1 βeɬi ɒ:ŋtət noq atət. 1 weʌi åŋtət nŏq ätət. 1 Вэӆи оӈтәт нөк ӓтәт. 1 Megjelentek/kibújtak a rénszarvasok agancsai. 1 Оленьи рога появились. 2 toŋqə sar ənəɬ ɒ:ŋtət! 2 tŏŋqə sär ənəʌ åŋtət! 2 Тӈӄә, сӓр, әнәӆ оӈтәт! 2 Lám csak, milyen nagy agancsok! 2 Очень, глянь-ка, большие рога! 3 βeɬit məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət. 3 weʌit məɣəp låta ťi jŏwtət. 3 Вэӆ[ит] мәӽәп лота ҷи йвтәт. 3 A rének a földes (nem hófödte) helyre jöttek. 3 Олени на проталину вот вышли. 4 βeɬi ɐːnɐs məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət. 4 weʌi anas məɣəp låta ťi jŏwtət. 4 Вэӆи анас мәӽәп лота ҷи йвтәт. 4 A rénszánok megérkeztek arra a helyre, ahol elolvadt a hó. 4 Олений аргиш на талую землю вот вышел. 5 pɐnə as βeɬit i:ɬə asəɬɬɐt, ʧanʧəɣɬɐ i:ɬə ɯ:ŋəɬɬɐt pɐnə tʲi tuɬɐt jʉrtɐɣə. 5 panə os weʌit iʌə äsəʌʌat, čončəɣʌa iʌə yŋəʌʌat panə ťi tuʌat jürtaɣə. 5 Панә өс вэӆит иӆә ӓсәӆӆат, ҷөнҷәӽӆаӆ иӆә ыӈәӆӆат панә ҷи туӆат йӱртаӽә. 5 És [ott] kifogják a réneket [a szánból], eloldják a köteleiket és viszik őket megkötni [fához, oszlophoz]. 5 И снова оленей отпускают, верёвки (их многих) развязывают (их многих) и вот ведут (их многих) привязать 6 ɐː-ɐ tom toɣənə noq puɬɐt samti. 6 a-a tŏm tŏɣənə nŏq puʌat sämti. 6 А-а, тм тоонә нөк пуӆат сӓмты. 6 Aha, ott éppen most fogják be őket. 6 Ага, в том месте запрягли (их многих), видно. 7 βeɬit puɬtɐɣə noq ɐːrjɐɬɐt. 7 weʌit puʌtaɣə nŏq arjaʌat. 7 Вэӆит пуӆтаӽә нөк ... нөк арйаӆат. 7 Eldöntötték, hogy befogják a réneket. 7 Оленей запрячь решили. 8 βeɬit puɬtɐ... 8 weʌit puʌta... 8 Вэӆит пуӆта ... 8 A réneket befogni... 8 Оленей запрягать ... 9 ɑβəɬɐ puɬɐt. 9 ăwəʌa puʌat. 9 Ӑвә... ӑвәӆа пуӆат. 9 Szánba fogták be őket. 9 В нарты запрягли (их многих). 10 jəmɐt ɐːr βeɬi! 10 jəmat ar weʌi! 10 Йәмат ар вэӆи! 10 Nagyon sok rén! 10 Очень много оленей! 11 ɐːnɐsnɐt pɐnə tʲi tuɬɐt. 11 anasnat panə ťi tuʌat. 11 Анас ... анаснат панә ҷи туӆат. 11 Szánsorba befogva viszik őket. 11 Аргиш ... аргишОм вот и ведут (их многих). 12 kɐʧəŋ ɑβəɬɐ əj βeɬi puɬi. 12 kačəŋ ăwəʌa əj weʌi puʌi. 12 Каҷәӈ ӑвәӆа әй вэӆи пуӆи. 12 Minden szánba egy rént fogtak be. 12 В каждую нарту по одному оленю впрягли (его одного). 13 jəmɐt ənəɬ ɐːnɐs! 13 jəmat ənəʌ anas! 13 Йәмат әнәӆ анас! 13 Nagyon hosszú szánsor! 13 Очень большой аргиш! 14 jəmɐt ɐːr qa! 14 jəmat ar qo! 14 Йәмат ар ӄө! 14 Nagyon sok ember! 14 Очень много людей (мужчин)! 15 leknə taɣənə as ɒ:mɬəɣət. 15 leknə toɣənə os åmʌəɣət. 15 Лэкнә твапә өс омӆәӽәт. 15 Az úton ismét leültek [egy ki időre]. 15 В дороге вроде бы снова останавливались. 16 tʉβət ʉɬət. 16 tüwət üʌət. 16 Тӱвәт ӱӆәт. 16 Tüzet gyújtottak. 16 Костёр разожгли (они многие). 17 qoβ mətɐ marə tot. 17 qŏw məta märə tŏt. 17 Ӄөв мәта мӓрә тт. 17 Még sokáig kell utazniuk. 17 Долго что-то там. 18 qoβ mətɐ məɣnɐm, toβɐnə, mənɬət. 18 qŏw məta məɣnam, tŏwanə, mənʌət. 18 Ӄөв мәта мәӽнам, твапә, мәнӆәт. 18 Messzire mennek. 18 В далёкую какую-то землю, видимо, идут (едут они многие). 19 tʲutɐt leknə tɐ, ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɬət. 19 ťutat leknə ta, yʌə åmʌəɣʌət. 19 Ҷутат лэкнә, та, ыӆә омӆәӽтәт. 19 Ezért az úton leülnek [egy kis időre]. 19 Поэтому в дороге, смотри, останавливались. 20 nʲɯnʲtʲtʲɐɣə ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɬət. 20 ńyńťťaɣə yʌə åmʌəɣʌət. 20 Њыњҷаӽә ыӆә омӆ... 20 Pihenni ülnek le. 20 Отдохнуть вниз ... 21 βeɬit ɯ:ɬə ɒ:mɬəɣɐt. 21 weʌit yʌə åmʌəɣat. 21 Вэӆит ыӆә омӆәӽат. 21 A réneket megállították. 21 Оленей приостанавливали (их многих). 22 pɐnə tʉβət ʉɬi. 22 panə tüwət üʌi. 22 Панә тӱвәт ӱӆи. 22 És tüzet gyújtottak. 22 И костёр разожгли (его). 23 tʲu ɐːj. 23 ťu aj. 23 Ҷу ай ... 23 Az a kicsi... 23 Тот маленький ... 24 əj mətɐ tɒɣijɐ pɐnə məɣəp lɒtɐ tʲi joβtət. 24 əj məta tåɣija panə məɣəp låta ťi jŏwtət. 24 Әй мәта тоойа панә мәӽәп лота ҷи йвтәт. 24 Egyszer olyan helyre értek, ahol elolvadt a hó. 24 В какое-то место вот и на проталину наконец (=в конце концов) прибыли. 25 βeɬit pɐnə tʲi i:ɬə asəɬɬɐt. 25 weʌit panə ťi iʌə äsəʌʌat. 25 Вэӆит панә ҷи иӆә оӈ..., иӆә ӓсәӆӆат. 25 És ott kifogják a réneket. 25 Оленей вот и ... развязывают (=освобождают от упряжи их многих). 26 pɐnə jʉrtɐɣə kitɣə βəjɐt. 26 panə jürtaɣə kitɣə wəjat. 26 Панә йӱртаа ки... вә... китӽә вәйат. 26 És hogy megköthessék, szétválasztják őket. 26 И [чтобы] привязать ... ... отдельно распрягают. 27 pɐnə jʉrtɐɣə tʲi tuɬɐt. 27 panə jürtaɣə ťi tuʌat. 27 Панә йӱртаа ҷи туӆат. 27 És viszik őket megkötni. 27 И привязать [отдельно] вот ведут (их многих). 28 pɐ βeɬit qoɬɣɐ ʎɒʎɬət tʲet. 28 pa weʌit qŏʌɣa ʎåʎʌət ťet. 28 Па вэӆит ӄӆӽа љољӆәт ҷэт. 28 Más rének még itt állnak. 28 Другие олени ещё стоят тут. 29 ɐːjəli əj... 29 ajəli əj... 29 Айәли әй ... 29 Egy kicsike... 29 Маленький один ... 30 kɐtɣənəɬtɐ tuɬɐt toβɐpə. 30 katɣənəʌta tuʌat tŏwapə. 30 Катӽәнәӆта туӆат твапә. 30 Úgy tűnik, kettesével viszik őket. 30 По двое ведут (их многих) вроде бы. 31 kɐt βeɬiɣən tʲi tuβiɣən jʉrtɐɣə. 31 kat weʌiɣən ťi tuwiɣən jürtaɣə. 31 Кат ... вэӆэвнә ҷи туваӽән йӱртаа. 31 Két rént elvittek megkötni. 31 Два ... оленей (двух) вот отвели (их двоих). 32 βat i:ɬə tʲi jʉri tʲɑqɐ. 32 wot iʌə ťi jüri ťăqa. 32 Вот ыӆә ҷи йӱри, ҷӑӄа. 32 Nos, hát meg is kötötték. 32 Вот и привязали (его одного), однако.