0
əj ... əj tɒɣiji, ʧɒpɐsəŋ mətɐ tɒɣiji tʲi joβtət. toβənə nʲɯnʲtʲɬət βəs qoti jəɣ? jiʃʃa miləɬ i:ɬə βəjtəɣ. jəmɐt samti mat. jɐ, βeɬi ɐːnɐs toŋqə mənɬ, jəmɐt βont qɒnəŋi, βont jiri mənɬət. as tʲi βeɬit i:ɬə tʲi ɬɒsɣəɬtəɬɐt. sar, qotə βarɣiɬɐt qɑtʲɐ? əj qa tʉβətnɐm ɒ:məsɬ. tɐk ... tem toɣənə sar mʉβəɬi? tʉβət tuɬi əj mətɐ tɒɣinə. βeɬi tɐk βeɬi. jəmɐt ʧəŋkmi. jʉrtɐ, ɯ:ɬə jʉrtɐ tʲit tuɬəŋ kɐt βeɬiɣən. tɒɣiji βeɬi , i:ɬə . ? tʲi ɐːnɐs jəmɐt mənɬ qɒnəŋi tʲi əj sar βarɣiɬɐt . jiʃʃa jʉrtɐ , βont tem ɒ:məsɬ βəjtəɣ . qa . jəmɐt ... tʲit ʧɒpɐsəŋ jiri ? tɒɣinə jəmɐt əj jəɣ . ʧəŋkmi mʉβəɬi mətɐ . toɣənə toβənə toŋqə qoti nʲɯnʲtʲɬət . . ... . tʉβət ɬɒsɣəɬtəɬɐt tʲi , qotə sar qɑtʲɐ βeɬi joβtət βeɬi tɐk mat kɐt mənɬət ɯ:ɬə , tɒɣiji əj əj . βeɬit βeɬiɣən tuɬi , , tuɬəŋ as βəs miləɬ jʉrtɐ tɐk tʉβətnɐm mətɐ samti ? i:ɬə βont , βeɬi tʲi βeɬi-t ɐːnɐs tɒɣi-ji ... jəmɐt i:ɬə βarɣi-ɬ-ɐt tɒɣi-nə βəj-təɣ əj tʉβət βeɬi ɯ:ɬə mʉβəɬi βont joβt-ət . mətɐ , tʲit toŋqə . as jə-ɣ miləɬ əj mən-ɬ-ət tʉβət-nɐm tʲi jʉr-tɐ , ɬɒsɣəɬtə-ɬ-ɐt tʲi βəs tɐk əj nʲɯnʲtʲ-ɬ-ət , . mətɐ kɐt . toβə-nə βeɬi-ɣən βont qotə ? . qɒnəŋ-i jir-i qa mat toɣənə ɒ:məs-ɬ sar qɑtʲɐ . tuɬəŋ . ? jʉr-tɐ jəmɐt , qoti βeɬi sar . ʧəŋkm-i samti jiʃʃa i:ɬə tɒɣi-ji , tu-ɬ-i ? jəmɐt əj mən-ɬ . ... . tem tɐk ʧɒpɐsəŋ jön-pst.3pl ... valami itt két igyekszik-prs-pass.3pl nocsak pcl sapka pcl hely-abl , egy pihen-prs-3pl ? erdő el egy , egy . nagyon ez , . vajon ül-prs.3sg így rén . pcl ? ez rénszarvas . . nocsak szél-abl megy-psr.3sg . hely-abl hova nyilván tűz tűz-apr . ? hol rén-pl valóban erdő visz el old-prs-pass.3pl rén-du megy-prs-3pl és . . fárad.pst.3sg nagyon . izzad-pst.pass.3sg köt-inf ... rénszarvas , part-abl le mi , válik-pst.3sg így hely-loc szánsor egy vagy nagyon , valami ember még hoz-prs-pass.3sg oda-loc vesz-pst.3sg>sg így nagyon köt-inf tak ... tem tŏɣənə sär müwəʌi? sär, qŏtə wärɣiʌat qăťa? əj ... əj tåɣiji, čåpasəŋ məta tåɣiji ťi jŏwtət. ja, weʌi anas tŏŋqə mənʌ, jəmat wŏnt qånəŋi, wŏnt jiri mənʌət. tŏwənə ńyńťʌət wəs qŏti jəɣ? jürta, yʌə jürta ťit tuʌəŋ kat weʌiɣən. weʌi tak weʌi. os ťi weʌit iʌə ťi ʌåsɣəʌtəʌat. əj qo tüwətnam åməsʌ. tüwət tuʌi əj məta tåɣinə. jəmat čəŋkmi. jəmat sämti mät. jiššo miləʌ iʌə wəjtəɣ. Йәмат ҷәӈӄми. Так ...тэм тоонә, сӓр, мӱвәӆи? Өс ҷи вэӆит иӆә ҷи лосӽәӆтәӆат. Әй ... әй тоойи, ҷопасәӈ мәта тоойи ҷи йвтәт. Тӱвәт туӆи әй мәт тоонә. Әй ӄө тӱвәтнам омәсӆ. Сӓр, ӄтә вӓрӽииӆат, ӄӑҍа? Твапә њыњҷҷәт, вәс ӄтә йәӽ? Йа, вэӆи анас тӈӄә мәнӆ йәмат в... в... внт ӄонәӈи, внт йири мәнӆәт [мәнӆ]. Йӱрта, ыӆә йӱрта ҷи туӆәӈ кат вэӆиӽән. Йәмат сӓмты мӓт. Вэӆи, так, вэӆи. Ещё миләӆ иӆә вәйтәӽ. Egy ... egy helyről, valóban, valamilyen helyről jöttek. És ezeket a réneket kifogják. Egy ember a tűznél ül. Még a sapkáját is levette. Ott megpihennek, vagy micsoda? Na, vajon merre tartanak? Rénszarvas, igen, rénszarvas. No, a rénszarvas szánsor nagyon megy, egészen az erdő mellett, az erdő szélén mennek. Valahol tüzet visznek. Láthatóan nagyon elfáradt. Így ... hát így, mi is ez? Nagyon megizzadt. Két rénszarvast visznek kikötni. Очень заметно устал. А этих оленей сейчас распрягут (их многих). С одного ... с одного места, из одного какого-то определённого места вот пришли. Сильно вспотел. Ну, аргиш оленьих нарт очень ... ... по краю урмана (=таёжного леса), по окраине урмана идут [двигается]. Так ... здесь, ну-ка (=поглядим, =посмотрим), что? Ну-ка, что с ними сделать (пытаются, стараются), ну-ка? Вроде бы отдыхают, что ли? Привязать, привязать сейчас ведут двух оленей. Один мужчина возле костра сидит. Огонь несут (его) в каком-то одном месте. Олень, так, олень. Даже шапку снял (её).