0
nʲɯnʲtʲtʲɐɣə ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɬət. βeɬit ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɐt. jəmɐt ɐːr qa! jəmɐt ɐːr βeɬi! pɐnə as βeɬit i:ɬə asəɬɬɐt, ʧanʧəɣɬɐ i:ɬə ɯ:ŋəɬɬɐt pɐnə tʲi tuɬɐt jʉrtɐɣə. βeɬi ɒ:ŋtət noq atət. kɐt βeɬiɣən tʲi tuβiɣən jʉrtɐɣə. kɐʧəŋ ɑβəɬɐ əj βeɬi puɬi. βeɬit puɬtɐɣə noq ɐːrjɐɬɐt. ɑβəɬɐ puɬɐt. kɐtɣənəɬtɐ tuɬɐt toβɐpə. pɐnə tʉβət ʉɬi. pɐnə jʉrtɐɣə tʲi tuɬɐt. βeɬit məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət. toŋqə sar ənəɬ ɒ:ŋtət! βeɬit puɬtɐ... tʉβət ʉɬət. pɐ βeɬit qoɬɣɐ ʎɒʎɬət tʲet. leknə taɣənə as ɒ:mɬəɣət. tʲutɐt leknə tɐ, ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɬət. qoβ mətɐ marə tot. ɐːnɐsnɐt pɐnə tʲi tuɬɐt. qoβ mətɐ məɣnɐm, toβɐnə, mənɬət. pɐnə jʉrtɐɣə kitɣə βəjɐt. ɐːjəli əj... βeɬi ɐːnɐs məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət. βeɬit pɐnə tʲi i:ɬə asəɬɬɐt. ɐː-ɐ tom toɣənə noq puɬɐt samti. βat i:ɬə tʲi jʉri tʲɑqɐ. tʲu ɐːj. jəmɐt ənəɬ ɐːnɐs! əj mətɐ tɒɣijɐ pɐnə məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət. βeɬi ʉɬət məɣnɐm jʉrtɐɣə mətɐ ənəɬ marə , pɐnə ɒ:ŋtət jʉri ! . ɒ:mɬəɣət toβɐnə , ! . . βeɬit asəɬɬɐt tuβiɣən əj tuɬɐt . i:ɬə tʲu sar toɣənə əj joβtət βeɬit i:ɬə tʲi tʲi tʲutɐt βeɬi ɒ:ŋtət as ɐːnɐs . tʲet puɬɐt ɑβəɬɐ pɐnə tʲi . lɒtɐ jʉrtɐɣə pɐnə . pɐnə asəɬɬɐt βəjɐt βeɬi jʉrtɐɣə . ! . jəmɐt . atət . pɐnə tuɬɐt ʧanʧəɣɬɐ tom ɒ:mɬəɣɬət jəmɐt mənɬət i:ɬə puɬtɐ pɐnə . kɐʧəŋ . as βeɬiɣən tʲi . tʲi noq ɐː-ɐ leknə mətɐ . . tuɬɐt ɯ:ŋəɬɬɐt . tʲi məɣəp toβɐpə tʲi pɐnə . ɑβəɬɐ məɣəp leknə taɣənə ɐːj βeɬit ... noq ɒ:mɬəɣɐt ɐːr ! tʉβət ɯ:ɬə ɯ:ɬə tʉβət joβtət . . . pɐnə . puɬi βeɬit tot qa ɐːrjɐɬɐt kitɣə i:ɬə tʲi . βeɬit kɐt qoβ kɐtɣənəɬtɐ tʲi puɬɐt toŋqə , . ɒ:mɬəɣɬət ɐːjəli ʉɬi qoɬɣɐ βeɬit məɣəp βat samti ʎɒʎɬət joβtət jəmɐt ɯ:ɬə əj ɐːr . . ... jʉrtɐɣə noq ɐːnɐsnɐt tuɬɐt βeɬi nʲɯnʲtʲtʲɐɣə tɒɣijɐ tʲɑqɐ lɒtɐ ənəɬ lɒtɐ qoβ βeɬit ɐːnɐs , puɬtɐɣə mətɐ . , ! , ɒ:mɬəɣ-ət ɐːr . pɐnə ɐːrjɐɬ-ɐt pɐnə ɯ:ɬə pɐnə βeɬi-ɣən kɐt qoβ tʉβət pɐnə , ʉɬ-ət at-ət ! tʲi . ɯ:ɬə ɐː-ɐ məɣ-əp taɣənə . . i:ɬə tʲi . əj ɐːnɐs-nɐt βeɬi marə noq samti nʲɯnʲtʲ-tʲɐɣə toɣənə βeɬi-t . ɑβəɬ-ɐ pɐnə ɯ:ŋəɬ-ɬ-ɐt tot məɣ-əp pɐnə . jʉr-i sar jəmɐt pɐnə mətɐ tom tu-ɬ-ɐt asəɬ-ɬ-ɐt tʲi tʲet as tʲi lek-nə tu-ɬ-ɐt ɐːr joβt-ət mətɐ i:ɬə . ɒ:mɬəɣ-ɐt . jʉr-tɐɣə noq ʧanʧəɣ-ɬ-ɐ ... . as ɒ:mɬəɣ-ɬ-ət kit-ɣə tʲi puɬ-tɐ ɒ:mɬəɣ-ɬ-ət ʎɒʎ-ɬ-ət ʉɬ-i toβɐnə βəj-ɐt . ɒ:ŋt-ət məɣ-əp tu-ɬ-ɐt jʉr-tɐɣə ɐːj βeɬi-t pɐnə βat βeɬi tʲu . . βeɬi-t ɯ:ɬə ɐːnɐs βeɬi-t mətɐ . toŋqə ɑβəɬ-ɐ tu-ɬ-ɐt puɬ-i qa ɐːnɐs βeɬi . toβɐ-pə . qoɬɣɐ puɬ-ɐt jʉr-tɐɣə . . joβt-ət tʲi ! mən-ɬ-ət tuβ-iɣən tʲi tʲi kɐʧəŋ jəmɐt i:ɬə . lɒt-ɐ jəmɐt lɒt-ɐ asəɬ-ɬ-ɐt tʲɑqɐ i:ɬə ənəɬ . βeɬi-t kɐt-ɣən-əɬtɐ βeɬi noq əj , . puɬ-ɐt lɒt-ɐ puɬ-tɐɣə məɣ-nɐm . ... tɒɣi-jɐ tʲut-ɐt tʉβət . tʲi . qoβ joβt-ət βeɬi-t ənəɬ əj lek-nə jʉr-tɐɣə ! . ɐːj-əli βeɬi-t ɒ:ŋt-ət kettő-du-adv tűz rén-pl föld-adj szán-lat ... és még ... az leül-prs-3pl . rén rén-pl kicsi-dim pcl és el sok és rén-pl két pcl rén-du szánsor hosszú el rén-pl út-loc . . le szán-lat . pcl egy , . íme le úgy-pcl . . köt-pst.pass.3sg el . nagyon kötél-pl-3pl old-prs-pass.3pl megköt-inf . köt-inf rén befog-inf és egy , nagyon pcl ül-pst.pass.3pl . nyilván befog-pst.pass.3pl valami minden nagyon itt nagy föld-adj . pcl tűz pcl megköt-inf rén-pl fel az-insf leül-pst.3pl és hely-lat el . rén-pl , sok hely-lat . . szánsor-com . pcl agancs-pl hoz-prs-pass.3pl hely-lat agancs-pl út-loc meggyújt-pst.3pl ! nagyon ! ember befog-pst.pass.3pl hoz-prs-pass.3pl és pihen-inf úgy föld-adj . leül-prs-3pl rén dönt-pst.pass.3pl előjön-pst.3pl pcl pcl idő egy valami vesz-pst.pass.3pl . jön-pst.3pl hoz-prs-pass.3pl enged-prs-pass.3pl . jön-pst.3pl . . pcl megy-prs-3pl hosszú nagy enged-prs-pass.3pl gyújt-pst.pass.3sg hoz-pst.pass.3du ott úgy hoz-prs-pass.3pl rén-pl , úgy fel és ! kettő-tra szánsor befog-inf rénszarvas kicsi . . . . föld-apr és más pcl . befog-pst.pass.3sg pcl . és jön-pst.3pl áll-prs-3pl le ! pcl valami fel az ismét megköt-inf hely-lat anasnat panə ťi tuʌat. wot iʌə ťi jüri ťăqa. ajəli əj... kat weʌiɣən ťi tuwiɣən jürtaɣə. kačəŋ ăwəʌa əj weʌi puʌi. ăwəʌa puʌat. leknə toɣənə os åmʌəɣət. qŏw məta məɣnam, tŏwanə, mənʌət. jəmat ənəʌ anas! panə os weʌit iʌə äsəʌʌat, čončəɣʌa iʌə yŋəʌʌat panə ťi tuʌat jürtaɣə. pa weʌit qŏʌɣa ʎåʎʌət ťet. katɣənəʌta tuʌat tŏwapə. weʌit yʌə åmʌəɣat. ńyńťťaɣə yʌə åmʌəɣʌət. qŏw məta märə tŏt. weʌit puʌtaɣə nŏq arjaʌat. weʌit məɣəp låta ťi jŏwtət. tüwət üʌət. weʌi anas məɣəp låta ťi jŏwtət. panə jürtaɣə kitɣə wəjat. əj məta tåɣija panə məɣəp låta ťi jŏwtət. ťu aj. weʌi åŋtət nŏq ätət. weʌit puʌta... a-a tŏm tŏɣənə nŏq puʌat sämti. weʌit panə ťi iʌə äsəʌʌat. ťutat leknə ta, yʌə åmʌəɣʌət. jəmat ar qo! panə tüwət üʌi. jəmat ar weʌi! tŏŋqə sär ənəʌ åŋtət! panə jürtaɣə ťi tuʌat. Вэӆит пуӆта ... Йәмат әнәӆ анас! Йәмат ар вэӆи! Панә йӱртаа ҷи туӆат. Каҷәӈ ӑвәӆа әй вэӆи пуӆи. Әй мәта тоойа панә мәӽәп лота ҷи йвтәт. Йәмат ар ӄө! Лэкнә твапә өс омӆәӽәт. Ҷу ай ... Ҷутат лэкнә, та, ыӆә омӆәӽтәт. Ӑвә... ӑвәӆа пуӆат. Ӄөв мәта мӓрә тт. А-а, тм тоонә нөк пуӆат сӓмты. Њыњҷаӽә ыӆә омӆ... Тӱвәт ӱӆәт. Панә өс вэӆит иӆә ӓсәӆӆат, ҷөнҷәӽӆаӆ иӆә ыӈәӆӆат панә ҷи туӆат йӱртаӽә. Вэӆи анас мәӽәп лота ҷи йвтәт. Катӽәнәӆта туӆат твапә. Вэӆит панә ҷи иӆә оӈ..., иӆә ӓсәӆӆат. Панә йӱртаа ки... вә... китӽә вәйат. Вэӆит ыӆә омӆәӽат. Айәли әй ... Вот ыӆә ҷи йӱри, ҷӑӄа. Вэӆи оӈтәт нөк ӓтәт. Панә тӱвәт ӱӆи. Анас ... анаснат панә ҷи туӆат. Тӈӄә, сӓр, әнәӆ оӈтәт! Кат ... вэӆэвнә ҷи туваӽән йӱртаа. Па вэӆит ӄӆӽа љољӆәт ҷэт. Ӄөв мәта мәӽнам, твапә, мәнӆәт. Вэӆит пуӆтаӽә нөк ... нөк арйаӆат. Вэӆ[ит] мәӽәп лота ҷи йвтәт. Nagyon sok rén! Más rének még itt állnak. Ezért az úton leülnek [egy kis időre]. Messzire mennek. Az úton ismét leültek [egy ki időre]. Még sokáig kell utazniuk. A rének a földes (nem hófödte) helyre jöttek. Aha, ott éppen most fogják be őket. Tüzet gyújtottak. Egyszer olyan helyre értek, ahol elolvadt a hó. Eldöntötték, hogy befogják a réneket. Az a kicsi... Úgy tűnik, kettesével viszik őket. A réneket megállították. Minden szánba egy rént fogtak be. Nagyon sok ember! Két rént elvittek megkötni. Megjelentek/kibújtak a rénszarvasok agancsai. Pihenni ülnek le. És hogy megköthessék, szétválasztják őket. És [ott] kifogják a réneket [a szánból], eloldják a köteleiket és viszik őket megkötni [fához, oszlophoz]. És ott kifogják a réneket. Szánsorba befogva viszik őket. És tüzet gyújtottak. És viszik őket megkötni. A réneket befogni... Szánba fogták be őket. Nagyon hosszú szánsor! A rénszánok megérkeztek arra a helyre, ahol elolvadt a hó. Nos, hát meg is kötötték. Lám csak, milyen nagy agancsok! Egy kicsike... Очень большой аргиш! Олений аргиш на талую землю вот вышел. И привязать [отдельно] вот ведут (их многих). В каждую нарту по одному оленю впрягли (его одного). И костёр разожгли (его). Оленей приостанавливали (их многих). Олени на проталину вот вышли. В далёкую какую-то землю, видимо, идут (едут они многие). В нарты запрягли (их многих). И [чтобы] привязать ... ... отдельно распрягают. Тот маленький ... Маленький один ... Очень много оленей! Оленей вот и ... развязывают (=освобождают от упряжи их многих). Оленей запрячь решили. Долго что-то там. Два ... оленей (двух) вот отвели (их двоих). Аргиш ... аргишОм вот и ведут (их многих). В дороге вроде бы снова останавливались. Оленьи рога появились. И снова оленей отпускают, верёвки (их многих) развязывают (их многих) и вот ведут (их многих) привязать Отдохнуть вниз ... Поэтому в дороге, смотри, останавливались. Оленей запрягать ... Другие олени ещё стоят тут. Вот и привязали (его одного), однако. Очень, глянь-ка, большие рога! Костёр разожгли (они многие). Очень много людей (мужчин)! В какое-то место вот и на проталину наконец (=в конце концов) прибыли. Ага, в том месте запрягли (их многих), видно. По двое ведут (их многих) вроде бы.