0
urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:2cedfc63-c11e-4929-9796-a861682a383a
2065
piːʧiŋɣəliən oːpisɐːən
piːʧiŋɣəliən oːpisɐːən βɑɬɬəɣən.
piːʧiŋəli ɬiːt-ot kənʈmin jɑŋqɯɬəɬ.
oːpiɬ jɑqqən.
tʲuː piːʧiŋɣəli jɑŋqɯɬəɣ jɑŋqɯɬəɣ.
əj ɬɐːtnə mɛŋk-iːki qɒːtɐ joβət.
mɛŋk iːki jɑqqn əntem.
mɛŋk-iːki qɒːtnə noːmən ɬɒːjɐɣtə poɬʲtʲi puːt ojəɣtəs.
toɬ ɬiːs.
toɬ jɑqqənɐm mənnəs.
oːpiɬɐ jɑqqə joβət.
oːpiɬɐ jɐːstəɬ: "mɐː mɛŋk iːki qɒːtnə poɬʲtʲi puːt ojəɣtəm, poɬʲtʲ ɬiːsəm."
oːpiɬ jɐːstəɬ: "mɛŋk iːki nɵŋ leːkəni əntə jəɬ məβə."
əj ɬɐːtnə piːʧiŋəli qoːɬəntəɬ: mɛŋk iːki jəttɐːɣə rɐːŋəpəɣ.
"oːpəli, məɣ-βoːŋq qɯːntɬəmən!"
oːβpi jɛʧʧəɣɐ məɣ-βoːŋq qɯːntsəɣən.
oːpiɬ jɐːstəɬ: "tʲi məɣ-βoːŋq məβəɬi βɛrtɐːɣə qɯːntsi."
"tʲet qoːtɐ poriɬ tojjəm.
piːʧiŋɣəliən
oːpisɐːən
piːʧiŋɣəliən
oːpisɐːən
βɑɬɬəɣən
.
piːʧiŋəli
ɬiːt.ot
kənʈmin
jɑŋqɯɬəɬ
.
oːpiɬ
jɑqqən
.
tʲuː
piːʧiŋɣəli
jɑŋqɯɬəɣ
jɑŋqɯɬəɣ
.
əj.ɬɐːtnə
mɛŋk-iːki
qɒːtɐ
joβət
.
mɛŋk
iːki
jɑqqn
əntem
.
mɛŋk-iːki
qɒːtnə
noːmən
ɬɒːjɐɣtə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtəs
.
toɬ
ɬiːs
.
toɬ
jɑqqənɐm
mənnəs
.
oːpiɬɐ
jɑqqə.joβət
.
oːpiɬɐ
jɐːstəɬ
:
"
mɐː
mɛŋk
iːki
qɒːtnə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtəm
,
poɬʲtʲ
ɬiːsəm
.
"
oːpiɬ
jɐːstəɬ
:
"
mɛŋk
iːki
nɵŋ
leːkəni
əntə
jəɬ
məβə
.
"
əj.ɬɐːtnə
piːʧiŋəli
qoːɬəntəɬ
:
mɛŋk
iːki
jəttɐːɣə
rɐːŋəpəɣ
.
"
oːpəli
,
məɣ.βoːŋq
qɯːntɬəmən
!
"
oːβpi
jɛʧʧəɣɐ
məɣ.βoːŋq
qɯːntsəɣən
.
oːpiɬ
jɐːstəɬ
:
"
tʲi
məɣ.βoːŋq
məβəɬi
βɛrtɐːɣə
qɯːntsi
.
"
"
tʲeːt
qoːtɐ
poriɬ
tojjəm
.
piːʧiŋɣəli-ən
oːpi-sɐː-ən
piːʧiŋɣəli-ən
oːpi-sɐː-ən
βɑɬ-ɬ-əɣən
.
piːʧiŋəli
ɬiːt.ot
kənʈ-min
jɑŋqɯɬ-əɬ
.
oːpi-ɬ
jɑqqən
.
tʲuː
piːʧiŋɣəli
jɑŋqɯɬəɣ
jɑŋqɯɬəɣ
.
əj.ɬɐːtnə
mɛŋk.iːki
qɒːt-ɐ
joβət
.
mɛŋk
iːki
jɑqqn
əntem
.
mɛŋk.iːki
qɒːt-nə
noːmən
ɬɒːjɐɣ-tə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtə-s
.
toɬ
ɬiː-s
.
toɬ
jɑqqənɐm
mənn-əs
.
oːpi-ɬ-ɐ
jɑqqə.joβət
.
oːpi-ɬ-ɐ
jɐːstə-ɬ
:
"
mɐː
mɛŋk
iːki
qɒːt-nə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtə-m
,
poɬʲtʲ
ɬiː-s-əm
.
"
oːpi-ɬ
jɐːstə-ɬ
:
"
mɛŋk
iːki
nɵŋ
leːk-ən-i
əntə
jə-ɬ
məβə
.
"
əj.ɬɐːtnə
piːʧiŋəli
qoːɬəntə-ɬ
:
mɛŋk
iːki
jə-ttɐːɣə
rɐːŋəpəɣ
.
"
oːpə-li
,
məɣ.βoːŋq
qɯːnt-ɬ-əmən
!
"
oːβpi
jɛʧʧəɣɐ
məɣ.βoːŋq
qɯːnt-s-əɣən
.
oːpi-ɬ
jɐːstə-ɬ
:
"
tʲi
məɣ.βoːŋq
məβəɬi
βɛr-tɐːɣə
qɯːnt-s-i
.
"
"
tʲeːt
qoːtɐ
poriɬ
tojj-əm
.
piːʧiŋɣəli
ən
oːpi
sɐː
ən
piːʧiŋɣəli
ən
oːpi
sɐː
ən
βɑɬ
ɬ
əɣən
.
piːʧiŋəli
ɬiːt.ot
kənʈ
min
jɑŋqɯɬ
əɬ
.
oːpi
ɬ
jɑqqən
.
tʲuː
piːʧiŋɣəli
jɑŋqɯɬəɣ
jɑŋqɯɬəɣ
.
əj.ɬɐːtnə
mɛŋk.iːki
qɒːt
ɐ
joβət
.
mɛŋk
iːki
jɑqqn
əntem
.
mɛŋk.iːki
qɒːt
nə
noːmən
ɬɒːjɐɣ
tə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtə
s
.
toɬ
ɬiː
s
.
toɬ
jɑqqənɐm
mənn
əs
.
oːpi
ɬ
ɐ
jɑqqə.joβət
.
oːpi
ɬ
ɐ
jɐːstə
ɬ
:
"
mɐː
mɛŋk
iːki
qɒːt
nə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtə
m
,
poɬʲtʲ
ɬiː
s
əm
.
"
oːpi
ɬ
jɐːstə
ɬ
:
"
mɛŋk
iːki
nɵŋ
leːk
ən
i
əntə
jə
ɬ
məβə
.
"
əj.ɬɐːtnə
piːʧiŋəli
qoːɬəntə
ɬ
:
mɛŋk
iːki
jə
ttɐːɣə
rɐːŋəpəɣ
.
"
oːpə
li
,
məɣ.βoːŋq
qɯːnt
ɬ
əmən
!
"
oːβpi
jɛʧʧəɣɐ
məɣ.βoːŋq
qɯːnt
s
əɣən
.
oːpi
ɬ
jɐːstə
ɬ
:
"
tʲi
məɣ.βoːŋq
məβəɬi
βɛr
tɐːɣə
qɯːnt
s
i
.
"
"
tʲeːt
qoːtɐ
poriɬ
tojj
əm
.
piːʧiŋɣəli-ɣən
oːpi-sɐː-ɣən
piːʧiŋɣəli-ɣən
oːpi-sɐː-ɣən
βɑɬ-ɬ-əɣən
.
piːʧiŋɣəli
ɬiːt.ot
kənʧ-min
jɑŋqɯɬ-ɬ
.
oːpi-ɬ
jɑqqən
.
tʲuː
piːʧiŋɣəli
jɑŋqɯɬ
jɑŋqɯɬ
.
əj.ɬɐːtnə
mɛŋk.iːki
qɒːt-ɐ
joβət
.
mɛŋk
iːki
jɑqqən
əntem
.
mɛŋk.iːki
qɒːt-nə
noːmən
ɬɒːjɐɣ-tə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtə-s
.
toɬ
ɬiː-s
.
toɬ
jɑqqənɐm
mən-s
.
oːpi-ɬ-ɐ
jɑqqə.joβət
.
oːpi-ɬ-ɐ
jɐːstə-ɬ
:
"
mɐː
mɛŋk
iːki
qɒːt-nə
poɬʲtʲi
puːt
ojəɣtə-əm
,
poɬʲtʲ
ɬiː-s-əm
.
"
oːpi-ɬ
jɐːstə-ɬ
:
"
mɛŋk
iːki
nɵŋ
leːk-ən-i
əntə
jə-ɬ
məβə
.
"
əj.ɬɐːtnə
piːʧiŋɣəli
qoːɬəntə-ɬ
:
mɛŋk
iːki
jə-tɐɣə
rɐːŋəp
.
"
oːpi-li
,
məɣ.βoːŋq
qɯːn-ɬ-əmən
!
"
oːβpi
jɛʧʧəɣɐ
məɣ.βoːŋq
qɯːn-s-əɣən
.
oːpi-ɬ
jɐːstə-ɬ
:
"
tʲi
məɣ.βoːŋq
məβəɬi
βɛr-tɐɣə
qɯːn-s-i
.
"
"
tʲeːt
qoːtɐ
poriɬ
tɑj-əm
.
subs-n:Any
subs-n>n-n:Any
subs-n:Any
subs-n>n-n:Any
v-v:Any-v:Any
.
subs
subs
v-v>cvb
v-v:Any
.
subs-n:Any
adv
.
dem.dist
subs
v
v
.
adv
subs-subs
subs-n:Any
v
.
subs
subs
adv
negexist
.
subs-subs
subs-n:Any
adv
v-v>ptcp
adj
subs
v-v:Any
.
adv
v-v:Any
.
adv
adv
v-v:Any
.
subs-n:Any-n:Any
v
.
subs-n:Any-n:Any
v-v:Any
:
"
ppron
subs
subs
subs-n:Any
adj
subs
v-v:Any
,
subs
v-v:Any-v:Any
.
"
subs-n:Any
v-v:Any
:
"
subs
subs
ppron
subs-n:Any-n:Any
ptcl
v-v:Any
ptcl
.
"
adv
subs
v-v:Any
:
subs
subs
v-v>inf
v
.
"
subs-n>n
,
subs
v-v:Any-v:Any
!
"
subs
pstp
subs
v-v:Any-v:Any
.
subs-n:Any
v-v:Any
:
"
dem.prox
subs
ipro
v-v>inf
v-v:Any-v:Any
.
"
"
dem.prox
ipro
subs
v-v:Any
.
little.bird
DU
older.sister
COLL
DU
little.bird
DU
older.sister
COLL
DU
live
PRS
3DU
.
little.bird
food
search
CVB
go
PRS.3SG
.
older.sister
SG<3SG
at.home
.
that
little.bird
go
go
.
once
Menk
house
DLAT
come
.
Menk
Sir
at.home
NEG.EXIST
.
Menk
house
LOC
up
hang
PTCP.PRS
greasy
pot
find
PST.3SG
.
from.there
eat
PST.3SG
.
from.there
home
go
PST.3SG
.
older.sister
SG<3SG
DLAT
come.home
.
older.sister
SG<3SG
DLAT
say
PRS.3SG
:
"
1SG
Menk
Sir
house
LOC
greasy
pot
find
1SG
,
fat
eat
PST
1SG
.
"
older.sister
SG<3SG
say
PRS.3SG
:
"
Menk
Sir
2SG
path
SG<2SG
ABL
NEG
come
PRS.3SG
or
.
"
once
little.bird
listen
PRS.3SG
:
Menk
Sir
come
INF
begin
.
"
older.sister
DIM.MEL
,
hole
dig
PRS
1DU
!
"
door
to.the.middle.of.smt
hole
dig
PST
3DU
.
older.sister
SG<3SG
say
PRS.3SG
:
"
this
hole
what
do
INF
dig
PST
PASS.3SG
.
"
"
here
somewhere
drill
have
1SG
.
The Little Bird and his Sister
There live a little bird and its older sister.
The little bird wanders about looking for food.
Its older sister stays at home.
That little bird wandered around and wandered around.
At one point it came to the house of a maŋk.
The maŋk was not at home.
In the maŋk's house it found a pot of fat hanging above.
It ate from it.
From there it went home.
It came home to its older sister.
To its older sister it says: "I found a pot with fat in the maŋk's house. I ate fat."
Its older sister says: "The maŋk isn't following your trail, is he?"
At some point the little bird hears something: the maŋk has started to come.
Sister: let's dig a hole.
In the middle of the doorway they dug a hole.
The older sister says: "This hole, what did we dig it for."
"I had a drill here somewhere.
Das Vögelchen und seine ältere Schwester
Das Vögelchen und seine ältere Schwester leben zu zweit.
Das Vögelchen - Nahrung suchend wandert es umher.
Seine ältere Schwester ist zu Hause.
Jenes Vögelchen wanderte umher, wanderte umher.
Zu einer Zeit gelangte es zum Hause des Geist-Alten.
Der Geist-Alte ist nicht zu Hause.
Im Hause des Geist-Alten fand es [einen] oben hängenden Fett-Topf.
Von dort aß es.
Von dort ging es heimwärts.
Zu seiner älteren Schwester gelangte es heim.
Zu seiner älteren Schwester sagt es: "Ich fand im Hause des Geist-Alten einen Topf Fett. Ich aß Fett."
Die ältere Schwester sagt: "Der Geist-Alte kommt nicht deine Spur entlang oder was."
Zu einer Zeit horcht das Vögelchen: der Geist-Alte begann zu kommen.
"Älteres Schwesterchen, eine Erdgrube graben wir zwei."
In die Mitte der Türe gruben sie zwei eine Erdgrube.
Seine ältere Schwester sagt: "Diese Erdgrube, um was zu machen wurde sie gegraben."
"Hier irgendwo habe ich den Bohrer gehabt.
A madárka és a nővére
A madárka és a nővére kettesben élnek.
A madárka élelmet keresve bolyong.
A nővére otthon van.
Az a madárka bolyong, bolyong.
Egyszer elért a Szellemöreg házához.
A Szellemöreg nincs otthon.
A Szellemöreg házában talált egy fent lógó, zsíros fazekat.
Onnan evett.
Onnan hazafelé ment.
Hazaért a nővéréhez.
Azt mondja a nővérének: "A Szellemöreg házában találtam egy fazék zsírt. Zsírt ettem."
A nővér azt mondja: "A Szellemöreg nem követi a nyomodat, ugye?"
Egyszer fülel a madárka: a Szellemöreg kezdett jönni.
"Nővérke, ketten ásunk egy gödröt a földben."
A bejárat közepén ásnak ketten egy gödröt.
A nővére azt mondja: "Miért ástuk ezt a gödröt?"
"Volt itt valahol egy fúróm.
Птичка и его старшая сестра
Жили-были Птичка и его старшая сестра.
В поисках еды Птичка ходит вокруг.
Его старшая сестра дома.
Птичка ходил вокруг, ходил вокруг.
Вдруг пришел к дому Старика-Менка.
Старика-Менка не было дома.
В доме Старика-Менка нашёл он свисающий сверху горшок жира.
Поел оттуда.
Оттуда пошел он домой.
Пришел он к своей старшей сестре домой.
Говорит он своей старшей сестре: "Я нашел в доме Старика-Менка горшок жира. Я поел жир".
Его старшая сестра говорит: "Старик-Менк не идет по твоим следам, так ведь?"
Вдруг Птичка слышит идущего Старика-Менка.
"Старшая сестричка, давай копать вдвоем яму".
Посредине дверей они вдвоем выкопали яму.
Его старшая сестра говорит: "Эта яма была выкопана, чтобы что-то сделать".
"Здесь где-то у меня было сверло.