as sɐrnɐm mən.
ɐːtɣə jəɣ.
əj lɒtɐ ʎuʎ.
jiʃʃa βɒnəɬ aβtinə qɯrɣəli tɑjɐɬ, juɣɐ jʉrəm.
pɐnə, tʲu məntɐɬnə, toɣənə, qoβ marə mən.
pɐnə mən, mən.
toɣənə, məntə mətɐ tɒɣiɬ mustəmin βuɬtəɣ.
ɐː ɬejəɬtɐ tʲi jəɣ, qɒtətɐ βɐnɣə joβətmɐɬɐ:
mətɐ soŋnɐm oɬəŋ mən?
toɣənə, qoβ mətɐ məɣnɐm mən.
qoβən, tot qɒtət kəɬtɐ tʲi jəɣət.
jɐ pɐnə, tʲɑqɐ, tʲu tʉβtəŋ qɒtnɐm, tʉβtəŋ qɒtətnɐm tʲi kirəɣtəɣ.
jɐ pɐnə, əj lɒtɐ tʲi ... tʲi ʎuʎ.
əj, əj qɒt tʲɑqɐ, namən tʉβtəɬ.
ker mulɐɣɬəɬ quntə, toɣɐpə, tʉβət βɑɬɬ, tʲɑqɐ.
tɯɬəs namən.
qasətnɐm ɬejeɬɬ.
qoɬɣɐ ɐːt.
tʲu tʉβtəŋ qɒtɐ tʲi ɬɑŋɐɬ.
qaɬəm qɒt ɒ:məsɬ.
tʲu qɒtətnɐm pɐnə tʲi kirəɣtəɣ.
namən.
jəmɐt, jəmɐt tʲursəmɣə saʧəɬ tʲɑqɐ.
tʲu qorɐsnə ker mulɐɣɬəɬ!
qɑtəɬ jəm!
əj pɑɣəli tʲi mən.
tʲu mənmɐɬ, tʲu məntɐɬnə ɬejəɬtɐ tʲi jəɣ:
toβənɐm tʲi mən.
qɑni qɑtəl!
noməqsəɬ:
,
.
tʲɑqɐ
kirəɣtəɣ
,
,
qɒt
tʲu
.
,
mən
tʲursəmɣə
məntə_mətɐ
.
qɒtət
əj
,
soŋnɐm
mulɐɣɬəɬ
toɣənə
əj
.
qɒtnɐm
jəmɐt
tʉβtəɬ
!
tʲi
qaɬəm
tʲɑqɐ
.
juɣɐ
tʲu
joβətmɐɬɐ
qasətnɐm
namən
marə
qɒtətnɐm
.
jʉrəm
jɐ
tʲi
.
ʎuʎ
qorɐsnə
tʲi
ɬejəɬtɐ
,
ɐːtɣə
.
qoβ
,
,
,
əj
ker
qɑni
sɐrnɐm
jiʃʃa
mən
ɐː
mən
ɬɑŋɐɬ
.
,
mən
,
,
mulɐɣɬəɬ
.
jəɣ
pɐnə
.
jəɣ
jəɣət
lɒtɐ
pɐnə
toɣənə
məɣnɐm
kəɬtɐ
mətɐ
.
tʲu
βuɬtəɣ
oɬəŋ
qoɬɣɐ
namən
mən
tʲi
,
,
mən
qoβən
:
,
tʲu
tʲɑqɐ
jɐ
βɒnəɬ
jəɣ
,
aβtinə
tot
pɐnə
,
.
.
saʧəɬ
qoβ
,
ʎuʎ
.
tʲi
qɒtɐ
qɒtətɐ
tʲu
tʲi
mustəmin
pɐnə
ɬejəɬtɐ
.
?
ɐːt
pɐnə
tɒɣiɬ
.
.
,
as
lɒtɐ
pɑɣəli
toβənɐm
tɯɬəs
tʲu
kirəɣtəɣ
jəm
əj
quntə
tʉβtəŋ
əj
tʲi
:
,
qɯrɣəli
βɑɬɬ
.
mənmɐɬ
qɒtətnɐm
məntɐɬnə
tʲɑqɐ
qɑtəl
tɑjɐɬ
tʲi
.
qɑtəɬ
mətɐ
toɣənə
.
tʉβtəŋ
mən
βɐnɣə
tʉβət
qɒt
tʉβtəŋ
!
...
!
toɣɐpə
məntɐɬnə
:
.
noməqsəɬ
mən
ker
namən
.
tʲu
ɬejeɬɬ
jəmɐt
tʲi
tʲi
ɒ:məsɬ
tʲu
.
:
qɒt
.
mən
tʉβt-əŋ
ɬɑŋ-ɐɬ
qɒt-ɐ
tɯɬəs
jiʃʃa
ɒ:məs-ɬ
pɐnə
qɒt-nɐm
quntə
:
əj
tʲi
mən
qoβ-ən
,
tʲu
tʲi
.
qɒt-ət
tot
toɣənə
qorɐs-nə
tʲu
βɑɬ-ɬ
,
.
qɑn-i
pɐnə
qɑtəɬ
jɐ
...
!
qoβ
toɣənə
mulɐɣɬə-ɬ
mən-t-ɐɬ-nə
.
,
ɐː
,
kəɬ-tɐ
tʲu
saʧ-əɬ
juɣ-ɐ
ɬejeɬ-ɬ
jə-ɣ
mən
qɒt-ət-nɐm
jə-ɣət
ɐːt-ɣə
tʲɑqɐ
qas-ət-nɐm
,
,
pɑɣə-li
marə
əj
tʉβt-əŋ
oɬəŋ
ker
tʲɑqɐ
namən
?
tʲi
pɐnə
tʉβtə-ɬ
,
ɬejəɬ-tɐ
toɣənə
.
pɐnə
.
qaɬəm
noməqsə-ɬ
βu-ɬ-təɣ
mətɐ
tʲi
jəm
jɐ
βɒn-əɬ
,
aβti-nə
kirəɣtə-ɣ
.
qɒt
namən
tɒɣi-ɬ
.
mən
mən
tʲɑqɐ
qɯrɣə-li
mən
tʲi
tʲu
,
qɒt-ət-ɐ
əj
,
βɐn-ɣə
,
məɣ-nɐm
qoβ
tʲursəm-ɣə
toβənɐm
tʲɑqɐ
tʲi
qoɬɣɐ
,
.
ɐːt
mən-tə_mətɐ
jə-ɣ
.
namən
tʉβt-əŋ
!
tɑjɐ-ɬ
.
:
tʲi
.
,
jʉr-əm
ʎuʎ
lɒt-ɐ
lɒt-ɐ
.
,
tʉβət
!
as
mulɐɣɬə-ɬ
.
ʎuʎ
joβət-m-ɐɬ-ɐ
,
tʲi
.
jəmɐt
,
mustəmin
.
.
,
kirəɣtə-ɣ
mən
.
əj
sɐr-nɐm
.
tʲu
ker
tʲi
qɑtəl
tʲi
,
jə-ɣ
mən-m-ɐɬ
,
pɐnə
,
mətɐ
.
mən
əj
.
tʲu
jəmɐt
mən-t-ɐɬ-nə
soŋ-nɐm
toɣɐpə
ɬejəɬ-tɐ
qɒt-ət-nɐm
.
,
.
nap
gondol-prs.3sg
kezd-pst.3pl
pcl
megy.pst.3sg
áll.pst.3sg
.
felszín-loc
szintén
csillag-pl-apr
,
ha
,
.
hosszú
.
egy
.
három
kezd-pst.3sg
napfény-adj
és
.
ott
az
fent
.
köt-ptc.pst
,
,
belép-prs.3sg
néz-inf
hely-lat
idő
úgy
egy
megy.pst.3sg
nagyon
:
megy-ptc.prs-3sg-loc
.
néz-prs.3sg
az
fa-lat
az
és
jó
tűz-adj
,
hold
szépen
vajon
.
.
kályha
!
valami
áll.pst.3sg
bizonyára
hosszú
látszik-inf
pcl
pcl
:
,
.
megy-ptc.prs-3sg-loc
kályha
,
egy
tűz
,
föld-apr
megy.pst.3sg
,
birtokol-prs.3sg
van-prs.3sg
megy.pst.3sg
füstöl-prs.3sg
ház-pl-apr
fordul-pst.3sg
!
még
,
:
pcl
pcl
fordul-pst.3sg
vidám-tra
irány-apr
.
tűz-3sg
érkezik-ptc.pst-3sg-lat
hely-3sg
.
pcl
megy-ptc.pst-3sg
és
pcl
,
melyik
.
ház-apr
ház
közel-tra
ház-pl-apr
hosszú-loc
lép-prs.3sg
.
pcl
és
hát
az
!
pcl
éjszaka
ház-apr
kezd-pst.3sg
,
oda
és
megy.pst.3sg
ül-prs.3sg
?
pcl
még
,
pcl
megy.pst.3sg
.
az
egy
,
váll-3sg
az
biztosan
néz-inf
elő-apr
megy.pst.3sg
.
úgy
fent
hely-lat
.
...
fiú-dim
.
,
pcl
pcl
zsák-dim
tűz-adj
nap
.
válik-pst.3sg
és
,
az
,
fent
megy.pst.3sg
tűz-adj
egy
ház-pl-lat
forma-loc
.
,
pcl
füstöl-prs.3sg
ház-pl
pcl
megy-ptc.prs
.
,
pcl
éjszaka-tra
.
nagyon
tud-prs-3sg>sg
əj păɣəli ťi mən.
panə, ťu məntaʌnə, tŏɣənə, qŏw märə mən.
jiššo wånəʌ owtinə qyrɣəli tăjaʌ, juɣa jürəm.
tŏɣənə, məntə məta tåɣiʌ mustəmin wuʌtəɣ.
əj, əj qåt ťăqa, nomən tüwtəʌ.
qăni qătəl!
ťu qåtətnam panə ťi kirəɣtəɣ.
ťu tüwtəŋ qåta ťi ʌăŋaʌ.
jəmat, jəmat ťursəmɣə sočəʌ ťăqa.
atɣə jəɣ.
os sarnam mən.
tyʌəs nomən.
qoʌəm qåt åməsʌ.
tŏɣənə, qŏw məta məɣnam mən.
məta sŏŋnam ŏʌəŋ mən?
qŏwən, tŏt qåtət kəʌta ťi jəɣət.
ker mulaɣʌəʌ quntə, tŏɣapə, tüwət wăʌʌ, ťăqa.
əj låta ʎuʎ.
ťu mənmaʌ, ťu məntaʌnə ʌejəʌta ťi jəɣ:
panə mən, mən.
ťu qŏrasnə ker mulaɣʌəʌ!
ja panə, ťăqa, ťu tüwtəŋ qåtnam, tǚwtəŋ qåtətnam ťi kirəɣtəɣ.
nomən.
qŏʌɣa at.
tŏwənam ťi mən.
ja panə, əj låta ťi ... ťi ʎuʎ.
qosətnam ʌejeʌʌ.
nŏməqsəʌ:
qătəʌ jəm!
a ʌejəʌta ťi jəɣ, qåtəta wanɣə jŏwətmaʌa:
Әй лөта љуљ.
ҍу тӱвтәӈ ӄота ҍи ӆӑӈаӆ.
Нөмән.
Тыӆәс нөмән.
Йәмат, йәмат ҷурсэмӽә сөҷӆ, ҷӑӄа.
А ӆэйәлта ҷи йәӽ, ӄотәта ванӽә йвәтмаӆа:
Мәта сӈнам ӆәӈ мәнӆ?
Ҷу ӄотәтнам панә ҷи кирәӽтәӽ.
ӄөӆәм ӄот омәсӆ.
ҍу мәнмаӆ, ҍу мәнтаӆнә, ӆэйәӆта ҷи йәӽ:
Тӽапә, ӄөв мәта мәӽнам мән.
Өс сарнам мән.
Ӄӆӽа ат.
Твәнам ҷи мән.
Ӄӑтәӆ йәм!
Кэр мулаӽӆәӆ ӄунтә, тӽапә, тӱвәт вӑӆӆ, ҷӑӄа.
Ӄӑны ӄӑтәӆ!
Ещё вонәӆ өвтынә ӄырӽәли тǒйаӆ, йӱӽа йӱрәм.
Әй ... әй ӄот, ҷӑӄа, нөмән тӱвтәӆ.
Атӽә йәӽ.
Нмәӄсәӆ:
Әй пӑӽәли ҷа ... ҷи мән.
Ҷу ӄраснә кэр мулаӽӆәӆ!
Тӽапә, мәнтә мәта тооӆ мустәмин вуӆтәӽ.
Панә ҷу мәнтаӆнә, твапә, ӄөв мӑрә мән.
ӄөвән тт ӄөтәт кәӆта ҷи йәӽәт.
Йа панә ҷӑӄа, ҷу тӱвтәӈ ӄотнам, тӱвтәӈ ӄотәтнам ҷи кирәӽтәӽ.
Йа панә, әй лөта ҍи ... ҷи љуљ.
Ӄөсәтнам ӆэйәӆӆ.
Панә мән-мән.
Egy kályha füstöl így!
Megállt egy helyen.
Aztán ment, ment.
Megint ment előre.
A vállán van még egy kis zsákocska, egy bothoz kötve.
Bizonyára jól tudja, hogy merre kell mennie.
Felnéz a csillagokra.
Azt gondolja:
Nagyon, nagyon vidáman lépked.
E házak felé fordult.
A kályha füstöl, biztosan van ott bent tűz.
Szép nap van!
a távolban házak tűntek elő (sokan voltak).
Fenn van a hold.
Így aztán ahhoz a kályhás házhoz, ahol tűz és fény volt, ahhoz a házhoz fordult.
Ahogy ment, úgy ment, de most nézni kezdett:
Még mindig éjszaka van.
három ház áll ott.
És elkezdett jobban nézelődni, közelebb ment a házakhoz:
Napsütéses nap!
Egy ... egy háznál tűz látszik fent.
Valamiféle távoli földre ért.
Fent.
És most megy, biztosan hosszú ideig ment.
Nos, megállt.
Abba a házba lép be, amelyben tűz van.
Egy fiú ... íme (végre) elment.
Oda is ment.
Vajon merre megy?
Éjszaka lett.
Горит.
Наверное, в далёкую какую-то землю шёл (он).
Как ушёл (он), то идёт (он когда), смотреть вот стал (он):
На звёзды смотрит (=глядит).
вдалеке там дома виднеться начали (они многие).
До такой степени печь дымится!
три избы стоят.
Один мальчишка ... вот (=наконец) пошёл.
К этим домам и вот свернул (он).
Солнечный день!
Один ... у одного дома, однако, сверху огонь (его).
Снова вперёд пошёл (он).
И вот шёл-шёл (он, путник).
Луна (=месяц) наверху.
В какую сторону, интересно, идёт (он)?
Туда и пошёл.
Быстро (=сильно), очень интересно (=увлекательно) шагает (он), однако.
Ночью стало.
Ну и тогда, в ту с очагом избу, с костром и светом к домам и свернул (он).
И вот идя (он когда), наверняка, долгое время шёл (он).
Всё ещё ночь.
Ещё и на плече (своём) мешочек (=катомку, =узелок) имеет, к палочке привязанную.
В одном месте встал.
Видно (=, вероятно, =наверняка), свой путь хорошо (=как подобает, =образцово) знает (он это).
Но приглядываться вот начал, к домам ближе подошёл (он когда):
Печь дымится раз, видно, [что] огонь (=свет, =дрова, =очаг) есть, однако.
Размышляет:
Ну и остановился.
В ту избу, [в которой есть] огонь и входит (он).
День хороший!