nʲɯnʲtʲtʲɐɣə ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɬət.
βeɬit ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɐt.
jəmɐt ɐːr qa!
jəmɐt ɐːr βeɬi!
pɐnə as βeɬit i:ɬə asəɬɬɐt, ʧanʧəɣɬɐ i:ɬə ɯ:ŋəɬɬɐt pɐnə tʲi tuɬɐt jʉrtɐɣə.
βeɬi ɒ:ŋtət noq atət.
kɐt βeɬiɣən tʲi tuβiɣən jʉrtɐɣə.
kɐʧəŋ ɑβəɬɐ əj βeɬi puɬi.
βeɬit puɬtɐɣə noq ɐːrjɐɬɐt.
ɑβəɬɐ puɬɐt.
kɐtɣənəɬtɐ tuɬɐt toβɐpə.
pɐnə tʉβət ʉɬi.
pɐnə jʉrtɐɣə tʲi tuɬɐt.
βeɬit məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət.
toŋqə sar ənəɬ ɒ:ŋtət!
βeɬit puɬtɐ...
tʉβət ʉɬət.
pɐ βeɬit qoɬɣɐ ʎɒʎɬət tʲet.
leknə taɣənə as ɒ:mɬəɣət.
tʲutɐt leknə tɐ, ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɬət.
qoβ mətɐ marə tot.
ɐːnɐsnɐt pɐnə tʲi tuɬɐt.
qoβ mətɐ məɣnɐm, toβɐnə, mənɬət.
pɐnə jʉrtɐɣə kitɣə βəjɐt.
ɐːjəli əj...
βeɬi ɐːnɐs məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət.
βeɬit pɐnə tʲi i:ɬə asəɬɬɐt.
ɐː-ɐ tom toɣənə noq puɬɐt samti.
βat i:ɬə tʲi jʉri tʲɑqɐ.
tʲu ɐːj.
jəmɐt ənəɬ ɐːnɐs!
əj mətɐ tɒɣijɐ pɐnə məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət.
βeɬi
ʉɬət
məɣnɐm
jʉrtɐɣə
mətɐ
ənəɬ
marə
,
pɐnə
ɒ:ŋtət
jʉri
!
tɐ
.
ɒ:mɬəɣət
toβɐnə
,
!
.
.
βeɬit
asəɬɬɐt
tuβiɣən
əj
tuɬɐt
.
i:ɬə
tʲu
sar
toɣənə
əj
joβtət
βeɬit
i:ɬə
tʲi
tʲi
tʲutɐt
βeɬi
ɒ:ŋtət
as
ɐːnɐs
.
tʲet
puɬɐt
ɑβəɬɐ
pɐnə
tʲi
.
lɒtɐ
jʉrtɐɣə
pɐnə
.
pɐnə
asəɬɬɐt
βəjɐt
βeɬi
jʉrtɐɣə
.
!
.
jəmɐt
.
atət
.
pɐnə
tuɬɐt
ʧanʧəɣɬɐ
tom
ɒ:mɬəɣɬət
jəmɐt
mənɬət
i:ɬə
puɬtɐ
pɐnə
.
kɐʧəŋ
.
as
βeɬiɣən
tʲi
pɐ
.
tʲi
noq
ɐː-ɐ
leknə
mətɐ
.
.
tuɬɐt
ɯ:ŋəɬɬɐt
.
tʲi
məɣəp
toβɐpə
tʲi
pɐnə
.
ɑβəɬɐ
məɣəp
leknə
taɣənə
ɐːj
βeɬit
...
noq
ɒ:mɬəɣɐt
ɐːr
!
tʉβət
ɯ:ɬə
ɯ:ɬə
tʉβət
joβtət
.
.
.
pɐnə
.
puɬi
βeɬit
tot
qa
ɐːrjɐɬɐt
kitɣə
i:ɬə
tʲi
.
βeɬit
kɐt
qoβ
kɐtɣənəɬtɐ
tʲi
puɬɐt
toŋqə
,
.
ɒ:mɬəɣɬət
ɐːjəli
ʉɬi
qoɬɣɐ
βeɬit
məɣəp
βat
samti
ʎɒʎɬət
joβtət
jəmɐt
ɯ:ɬə
əj
ɐːr
.
.
...
jʉrtɐɣə
noq
ɐːnɐsnɐt
tuɬɐt
βeɬi
nʲɯnʲtʲtʲɐɣə
tɒɣijɐ
tʲɑqɐ
lɒtɐ
ənəɬ
lɒtɐ
qoβ
βeɬit
ɐːnɐs
,
puɬtɐɣə
mətɐ
.
,
!
,
ɒ:mɬəɣ-ət
ɐːr
.
pɐnə
ɐːrjɐɬ-ɐt
pɐnə
ɯ:ɬə
pɐnə
βeɬi-ɣən
kɐt
qoβ
tʉβət
pɐnə
,
ʉɬ-ət
at-ət
!
tʲi
tɐ
.
ɯ:ɬə
ɐː-ɐ
məɣ-əp
taɣənə
.
.
i:ɬə
tʲi
.
əj
ɐːnɐs-nɐt
βeɬi
marə
noq
samti
nʲɯnʲtʲ-tʲɐɣə
toɣənə
βeɬi-t
.
ɑβəɬ-ɐ
pɐnə
ɯ:ŋəɬ-ɬ-ɐt
tot
məɣ-əp
pɐnə
.
jʉr-i
sar
jəmɐt
pɐnə
mətɐ
tom
tu-ɬ-ɐt
asəɬ-ɬ-ɐt
tʲi
tʲet
as
tʲi
lek-nə
tu-ɬ-ɐt
ɐːr
joβt-ət
mətɐ
i:ɬə
.
ɒ:mɬəɣ-ɐt
.
jʉr-tɐɣə
noq
ʧanʧəɣ-ɬ-ɐ
...
.
as
ɒ:mɬəɣ-ɬ-ət
kit-ɣə
tʲi
puɬ-tɐ
ɒ:mɬəɣ-ɬ-ət
ʎɒʎ-ɬ-ət
ʉɬ-i
toβɐnə
βəj-ɐt
.
ɒ:ŋt-ət
məɣ-əp
tu-ɬ-ɐt
jʉr-tɐɣə
ɐːj
βeɬi-t
pɐnə
βat
βeɬi
tʲu
.
.
βeɬi-t
ɯ:ɬə
ɐːnɐs
βeɬi-t
mətɐ
.
toŋqə
ɑβəɬ-ɐ
tu-ɬ-ɐt
puɬ-i
qa
ɐːnɐs
βeɬi
.
toβɐ-pə
.
pɐ
qoɬɣɐ
puɬ-ɐt
jʉr-tɐɣə
.
.
joβt-ət
tʲi
!
mən-ɬ-ət
tuβ-iɣən
tʲi
tʲi
kɐʧəŋ
jəmɐt
i:ɬə
.
lɒt-ɐ
jəmɐt
lɒt-ɐ
asəɬ-ɬ-ɐt
tʲɑqɐ
i:ɬə
ənəɬ
.
βeɬi-t
kɐt-ɣən-əɬtɐ
βeɬi
noq
əj
,
.
puɬ-ɐt
lɒt-ɐ
puɬ-tɐɣə
məɣ-nɐm
.
...
tɒɣi-jɐ
tʲut-ɐt
tʉβət
.
tʲi
.
qoβ
joβt-ət
βeɬi-t
ənəɬ
əj
lek-nə
jʉr-tɐɣə
!
.
ɐːj-əli
βeɬi-t
ɒ:ŋt-ət
kettő-du-adv
tűz
rén-pl
föld-adj
szán-lat
...
és
még
...
az
leül-prs-3pl
.
rén
rén-pl
kicsi-dim
pcl
és
el
sok
és
rén-pl
két
pcl
rén-du
szánsor
hosszú
el
rén-pl
út-loc
.
.
le
szán-lat
.
pcl
egy
,
.
íme
le
úgy-pcl
.
.
köt-pst.pass.3sg
el
.
nagyon
kötél-pl-3pl
old-prs-pass.3pl
megköt-inf
.
köt-inf
rén
befog-inf
és
egy
,
nagyon
pcl
ül-pst.pass.3pl
.
nyilván
befog-pst.pass.3pl
valami
minden
nagyon
itt
nagy
föld-adj
.
pcl
tűz
pcl
megköt-inf
rén-pl
fel
az-insf
leül-pst.3pl
és
hely-lat
el
.
rén-pl
,
sok
hely-lat
.
.
szánsor-com
.
pcl
agancs-pl
hoz-prs-pass.3pl
hely-lat
agancs-pl
út-loc
meggyújt-pst.3pl
!
nagyon
!
ember
befog-pst.pass.3pl
hoz-prs-pass.3pl
és
pihen-inf
úgy
föld-adj
.
leül-prs-3pl
rén
dönt-pst.pass.3pl
előjön-pst.3pl
pcl
pcl
idő
egy
valami
vesz-pst.pass.3pl
.
jön-pst.3pl
hoz-prs-pass.3pl
enged-prs-pass.3pl
.
jön-pst.3pl
.
.
pcl
megy-prs-3pl
hosszú
nagy
enged-prs-pass.3pl
gyújt-pst.pass.3sg
hoz-pst.pass.3du
ott
úgy
hoz-prs-pass.3pl
rén-pl
,
úgy
fel
és
!
kettő-tra
szánsor
befog-inf
rénszarvas
kicsi
.
.
.
.
föld-apr
és
más
pcl
.
befog-pst.pass.3sg
pcl
.
és
jön-pst.3pl
áll-prs-3pl
le
!
pcl
valami
fel
az
ismét
megköt-inf
hely-lat
anasnat panə ťi tuʌat.
wot iʌə ťi jüri ťăqa.
ajəli əj...
kat weʌiɣən ťi tuwiɣən jürtaɣə.
kačəŋ ăwəʌa əj weʌi puʌi.
ăwəʌa puʌat.
leknə toɣənə os åmʌəɣət.
qŏw məta məɣnam, tŏwanə, mənʌət.
jəmat ənəʌ anas!
panə os weʌit iʌə äsəʌʌat, čončəɣʌa iʌə yŋəʌʌat panə ťi tuʌat jürtaɣə.
pa weʌit qŏʌɣa ʎåʎʌət ťet.
katɣənəʌta tuʌat tŏwapə.
weʌit yʌə åmʌəɣat.
ńyńťťaɣə yʌə åmʌəɣʌət.
qŏw məta märə tŏt.
weʌit puʌtaɣə nŏq arjaʌat.
weʌit məɣəp låta ťi jŏwtət.
tüwət üʌət.
weʌi anas məɣəp låta ťi jŏwtət.
panə jürtaɣə kitɣə wəjat.
əj məta tåɣija panə məɣəp låta ťi jŏwtət.
ťu aj.
weʌi åŋtət nŏq ätət.
weʌit puʌta...
a-a tŏm tŏɣənə nŏq puʌat sämti.
weʌit panə ťi iʌə äsəʌʌat.
ťutat leknə ta, yʌə åmʌəɣʌət.
jəmat ar qo!
panə tüwət üʌi.
jəmat ar weʌi!
tŏŋqə sär ənəʌ åŋtət!
panə jürtaɣə ťi tuʌat.
Вэӆит пуӆта ...
Йәмат әнәӆ анас!
Йәмат ар вэӆи!
Панә йӱртаа ҷи туӆат.
Каҷәӈ ӑвәӆа әй вэӆи пуӆи.
Әй мәта тоойа панә мәӽәп лота ҷи йвтәт.
Йәмат ар ӄө!
Лэкнә твапә өс омӆәӽәт.
Ҷу ай ...
Ҷутат лэкнә, та, ыӆә омӆәӽтәт.
Ӑвә... ӑвәӆа пуӆат.
Ӄөв мәта мӓрә тт.
А-а, тм тоонә нөк пуӆат сӓмты.
Њыњҷаӽә ыӆә омӆ...
Тӱвәт ӱӆәт.
Панә өс вэӆит иӆә ӓсәӆӆат, ҷөнҷәӽӆаӆ иӆә ыӈәӆӆат панә ҷи туӆат йӱртаӽә.
Вэӆи анас мәӽәп лота ҷи йвтәт.
Катӽәнәӆта туӆат твапә.
Вэӆит панә ҷи иӆә оӈ..., иӆә ӓсәӆӆат.
Панә йӱртаа ки... вә... китӽә вәйат.
Вэӆит ыӆә омӆәӽат.
Айәли әй ...
Вот ыӆә ҷи йӱри, ҷӑӄа.
Вэӆи оӈтәт нөк ӓтәт.
Панә тӱвәт ӱӆи.
Анас ... анаснат панә ҷи туӆат.
Тӈӄә, сӓр, әнәӆ оӈтәт!
Кат ... вэӆэвнә ҷи туваӽән йӱртаа.
Па вэӆит ӄӆӽа љољӆәт ҷэт.
Ӄөв мәта мәӽнам, твапә, мәнӆәт.
Вэӆит пуӆтаӽә нөк ... нөк арйаӆат.
Вэӆ[ит] мәӽәп лота ҷи йвтәт.
Nagyon sok rén!
Más rének még itt állnak.
Ezért az úton leülnek [egy kis időre].
Messzire mennek.
Az úton ismét leültek [egy ki időre].
Még sokáig kell utazniuk.
A rének a földes (nem hófödte) helyre jöttek.
Aha, ott éppen most fogják be őket.
Tüzet gyújtottak.
Egyszer olyan helyre értek, ahol elolvadt a hó.
Eldöntötték, hogy befogják a réneket.
Az a kicsi...
Úgy tűnik, kettesével viszik őket.
A réneket megállították.
Minden szánba egy rént fogtak be.
Nagyon sok ember!
Két rént elvittek megkötni.
Megjelentek/kibújtak a rénszarvasok agancsai.
Pihenni ülnek le.
És hogy megköthessék, szétválasztják őket.
És [ott] kifogják a réneket [a szánból], eloldják a köteleiket és viszik őket megkötni [fához, oszlophoz].
És ott kifogják a réneket.
Szánsorba befogva viszik őket.
És tüzet gyújtottak.
És viszik őket megkötni.
A réneket befogni...
Szánba fogták be őket.
Nagyon hosszú szánsor!
A rénszánok megérkeztek arra a helyre, ahol elolvadt a hó.
Nos, hát meg is kötötték.
Lám csak, milyen nagy agancsok!
Egy kicsike...
Очень большой аргиш!
Олений аргиш на талую землю вот вышел.
И привязать [отдельно] вот ведут (их многих).
В каждую нарту по одному оленю впрягли (его одного).
И костёр разожгли (его).
Оленей приостанавливали (их многих).
Олени на проталину вот вышли.
В далёкую какую-то землю, видимо, идут (едут они многие).
В нарты запрягли (их многих).
И [чтобы] привязать ... ... отдельно распрягают.
Тот маленький ...
Маленький один ...
Очень много оленей!
Оленей вот и ... развязывают (=освобождают от упряжи их многих).
Оленей запрячь решили.
Долго что-то там.
Два ... оленей (двух) вот отвели (их двоих).
Аргиш ... аргишОм вот и ведут (их многих).
В дороге вроде бы снова останавливались.
Оленьи рога появились.
И снова оленей отпускают, верёвки (их многих) развязывают (их многих) и вот ведут (их многих) привязать
Отдохнуть вниз ...
Поэтому в дороге, смотри, останавливались.
Оленей запрягать ...
Другие олени ещё стоят тут.
Вот и привязали (его одного), однако.
Очень, глянь-ка, большие рога!
Костёр разожгли (они многие).
Очень много людей (мужчин)!
В какое-то место вот и на проталину наконец (=в конце концов) прибыли.
Ага, в том месте запрягли (их многих), видно.
По двое ведут (их многих) вроде бы.