
вандылыны
вайыны
;
тон
чум
парсь
кыл
вылыны
,
со
но
басьтыны
вайыны
!
;
син
"
-
шуыны
-
"
та
коӵыш
вандыны
басьтыны
!
"
таӟы
валэктыны
бер
пересь
мурт
пырс_(потыны)
потыны
,
кошкыны
.
челованник
пересь
мурт
кыл
чисто
тупатыны
.
кайта
нунал
ведынъёс
но
вуыны
.
челованник
kap,_szerez,_(el)nyer._
су
,
кыл
,
син
азьло
сеен
ик
ас
бурмытыны
.
бурмытыны
бер
соос
нош
кошкыны
.
+кӧня
ке
толэзь
ортчыны
,
нош
ӵоӵаськозы
кабак
но
одӥг
одӥг
юаны
:
"
+кыӵе
"
-
шуыны
-
"
тон
уж
?
"
суй
(
суй
?
)
вандылыны
шуыны
:
"
мон
суй
азьло
кадь
вылыны
нӥ
,
ялан
лушкаськыны
кыскыны
"
.
парсь
кыло
шуыны
:
"
коть
+кызьы
ческыт
трос
сиыны
но
парсь
суралтыны
сиыны
у
чиданы
нӥ
"
.
коӵыш
син
шуыны
:
"
туж
абдраны
;
уйин
коть
+кызьы
туж
изьыны
но
пеймыт
шыр
шӧдыны
но
,
адӟыны
но
"
.
ведынъёс
трос
тодыны
,
но
коть
+ма
у
тодыны
.
куинь
ведынъёс
.
одыг
PP1
N
куинь
ведынъёс
ӵоӵаса
,
N
ӵемгешны
V
.
"
N.ProPers.S2
"
-
V
одӥг
одӥг
-
"
N.ProNothing
Mod
V
NegV
V
,
N.ProPers.S1
тӧсьтыд
(
тонэсьтыд
)
йӧтӥз
!
"
.
"
N.ProPers.P2
N.ProWhat
V
?
V
Adv
N.ProPers.S1
PP
!
"
-
V
куинь
C
кык
Mod
N
N
V
.
"
Mod
,
N.ProDeix.That
N.ProWhat
гынэ
?
N.ProPers.S1
N.ProRefl
N
V
!
"
-
V
одӥг
C
N
сеен
N
V
.
"
N.ProPers.P2
N.ProWhat
гынэ
N.ProDeix.That
?
N.ProPers.S1
N.ProRefl
N
V
!
"
-
V
N
N
V
.
N.ProDeix.That
N
N.ProDeix.That
V
N
,
N
,
N
челованник
V
.
"
воӟ
!
"
-
V
-
"
NegV
C
V
V
N.ProPers.P1
V
,
N
V
!
"
челованник
V
C
N.ProPers.P3
V
.
Adv
,
N.ProPers.P3
V
N
челованник
N
N
V
Adv
V
.
"
Mod
,
N.ProWhat
V
Mod
Mod
?
N.ProPers.S1
N
V
уг
N.ProDeix.That
N
!
"
-
V
челованник
Adv
V
.
N.ProDeix.That
N
(
N
)
челованник
PP
A
N
V
,
"
Adv.ProWhy
"
-
V
-
"
N.ProPers.S2
Adv.ProHow
Adv
V
?
"
"
Adv.ProHow
"
-
V
челованник
-
"
N.ProPers.S1
NegV
V
,
одыг
N
PP1
N.ProPers.S1
V
V
Mod
!
"
.
"
NegV
V
!
"
-
V
A
N
челованник
V
N
V
-
"
N.ProDeixFar
,
N.ProDeixFar
V
V.tr
V.itr
N
N
V
,
N.ProPers.S3
N
V
V
;
N.ProPers.S2
N
N
N
V
,
N.ProDeix.That
Mod
V.tr
V
!
;
N
"
-
V
-
"
N.ProDeix.That
N
V
V.tr
!
"
Adv.ProHow
V
N
A
N
Adv
V
,
V
.
челованник
A
N
N
Adv
V
.
N
N
ведынъёс
Mod
V
.
челованник
kap,_szerez,_(el)nyer._
N
,
N
,
N
A
сеен
Mod
N.ProRefl
V.tr
.
V.tr
N
N.ProPers.P3
N
V
.
Num.ProHowMany
ProSome
N
V
,
N
ӵоӵаськозы
N
C
одӥг
одӥг
V
:
"
A.ProMilyen
"
-
V
-
"
N.ProPers.S2
N
?
"
N
(
N
?
)
V
V
:
"
N.ProPers.S1
N
A
PP1
V
Mod
,
N
V.itr
V
"
.
N
A
V
:
"
Mod
Adv.ProHow
A
трос
V
Mod
N
V
V
NegV
V
Mod
"
.
N
N
V
:
"
Adv
V
;
Adv
Mod
Adv.ProHow
Adv
V
Mod
A.color
N
V
C
,
V
Mod
"
.
ведынъёс
трос
V
,
C
Mod
N.ProWhat
NegV
V
.
három
varázsló
Pl
egy
kocsma
ILL
három
varázsló
Pl
összeakad.vkivel
GCnTmp2
,
viszony
ILL
PSP3
vitatkozik
Inf
elkezd
2PrtPl3
"
te
"
mond.vmit
PrsPl3
egy
PSP3
DAT
egy
PSP3
"
semmi
is
csinál
Inf
nem
PrsPl2
képes
CNgPrsSg12.dial
,
én
te
ABL
(
te
ABL
)
ügyes
!
"
"
ti
Introg
mi
tud
PrsPl2
?
néz
ImpPl2
mindjárt
én
közép
ILL.=.felém
!
"
mond.vmit
2PrtSg3
három
Ord
ACC
és
két
PSS3
ACC
nyomatékosító.szó
kéz
PSS3
ACC
anat.könyök
TRA
PSS3
vág
2PrtSg3
"
nyomatékosító.szó
,
ez
Introg
csak
?
én
maga
ABL
S1
nyelv.
PSS1
ACC
vág
FutSg1
!
"
mond.vmit
FutSg3
egy
ACC
és
mondott
ACC
módra
nyelv.
PSS3
ACC
vág
FutSg3
"
ti
Introg
csak
ez
?
én
maga
ABL
S1
szem
PSS1
ACC
kivesz
FutSg1
!
"
mond.vmit
FutSg3
utolsó
ACC
szem
Pl
PSS3
ACC
kivesz
GCnTmp2
az
mög
ez
vág
PPerf
kar.
Pl
PSP3
ACC
,
nyelv.
PSP3
ACC
,
szem
Pl
PSP3
ACC
kocsma.tulajdonosa.~
DAT
ad
FutPl3
"
tart
!
"
mond.vmit
FutPl3
"
nem
1PrtSg2
ksz.ha
képes
CNgPrsSg2
tart
Inf
mi
megérkezik
GTermin
,
fej
PSS2
ACC
tönkre.tesz
FutPl1
!
"
kocsma.tulajdonosa.~
hagy
FutSg3
és
ők
elmegy
FutPl3
éjszaka
,
ők
elmegy
PPerf
mög
kocsma.tulajdonosa
ABL
macska.
PSS3
varázsló
otthagy
PPerf
Pl
ACC
egész
eszik
2PrtSg3
"
nyomatékosító.szó
,
Introg
csinál
ImpPl1
még
már
?
én
GEN
fej
PSS1
tönkremegy
FutSg3
nyomatékosító.szó
ez
mög
!
"
mond.vmit
GCnTmp2
kocsma.tulajdonosa.~
nagyon
szomorkodik
FutSg3
az
idő
INE
(
idő
INE
)
kocsma.tulajdonosa.~
nÁl
öreg
ember
nevetni
PrsSg3
,
"
Introg
"
mond.vmit
FutSg3
"
te
úgy
nagyon
szomorkodik
PrsSg2
?
"
"
Introg
hogyan
"
mond.vmit
FutSg3
kocsma.tulajdonosa.~
"
én
nem
FutPl1
szomorkodik
CNgPrsSg3
,
egy
NOM
nap.
vmin.kívül
én
GEN
él
NomAct.Tool
PSS1
van
nyomatékosító.szó
!
"
"
ne
ImpSg2
szomorkodik
Refl.Med
ImpSg2
!
"
mond.vmit
FutSg3
öreg
ember
kocsma.tulajdonosa
ABL
szomorkodik
NomAct.Tool
vég
PSS3
ACC
tud
GCnTmp2
"
``ott""
INE
,
``ott""
INE
üt
GCnTmp2
öl
PPerf
lop
PImpAct
tolvaj
GEN
holttest
PSS3
van
,
ő
ABL
kar.
Pl
PSS3
ACC
vág
GCnTmp2
hoz
;
te
GEN
kamra
INE
PSS2
disznó
nyelv.
van
,
az
ACC
is
tr.vesz
GCnTmp2
hoz
!
;
szem
"
mond.vmit
FutSg3
"
ez
macska.
PSS2
ACC
vág
GCnTmp2
kap
ImpSg2
!
"
így
magyaráz
2PrtSg3
mög
INE
öreg
ember
1).gyorsan.kimegy.2).elneveti.magát
kimegy
GCnTmp2
,
elmegy
FutSg3
kocsma.tulajdonosa.~
öreg
ember
GEN
szó
ADV
egész
megszervez
2PrtSg3
a.következő
nap.
INE
Def
varázsló
Pl
is
megérkezik
FutPl3
kocsma.tulajdonosa
басьтыныV|tr=басьт
kar.
INS
,
nyelv
INS
,
szem
INS
korábbi
módra
nyomatékosító.szó
maga
P3
ACC
gyógyít.
1PrtPl3
gyógyít.
mög
ILL
ők
ismét
elmegy
1PrtPl3
Introg
vala
hónap
elmúlik
GCnTmp2
,
ismét
összeakad.vkivel
Refl.Med
FutPl3
kocsma
ILL
és
egy
PSP3
ABL
egy
PSP3
kérdez.vkitől.vmit
FutPl3
:
"
Introg
"
mond.vmit
FutPl3
"
te
GEN
munka
PSS2
?
"
kar.
-
(
kar.
PSP3
?
)
vág
PPerf
ACC
mond.vmit
FutSg3
:
"
én
GEN
kar.
Pl
korábbi
olyan
van
nyomatékosító.szó
,
mindig
lop
Inf
húz
PrsPl3
"
disznó
nyelves
ACC
mond.vmit
FutSg3
:
"
akár
Introg
hogyan
édes
sok
eszik
GCnTmp2
is
disznó
kever
PPerf
ACC
eszik
GNeg
nem
PrsSg1
kibír
Refl.Med
CNg1PrtSg
nyomatékosító.szó
"
macska.
szem
Prov.o
ACC
mond.vmit
FutSg3
:
"
nagyon
csodálkozik
PrsSg1
;
éjszaka
akár
Introg
hogyan
nagyon
alszik
GCnTmp1
S1
is
sötét
ELA
áll.egér
ACC
érez.
Refl.Med
PrsPl3
és
,
lát
PrsSg1
is
"
varázsló
sok
tud
PrsPl3
,
de
akár
Introg
nem
PrsSg3
tud
PrsPl3
the three magi.
once three magi gathered in a pub, were challenging among each other.
"you - says one to the other, - can't do anything, i'm more skilled than you".
"how do you know? look at me now!" - said the third one and cut both of his arm from his shoulders.
"oh, what is this; i cut my tongue out", - said the other and as he says, he cut his tongue.
"what was that (actually was yours)? i gouge my eye out!" - says the last one gouging his eye out.
after that they gave the cutted arms, tongues, eyes to the barman.
"keep them ! - they say; - if you can't keep them till we are back, we take your head!"
the barman stayed there and they leave.
at night, after they left, the cat ate all the members (actually lefted things), which the magi left there.
"oh, what should i do, beacuse now i will loose my head!" - said the barman quite sadly.
at this moment an old man went to the barman and says: "why are you so sad?"
"how could i not be sad" - said the barman, - "only this day and i have no more life!"
"don't worry!" - said the old man, when he come to known about the barman's reason for being sad;- "there and there is the body from a thief battered to death, cut his arms and take them; in the chamber is pork tongue, take it as well; and to find an eye - he said, - cut your cat!"
after he ordered, the old man at once went out and was gone.
the barman went on, how the old man told him.
next day the magi came.
they fixed themselves with the arms, tounge, eye, which they got from the barman (actually according to former they cured themselves).
after they fixed themselves, they were gone again.
after a few month they were sitting together again in the pub and asked each other: "how was (acutally is) - they say - it going on?"
the one, who cut his arms says: "my arms are no loger as before, i am always be forced to steal (actually they pull me)".
the one with the pork tongue says: "no matter how much sweats i eat, as long as i don't eat mess, i don't decay.
the one with the cat eye says: "yes, i am wondering; no matter how well i sleep (actually during my sleep), i notice the mice in the dark and i also can see".
the magi knows a lot, but they don't know everything (actually anything).
A három varázsló.
Egyszer egy csapszékbe három varázsló gyűlvén, egymás közt vetélkedni kezdtek.
"Te - mondja egyik a másiknak, - semmit sem tudsz tenni, én nálad ügyesebb vagyok".
"Mit tudtok ti? nézzetek csak most én felém!" - szólott a harmadik és mindkét kezét levágta vállától fogva.
"Óh, micsoda ez; én a nyelvem vágom ki", - mondja a másik és a mint mondja, kivágja nyelvét.
"Micsoda ez a te dolgod (tkp. a tiéd)? én a szememet tolom ki!" - mondja az utolsó kitolván szemeit.
Azután ezeket a levágott karjaikat, nyelvüket, szemeiket a csaplárosnak adják.
"Tartsd meg ! - mondják; - ha nem hírod megtartani a míg megjövünk, elvesztjük fejedet!"
A csapláros ott marad s ők távoznak.
Éjjel, miután ők elmentek, a csapláros macskája teljesen megette a varázslók ott hagyott tagjait (tkp. hagyottjait).
"Óh, mit tegyek most, hiszen az én fejem [oda] vész majd!" - mondván, igen búsúl a csapláros.
Abban az időben a csaplároshoz egy öreg ember megy be s [így] szól: "miért búsulsz te oly nagyon?"
"Hogyan ne búsúljak" - mondja a csapláros, - "még csak [ez] egy nap s nekem nincs többé életem!"
"Ne aggódjál!" - szól az öreg ember, megtudván a csapláros búsúlása okát; - "ott meg ott egy agyonütött tolvajnak van a holt teste, annak vágd le a karjait s hozd elő; kamrádban disznónyelv van, azt is vedd elő; hogy pedig szemet szerezz - mondja, - ezt a macskádat vágd le!"
Miután így utasította, az öreg ember egyszerre kimegy és eltávozik.
A csapláros az öreg ember szava szerint mindent elrendezett.
A következő napon megjönnek a varázslók is.
A csaplárostól átvett karral, nyelvvel, szemmel ugyancsak helyreállították magukat (tkp. előbbi szerint magukat gyógyitották).
Miután magukat helyreállították, megint elmentek.
Néhány hónap múlva megint összeűltek a csapszékbe és kérdezgetik egyikük a másikat: "hogy foly (tkp. milyen) - azt mondják - a te dolgod?"
A ki a karjait levágta, az azt mondja: "az én karjaim már nem olyanok mind előbb, mindig lopni kényszerítenek (tkp. húznak)".
A disznónyelvű mondja: "akármilyen sok édest eszem is, ha csak disznóhabarékot nem eszem, nem csillapodom meg".
A macskaszemű mondja: "igen csodálkozom; éjjel akármily erősen alszom is (tkp. aludtomkor), a sötétből észreveszem az egeret és látok is".
A varázslók sokat tudnak, de mindent (tkp. bármit) nem tudnak.