0 urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:2cedfc63-c11e-4929-9796-a861682a383a 2065
piːʧiŋɣəliən oːpisɐːən piːʧiŋɣəliən oːpisɐːən βɑɬɬəɣən. piːʧiŋəli ɬiːt-ot kənʈmin jɑŋqɯɬəɬ. oːpiɬ jɑqqən. tʲuː piːʧiŋɣəli jɑŋqɯɬəɣ jɑŋqɯɬəɣ. əj ɬɐːtnə mɛŋk-iːki qɒːtɐ joβət. mɛŋk iːki jɑqqn əntem. mɛŋk-iːki qɒːtnə noːmən ɬɒːjɐɣtə poɬʲtʲi puːt ojəɣtəs. toɬ ɬiːs. toɬ jɑqqənɐm mənnəs. oːpiɬɐ jɑqqə joβət. oːpiɬɐ jɐːstəɬ: "mɐː mɛŋk iːki qɒːtnə poɬʲtʲi puːt ojəɣtəm, poɬʲtʲ ɬiːsəm." oːpiɬ jɐːstəɬ: "mɛŋk iːki nɵŋ leːkəni əntə jəɬ məβə." əj ɬɐːtnə piːʧiŋəli qoːɬəntəɬ: mɛŋk iːki jəttɐːɣə rɐːŋəpəɣ. "oːpəli, məɣ-βoːŋq qɯːntɬəmən!" oːβpi jɛʧʧəɣɐ məɣ-βoːŋq qɯːntsəɣən. oːpiɬ jɐːstəɬ: "tʲi məɣ-βoːŋq məβəɬi βɛrtɐːɣə qɯːntsi." "tʲet qoːtɐ poriɬ tojjəm. piːʧiŋɣəliən oːpisɐːən piːʧiŋɣəliən oːpisɐːən βɑɬɬəɣən . piːʧiŋəli ɬiːt.ot kənʈmin jɑŋqɯɬəɬ . oːpiɬ jɑqqən . tʲuː piːʧiŋɣəli jɑŋqɯɬəɣ jɑŋqɯɬəɣ . əj.ɬɐːtnə mɛŋk-iːki qɒːtɐ joβət . mɛŋk iːki jɑqqn əntem . mɛŋk-iːki qɒːtnə noːmən ɬɒːjɐɣtə poɬʲtʲi puːt ojəɣtəs . toɬ ɬiːs . toɬ jɑqqənɐm mənnəs . oːpiɬɐ jɑqqə.joβət . oːpiɬɐ jɐːstəɬ : " mɐː mɛŋk iːki qɒːtnə poɬʲtʲi puːt ojəɣtəm , poɬʲtʲ ɬiːsəm . " oːpiɬ jɐːstəɬ : " mɛŋk iːki nɵŋ leːkəni əntə jəɬ məβə . " əj.ɬɐːtnə piːʧiŋəli qoːɬəntəɬ : mɛŋk iːki jəttɐːɣə rɐːŋəpəɣ . " oːpəli , məɣ.βoːŋq qɯːntɬəmən ! " oːβpi jɛʧʧəɣɐ məɣ.βoːŋq qɯːntsəɣən . oːpiɬ jɐːstəɬ : " tʲi məɣ.βoːŋq məβəɬi βɛrtɐːɣə qɯːntsi . " " tʲeːt qoːtɐ poriɬ tojjəm . piːʧiŋɣəli-ən oːpi-sɐː-ən piːʧiŋɣəli-ən oːpi-sɐː-ən βɑɬ-ɬ-əɣən . piːʧiŋəli ɬiːt.ot kənʈ-min jɑŋqɯɬ-əɬ . oːpi-ɬ jɑqqən . tʲuː piːʧiŋɣəli jɑŋqɯɬəɣ jɑŋqɯɬəɣ . əj.ɬɐːtnə mɛŋk.iːki qɒːt-ɐ joβət . mɛŋk iːki jɑqqn əntem . mɛŋk.iːki qɒːt-nə noːmən ɬɒːjɐɣ-tə poɬʲtʲi puːt ojəɣtə-s . toɬ ɬiː-s . toɬ jɑqqənɐm mənn-əs . oːpi-ɬ-ɐ jɑqqə.joβət . oːpi-ɬ-ɐ jɐːstə-ɬ : " mɐː mɛŋk iːki qɒːt-nə poɬʲtʲi puːt ojəɣtə-m , poɬʲtʲ ɬiː-s-əm . " oːpi-ɬ jɐːstə-ɬ : " mɛŋk iːki nɵŋ leːk-ən-i əntə jə-ɬ məβə . " əj.ɬɐːtnə piːʧiŋəli qoːɬəntə-ɬ : mɛŋk iːki jə-ttɐːɣə rɐːŋəpəɣ . " oːpə-li , məɣ.βoːŋq qɯːnt-ɬ-əmən ! " oːβpi jɛʧʧəɣɐ məɣ.βoːŋq qɯːnt-s-əɣən . oːpi-ɬ jɐːstə-ɬ : " tʲi məɣ.βoːŋq məβəɬi βɛr-tɐːɣə qɯːnt-s-i . " " tʲeːt qoːtɐ poriɬ tojj-əm . piːʧiŋɣəli ən oːpi sɐː ən piːʧiŋɣəli ən oːpi sɐː ən βɑɬ ɬ əɣən . piːʧiŋəli ɬiːt.ot kənʈ min jɑŋqɯɬ əɬ . oːpi ɬ jɑqqən . tʲuː piːʧiŋɣəli jɑŋqɯɬəɣ jɑŋqɯɬəɣ . əj.ɬɐːtnə mɛŋk.iːki qɒːt ɐ joβət . mɛŋk iːki jɑqqn əntem . mɛŋk.iːki qɒːt noːmən ɬɒːjɐɣ poɬʲtʲi puːt ojəɣtə s . toɬ ɬiː s . toɬ jɑqqənɐm mənn əs . oːpi ɬ ɐ jɑqqə.joβət . oːpi ɬ ɐ jɐːstə ɬ : " mɐː mɛŋk iːki qɒːt poɬʲtʲi puːt ojəɣtə m , poɬʲtʲ ɬiː s əm . " oːpi ɬ jɐːstə ɬ : " mɛŋk iːki nɵŋ leːk ən i əntə ɬ məβə . " əj.ɬɐːtnə piːʧiŋəli qoːɬəntə ɬ : mɛŋk iːki ttɐːɣə rɐːŋəpəɣ . " oːpə li , məɣ.βoːŋq qɯːnt ɬ əmən ! " oːβpi jɛʧʧəɣɐ məɣ.βoːŋq qɯːnt s əɣən . oːpi ɬ jɐːstə ɬ : " tʲi məɣ.βoːŋq məβəɬi βɛr tɐːɣə qɯːnt s i . " " tʲeːt qoːtɐ poriɬ tojj əm . piːʧiŋɣəli-ɣən oːpi-sɐː-ɣən piːʧiŋɣəli-ɣən oːpi-sɐː-ɣən βɑɬ-ɬ-əɣən . piːʧiŋɣəli ɬiːt.ot kənʧ-min jɑŋqɯɬ-ɬ . oːpi-ɬ jɑqqən . tʲuː piːʧiŋɣəli jɑŋqɯɬ jɑŋqɯɬ . əj.ɬɐːtnə mɛŋk.iːki qɒːt-ɐ joβət . mɛŋk iːki jɑqqən əntem . mɛŋk.iːki qɒːt-nə noːmən ɬɒːjɐɣ-tə poɬʲtʲi puːt ojəɣtə-s . toɬ ɬiː-s . toɬ jɑqqənɐm mən-s . oːpi-ɬ-ɐ jɑqqə.joβət . oːpi-ɬ-ɐ jɐːstə-ɬ : " mɐː mɛŋk iːki qɒːt-nə poɬʲtʲi puːt ojəɣtə-əm , poɬʲtʲ ɬiː-s-əm . " oːpi-ɬ jɐːstə-ɬ : " mɛŋk iːki nɵŋ leːk-ən-i əntə jə-ɬ məβə . " əj.ɬɐːtnə piːʧiŋɣəli qoːɬəntə-ɬ : mɛŋk iːki jə-tɐɣə rɐːŋəp . " oːpi-li , məɣ.βoːŋq qɯːn-ɬ-əmən ! " oːβpi jɛʧʧəɣɐ məɣ.βoːŋq qɯːn-s-əɣən . oːpi-ɬ jɐːstə-ɬ : " tʲi məɣ.βoːŋq məβəɬi βɛr-tɐɣə qɯːn-s-i . " " tʲeːt qoːtɐ poriɬ tɑj-əm . subs-n:Any subs-n>n-n:Any subs-n:Any subs-n>n-n:Any v-v:Any-v:Any . subs subs v-v>cvb v-v:Any . subs-n:Any adv . dem.dist subs v v . adv subs-subs subs-n:Any v . subs subs adv negexist . subs-subs subs-n:Any adv v-v>ptcp adj subs v-v:Any . adv v-v:Any . adv adv v-v:Any . subs-n:Any-n:Any v . subs-n:Any-n:Any v-v:Any : " ppron subs subs subs-n:Any adj subs v-v:Any , subs v-v:Any-v:Any . " subs-n:Any v-v:Any : " subs subs ppron subs-n:Any-n:Any ptcl v-v:Any ptcl . " adv subs v-v:Any : subs subs v-v>inf v . " subs-n>n , subs v-v:Any-v:Any ! " subs pstp subs v-v:Any-v:Any . subs-n:Any v-v:Any : " dem.prox subs ipro v-v>inf v-v:Any-v:Any . " " dem.prox ipro subs v-v:Any . little.bird DU older.sister COLL DU little.bird DU older.sister COLL DU live PRS 3DU . little.bird food search CVB go PRS.3SG . older.sister SG<3SG at.home . that little.bird go go . once Menk house DLAT come . Menk Sir at.home NEG.EXIST . Menk house LOC up hang PTCP.PRS greasy pot find PST.3SG . from.there eat PST.3SG . from.there home go PST.3SG . older.sister SG<3SG DLAT come.home . older.sister SG<3SG DLAT say PRS.3SG : " 1SG Menk Sir house LOC greasy pot find 1SG , fat eat PST 1SG . " older.sister SG<3SG say PRS.3SG : " Menk Sir 2SG path SG<2SG ABL NEG come PRS.3SG or . " once little.bird listen PRS.3SG : Menk Sir come INF begin . " older.sister DIM.MEL , hole dig PRS 1DU ! " door to.the.middle.of.smt hole dig PST 3DU . older.sister SG<3SG say PRS.3SG : " this hole what do INF dig PST PASS.3SG . " " here somewhere drill have 1SG . The Little Bird and his Sister There live a little bird and its older sister. The little bird wanders about looking for food. Its older sister stays at home. That little bird wandered around and wandered around. At one point it came to the house of a maŋk. The maŋk was not at home. In the maŋk's house it found a pot of fat hanging above. It ate from it. From there it went home. It came home to its older sister. To its older sister it says: "I found a pot with fat in the maŋk's house. I ate fat." Its older sister says: "The maŋk isn't following your trail, is he?" At some point the little bird hears something: the maŋk has started to come. Sister: let's dig a hole. In the middle of the doorway they dug a hole. The older sister says: "This hole, what did we dig it for." "I had a drill here somewhere. Das Vögelchen und seine ältere Schwester Das Vögelchen und seine ältere Schwester leben zu zweit. Das Vögelchen - Nahrung suchend wandert es umher. Seine ältere Schwester ist zu Hause. Jenes Vögelchen wanderte umher, wanderte umher. Zu einer Zeit gelangte es zum Hause des Geist-Alten. Der Geist-Alte ist nicht zu Hause. Im Hause des Geist-Alten fand es [einen] oben hängenden Fett-Topf. Von dort aß es. Von dort ging es heimwärts. Zu seiner älteren Schwester gelangte es heim. Zu seiner älteren Schwester sagt es: "Ich fand im Hause des Geist-Alten einen Topf Fett. Ich aß Fett." Die ältere Schwester sagt: "Der Geist-Alte kommt nicht deine Spur entlang oder was." Zu einer Zeit horcht das Vögelchen: der Geist-Alte begann zu kommen. "Älteres Schwesterchen, eine Erdgrube graben wir zwei." In die Mitte der Türe gruben sie zwei eine Erdgrube. Seine ältere Schwester sagt: "Diese Erdgrube, um was zu machen wurde sie gegraben." "Hier irgendwo habe ich den Bohrer gehabt. A madárka és a nővére A madárka és a nővére kettesben élnek. A madárka élelmet keresve bolyong. A nővére otthon van. Az a madárka bolyong, bolyong. Egyszer elért a Szellemöreg házához. A Szellemöreg nincs otthon. A Szellemöreg házában talált egy fent lógó, zsíros fazekat. Onnan evett. Onnan hazafelé ment. Hazaért a nővéréhez. Azt mondja a nővérének: "A Szellemöreg házában találtam egy fazék zsírt. Zsírt ettem." A nővér azt mondja: "A Szellemöreg nem követi a nyomodat, ugye?" Egyszer fülel a madárka: a Szellemöreg kezdett jönni. "Nővérke, ketten ásunk egy gödröt a földben." A bejárat közepén ásnak ketten egy gödröt. A nővére azt mondja: "Miért ástuk ezt a gödröt?" "Volt itt valahol egy fúróm. Птичка и его старшая сестра Жили-были Птичка и его старшая сестра. В поисках еды Птичка ходит вокруг. Его старшая сестра дома. Птичка ходил вокруг, ходил вокруг. Вдруг пришел к дому Старика-Менка. Старика-Менка не было дома. В доме Старика-Менка нашёл он свисающий сверху горшок жира. Поел оттуда. Оттуда пошел он домой. Пришел он к своей старшей сестре домой. Говорит он своей старшей сестре: "Я нашел в доме Старика-Менка горшок жира. Я поел жир". Его старшая сестра говорит: "Старик-Менк не идет по твоим следам, так ведь?" Вдруг Птичка слышит идущего Старика-Менка. "Старшая сестричка, давай копать вдвоем яму". Посредине дверей они вдвоем выкопали яму. Его старшая сестра говорит: "Эта яма была выкопана, чтобы что-то сделать". "Здесь где-то у меня было сверло.