sʲalta sʲi aːsʲem ilʲapla.
in paː uʒe xora uti, usa,
ʃtɔːbi joxi aːt eːsəlsa
xanmem-iki sʲi xɔːt ʃaʃ eːlti leːsnʲiʦʲajən nox xoːŋxəl, paː sʲi seːnʲina sʲi tajləle
neːməl kaːsm̩-mis sʲi, aːjəlla.
xoj ittarmajət, muj mujət,
aːj poxem piln, patamu ʃtɔː joln
in i ot uːs siktiβkar eːlti, aː itl paː
βɔːta keːrlm̩al,
sʲi sʲirən soxənmal.
i sʲiti sʲi, paː joxi mantemən saxat sʲi
sʲi laːβləssəβ, sʲi laːβləssəβ,
βeːllələn ki, βeːlaln, maː at tajlm̩, xoti neːrilm̩?
maː jaːstəlm̩: joxanəŋ loːx iken
neːməl̥ antm̩. sʲaːj jisʲsəβ, matti keːβan jisʲsəβ,
aː tumilal, in komunʲistlan, muj, muj xojat suditti otlan jaːstətel:
in tam juːrij ivanoviʧ isʲi aːsʲel
jalpa loːməttm̩el paː isʲi xorpi, i
it paː min moːrəx βɔːsʲti jaxmemən porajən geːna piln paː.
ilʲi suditleβ lʲi xotisa.
ivan vasiljeviʧ, tam juːra aːsʲi.
muʒi joːʃ peːla,
kaːsm̩ joxanən, sʲita
aːsʲem jaːstl.
sʲalta in soβjetskij βlaːstʲ paː ki pitl,
naŋen βeːlleβ, jaːste!
kaʃlələn, uːjtlən ki, tuβaln!
xaː, eːstera xoːn jaːstəlm̩!
aː luβel, xoːjəta.
aː sʲi sʲi aːn ʃoːp toːl.
kaːsm̩-misən,
jaːstisa bi
in soβjetskij βlaːstʲ eːtm̩ porajən
βolaŋ kaʃi peːla uːl, paː luβ at jil, paː
toxi sʲi mijmel.
taːsʲ xɔːt sʲita utən uːl,
βɔːtasa juβmal, βaːnta, luβ isʲi joːr sʲi tajmal, in tə uːnti ɔːməstal uːrəŋən,
sʲalta sʲi, kirəsmel,
i sʲita sʲi insʲəsilem, maː jaːstəlem, naŋ,
oβ-olaŋən xanmem-iki xosʲa eːta sujəβ tuβatn paː xoraln, geːnajən nin joxttan keːʃa,
sʲalta luβ aːlʲləle paː joxi sʲi eːslm̩.
kaːsm̩ imi, kaːsm̩-naːj-aːŋki uːn loːx imi uːltal.
paː kanʃaln, uːjtaln!
aː sʲilta saxat pɔːrliti otəl ta neːŋəta leːti at raːxəl,
loːŋxəl.
tajlm̩ ki, nin loːlən uːjtlələn, at ki tajlm̩, maː mujem malem?
neːməl̥ taxa at nila, βɔːtas,
sʲi kaʃla.
isʲi loβat, isʲiməsʲ. tal porajən sʲit sʲiməsʲ taxajən ɔːməsl.
liβ taːləsijm̩ taxajel eːlti niti uːrajəl,
suditijm̩, paː
nɔːβosibirsk eːlti i xoː paː ʃoːʃəlijs, luβ sʲi meːt taːkan loːx pormas peːla saməŋ uːs.
sʲilta pallət, kaːtra porajən
aː tam loːx ikel toːti βeːrtla!
kuʃ tam, maː jaːstl, βɔːʃ-kuːrtən joxanəŋ ikilan ilʲi xojtilan,
at eːsəlsəlle.
aː in tə tata paː maː aːsʲem paː in tam joxanəŋ
sʲalta sʲi taːləsimel, sʲi taːləsimel,
porajən
aː muŋ pileβn, muŋ kaːʃəŋ kuʃ kuːrtəŋ otlal joxətlət, aːn ʃoːp toːlət, paː
sʲi aːlʲlm̩, paː isʲi
uːjtlələn ki, tuβaln!
taŋxa oxʃamlal ilʲi moltilal toxi ponlteməsajət, paː tata sʲi kaːsm̩-naːj-aːŋkeβ, loːx imi.
nin, jaːstl, jaŋxatn, paː
in βaːnte, xoti soβjetskij βlaːstʲ eːtəs.
antm̩, antm̩.
sinskij loːx ikel
maː jaːstəlm̩, xol kinʲigaja βeːrm̩ət, paː maː jaːstl, al ɔːpsəlilət!
aːsʲem ilʲapla, paː sʲita sʲi in, jaːstl, lit ɔːβ poʃkanən ʃaʃlajm̩,
kaʃla, paː aːsʲem, oj, in lit ɔːβ poʃkanən paltaptiman, βaːn, ʃaʃilila,
xor ujm̩ xoːjəl at eːsləl.
no, kaːsm̩ joxanən.
xota uːl, maː βaːtsem, tajlm̩ ki.
loːx tajlən ki, muŋ naŋ aːlʲlen ki, muŋ naŋen joxi eːsəlleβ!
aː luŋ porajən paː uːxla leːltilitel.
aːsʲel, tak,
paː sʲi kanʃm̩alajət.
kanʃaln paː tuβaln!
paː toxi at peːlatmel.
ota,
sʲi kanʲikulajən, nʲaːβrem toːti porajən
toːp al ɔːpsəlijl.
xɔːjsm̩ən.
xuβən, antə tam ɔːb, ɔːb xosʲa oːlti kaːsm̩, aː tum.
aː min kaːtʲa intʲernata, ti, ʃkɔːlaja toːsemən,
βɔːt luβ in at aːjəlsəlle, paː jam.
aː maː muj tajlm̩, βaːtsem?!
kaːsm̩ joxanən.
kaːtra iti, tam
ota, jorən oːxləla kim ɔːpsəltm̩, paː
soβjetskij βlaːstʲ naʧinitm̩ porajən aːsʲem xasʲ poʃkanən eːslm̩ tam loːŋxel uːraŋən.
uːlti otl,
luβ jaːstətal, luβ, βaːn,
luβ, βaːn, isʲi sʲeːpan uːs xoti, sʲartaŋ,
kaʃaŋ,
tamiti βeːdʲ aːj kuraŋ molti, kuraŋ molti lopas, sʲi molxatl sʲi,
paː jaːstijl: kanʃaln!
sʲilta paləl.
maː jaːstəlm̩: eːster uːjətəl?
sʲit loːx ikel niti xuβat eːlt taːləsimel,
juːra ivanoviʧ aːsʲi.
paː luβilal mɔːsl ki, aːt ɔːpsəltijl, jaːstijl.
luβel xoːn aːjəllem! jaːstijl. maː jaːstəlm̩: paː loːŋxət mal xolija xora ujman tajlajət,
na, sʲit eːta xora ujm̩ xoːjəl isʲi luβ xosʲajəl sʲi kuʃ jaŋxəs, dʲeːduʃka at eːsəlle luβel.
aː sʲi jɔːx, xantilan, ujmel paː paː neː loːməttm̩el jalpa.
ʃtɔːbi sujəβ nik aːt toːs.
aː tum kaːtra imel xajlel, peːltlel.
aː-xolsʲa jaŋxəs? siβtikar eːlti, i
jorən
kanʃaln
at
leːsnʲiʦʲajən
aːsʲel
jisʲsəβ
!
xanmem-iki
,
uːnti
,
maː
xota
taːləsimel
aːlʲləle
porajən
juβmal
uːrəŋən
no
uːl
taːsʲ
muŋ
,
,
paː
ikel
ta
eːsəlle
:
,
xoːjəl
oxʃamlal
,
.
taːkan
,
,
jaŋxəs
sʲi
aː-xolsʲa
xoti
ʃaʃlajm̩
paː
kaːsm̩-naj-aŋkeβ
luβ
aːjəlla
jaŋxatn
kinʲigaja
taxajən
!
joːr
,
joxanəŋ
xojat
neːməl̥
i
,
,
,
niti
paː
,
sujəβ
,
jaːstəlm̩
sʲi
lit
paː
xojtilan
βeːllələn
at
,
tajlm̩
taxajel
lopas
.
,
aː
,
kaʃla
aːsʲem
tam
taːləsimel
.
keːrlm̩al
tuβatn
,
sʲilta
eːsləl
.
βlaːstʲ
ti
uti
keːʃa
at
muʒi
:
utən
ɔːpsəlijl
soβjetskij
otəl
,
,
,
sʲi
uːjtlələn
isʲi
,
,
aː
ilʲi
nin
eːlti
,
,
joxi
nin
paː
kaːsm̩-naj-aŋki
,
eːster
ki
naŋ
,
al
xɔːjsm̩ən
in
siktiβkar
xajlel
soβjetskij
paː
,
ivan
jaːstətel
,
muj
uːjətəl
,
jaːstl
itl
.
βɔːta
oj
jaːstəlm̩
nik
βlaːstʲ
muŋ
,
luŋ
porajən
peːla
βaːnte
ujm̩
,
oːxləla
paː
,
jaːstətal
porajən
at
isʲi
ilʲapla
i
paː
kim
tak
jaːstəlem
sʲi
muŋ
muŋ
kaʃlələn
aː
,
aː
aː
ilʲapla
sʲi
paː
.
maː
aːsʲel
aːn
antm̩
,
sʲalta
juːrij
uːrajəl
,
ki
,
kaːsm̩-misən
tum
imi
seːnʲina
in
sʲi
in
aː
,
ɔːməsl
kaːtra
,
.
eːsəlsa
moːrəx
aːj
kuraŋ
xosʲa
tajlən
.
saxat
ʃoːp
.
sʲalta
luβ
nɔːβosibirsk
jaːstəlm̩
luβ
βeːdʲ
sʲi
.
aːsʲi
.
paː
uːraŋən
meːt
xantilan
ɔːβ
jaːste
poxem
kaʃi
sʲit
sʲiti
oːlti
sʲi
eːslm̩
tum
muj
,
tajmal
,
xor
ʃtɔːbi
uʒe
:
ʃaʃilila
joxi
tuβaln
xora
joxətlət
isʲi
pitl
paː
sʲita
paː
uːs
moltilal
paː
ki
eːlti
peːltlel
eːsəlsəlle
.
mujət
,
sʲartaŋ
sʲi
,
aː
niti
sʲalta
muj
paː
.
ujmel
maː
tam
maː
sʲit
sʲi
peːla
jɔːx
isʲi
xoːn
sʲi
neː
aːjəllem
kuʃ
ʃoːʃəlijs
nʲaːβrem
sujəβ
,
toːl
:
in
neːrilm̩
ponlteməsajət
tajlm̩
aːt
eːlti
lʲi
kanʃm̩alajət
aːsʲem
soxənmal
joxttan
malem
βlaːstʲ
ki
βɔːʃ-kurtən
βeːrtla
soβjetskij
paː
?
intʲernata
,
tajlm̩
at
antm̩
,
xora
molxatl
aː
poʃkanən
xorpi
,
!
ki
,
,
tuβaln
xol
jalpa
,
,
sʲi
paː
,
kuʃ
luβilal
nox
,
tam
xoːŋxəl
tumilal
,
luβ
ilʲi
xanmem-iki
juːra
aːsʲem
mal
usa
toːs
paː
xoːn
,
taxa
in
tuβaln
.
at
eːlti
,
aːt
kaːsm̩
,
.
,
taŋxa
loːməttm̩el
kanʃaln
sʲi
?
,
aː
paː
maː
aːjəlsəlle
patamu
,
mantemən
xora
,
porajən
toːp
poʃkanən
.
ʃtɔː
in
xaː
,
in
paː
suditti
paː
jaːstl
tamiti
xoti
paː
βɔːt
naŋen
,
,
ɔːb
ʃtɔːbi
joxanən
imi
sʲeːpan
aː
,
joxanən
sʲi
,
ɔːb
paː
paː
kaʃla
raːxəl
xɔːt
,
ɔːpsəlilət
aːsʲem
maː
eːtm̩
maː
kaːtra
sʲi
tam
sʲi
.
ikilan
,
sʲita
suditijm̩
.
!
aːt
xuβən
tə
sʲalta
,
jaːstl
in
jam
xosʲa
kaːsm̩-mis
isʲiməsʲ
,
porajən
muj
paləl
sʲit
,
aːn
,
jaːstəlm̩
siβtikar
,
tajləle
jaːstəlm̩
luβ
ɔːpsəltm̩
sʲirən
pileβn
luβ
eːslm̩
,
?
ujm̩
uːn
toːti
,
loːx
joːʃ
!
luβ
aː
maː
geːnajən
dʲeːduʃka
,
kaːtʲa
.
loːx
porajən
jaːstisa
,
loːx
naŋ
luβ
,
kaːʃəŋ
kuːrtəŋ
eːsəlleβ
jaŋxəs
oβ-olaŋən
at
!
,
.
jaːstl
al
uːl
loβat
joxanən
eːstera
sʲi
lit
uːjtlələn
ʃaʃ
toxi
paː
,
,
!
uːs
mijmel
,
loːx
kaʃaŋ
leːltilitel
tam
ɔːməstal
uːl
,
,
tajlajət
sʲi
,
.
jisʲsəβ
jaːstijl
antə
piln
,
laːβləssəβ
aːsʲem
sʲalta
joxi
vasiljeviʧ
,
paː
eːlt
tata
neːŋəta
eːta
paː
maː
,
,
!
,
,
juːra
,
xoːjəl
luβel
,
iken
eːtəs
taːləsijm̩
ota
,
kaːtra
.
pormas
toːsemən
,
tam
paː
sʲi
at
joxanəŋ
i
taːləsimel
kuraŋ
otl
tata
,
kanʃaln
,
.
aːj
luβel
loːlən
βaːn
matti
toxi
sʲi
,
isʲi
ki
ot
uːlti
.
.
maː
piln
paː
kuʃ
isʲi
βeːrm̩ət
loːx
,
xasʲ
uːjtlən
tajlm̩
ittarmajət
kaːsm̩
neːməl̥
sʲita
xoj
sʲiməsʲ
aːlʲlm̩
βɔːsʲti
jaxmemən
βeːlleβ
paː
xuβat
βaːn
,
,
xosʲajəl
uːltal
,
ujman
sʲi
naŋen
mɔːsl
ota
maː
neːməl
aːsʲi
sʲi
kaːsm̩
βaːn
.
peːlatmel
xolija
poʃkanən
loːx
tal
saməŋ
sʲita
.
,
sʲi
joxanəŋ
ki
in
.
joln
loːx
uːxla
sinskij
naʧinitm̩
suditleβ
sʲi
,
loːx
?
,
mujem
ivanoviʧ
.
,
porajən
,
insʲəsilem
.
,
.
,
paː
paː
loːŋxət
ki
.
kirəsmel
.
ilʲi
xoraln
maː
in
ki
ikel
i
βaːnta
!
.
toːlət
xotisa
tam
soβjetskij
otlal
,
tajlm̩
paː
kaːsm̩
komunʲistlan
βaːtsem
leːti
,
paː
,
,
aː
toːti
bi
na
,
nila
sʲaːj
isʲi
in
.
paltaptiman
at
laːβləssəβ
,
iti
jaːstl
kaːsm̩
eːlti
pɔːrliti
sʲi
saxat
.
it
.
:
i
i
luβ
!
βɔːtas
βaːtsem
,
peːla
otlan
nin
!
imel
molti
,
in
sʲilta
,
ɔːpsəltijl
sʲi
antm̩
,
loːməttm̩el
.
ivanoviʧ
xoː
kanʲikulajən
.
paː
,
sʲi
sʲi
,
ʃoːp
uːs
tam
at
,
aː
xoːjəta
,
in
uːjtaln
toxi
,
sʲi
.
,
geːna
pallət
jaːstijl
.
liβ
xoti
ɔːβ
sʲilta
molti
jaːstijl
βeːlaln
jalpa
loːŋxel
keːβan
,
!
,
loːŋxəl
aː
?
,
min
joxi
jil
.
luβel
ki
ikel
,
aːlʲlen
sʲi
imi
ʃkɔːlaja
xɔːt
tə
,
eːta
βɔːtasa
βlaːstʲ
aːsʲem
porajən
min
βolaŋ
paː
pŏrmas
taləsimel
,
tăjləm
ŏta
pa
śita
jastl
wan
ŏtlan
us
,
jŏχanəŋ
śălta
,
χŏta
śita
katra
ikel
śi
?
śi
jăŋχəs
ow
mosl
,
iken
jastələm
.
wotas
jurij
?
χŭwən
.
,
χăjlel
ăntə
kănšəmalajət
sŭjəw
ivanovič
ŏj
oməsl
ŏtlal
jastijl
tŭwaln
,
ma
χŏl
śi
,
.
,
,
wertla
χăś
pa
opsəlilət
,
kerləmal
pitl
an
:
kăńikulajən
tăjləle
ŭsa
jălpa
ŏw-olaŋən
ul
ajəllem
,
,
ŏtl
pa
,
iśi
śi
,
wot
iśi
niti
kŭš
.
.
werəmət
porliti
śit
jøš
!
takan
χŏr
iśi
!
šøp
peltlel
jura
,
što
aśi
.
opsəltəm
imel
ujtlələn
in
kăšla
tăk
tŏχi
a
χŏśa
løχ
,
.
welaln
at
,
i
pelatmel
,
χojsəmən
ultal
pa
tŭwaln
ki
mŭŋ
ŏta
urəŋən
ikilan
:
.
,
năčinitəm
.
løŋχəl
wedʼ
kănšaln
,
,
săχat
,
śi
pa
χøjəta
ăt
,
,
tŏχi
aśem
jŏχanən
ma
sŏwjetskij
pŏškanən
:
esəlsa
pŏrajən
kănšaln
aśi
tă
kŭraŋ
,
,
,
us
tăta
tŭm
,
,
ăntəm
ăt
,
pa
,
,
jŏrən
etă
śi
watsem
iśiməś
lawləssəw
.
tămiti
ŏχšamlal
,
χot
,
kewan
jaste
ajəlsəlle
a
in
,
tăχajel
min
śi
wlastʼ
ăt
keša
tăχajən
năŋ
katra
,
seńina
,
măntemən
elti
.
wotasa
šăš
jŏχanən
tăjləm
,
.
mŭjət
un
,
jil
a
pŏrajən
šøšəlijs
met
ńawrem
nŏ
pŏrajən
løməttəmel
śi
itl
,
!
mătti
etəm
sŭditti
śi
śi
nin
nin
mijmel
a
alʼlen
an
tŭwatn
tŭwaln
jastələm
taləsimel
păltaptiman
kim
χŏrpi
a
ujtlələn
nila
jastijl
pa
nă
mŏltilal
ki
mŭj
opsəlijl
jŏχi
,
tăm
jŭwmal
dʼedŭška
jastələm
!
,
lŏpas
štobi
pa
!
ivan
jŏχi
.
!
tăm
ăt
elt
śit
taləsimel
unti
,
wellew
in
,
ŭjman
jør
ăntəm
šăšlajəm
śălta
jastələm
śaj
,
săməŋ
ŭjəm
ki
ul
χøn
tăŋχa
katʼa
in
ti
śi
,
,
joχ
?
løχ
χŏra
,
tăjlajət
ŭtən
ŭjmel
ilʼi
.
.
jăŋχəs
katra
,
esəlle
mŏlχatl
.
,
kăšlələn
kăši
ujtaln
jŏχətlət
śărtaŋ
,
śi
tøti
pa
,
løχ
iśi
,
χøjəl
lŭw
kăšla
sŭditlew
,
kasəm-naj-aŋki
in
jăm
tăm
ki
.
!
neŋəta
tăm
pŏrajən
iśi
:
ulti
sŏwjetskij
,
.
śi
pŏχem
,
χŏśa
,
a
in
estera
imi
etəs
ikel
jiśsəw
χa
min
ilʼi
pa
.
χøn
i
lŭwel
śi
ma
śi
măl
,
,
aśem
in
jăŋχatn
.
neriləm
ester
esləm
?
kasəm-mis
tăm
sŏχənmal
ma
ow
,
bi
iśi
a
,
tăjləm
năŋ
pa
løməttəmel
χot
śi
śălta
,
.
,
intʼernata
kasəm-naj-aŋkew
,
aśel
in
pa
mŏlti
wante
.
,
lŭw
χŏjat
tøsemən
ŏtəl
,
pela
,
,
pa
wanta
.
lŭw
ujtlən
a
tăm
,
pŏnlteməsajət
tăjləm
χŏj
kănšaln
tøp
tøs
śi
χŭwat
,
wŏlaŋ
tăm
løŋχel
ilʼapla
,
,
školaja
năŋen
χŏśajəl
,
,
opsəltijl
ajəlla
esləl
esəllew
nowosibirsk
χănmem-iki
,
štobi
tăta
ul
mŭŋ
kašəŋ
săχat
śi
,
kŏmuńistlan
śi
,
ki
.
ăt
,
it
in
lŭwel
kŭš
jŏχi
pŏrajən
imi
lŭw
,
ilʼapla
mŭži
śi
in
tăm
jăχmemən
pela
,
šăšilila
leti
χŏti
mălem
kasəm
jŏχanəŋ
.
,
løχ
tə
løŋχət
jălpa
jastl
,
,
χŏtisa
in
,
,
ăt
ma
iśi
neməʟ
i
pa
jastəlem
mørəχ
χŏjtilan
,
ma
,
ma
!
elti
lŭw
øχləla
.
,
pa
.
løχ
aj
,
løχ
aśem
ki
wan
,
!
a
,
ittarmajət
ŭti
a
.
kirəsmel
ŭže
pŏškanən
pa
,
wan
tøti
jastətal
liw
,
.
kăšaŋ
ki
piln
ăl
lŭwilal
!
,
nik
śi
løχ
taś
χŏra
pa
lit
pa
šøp
śilta
χøŋχəl
pa
.
ne
lawləssəw
kasəm-misən
śilta
ăntəm
.
kasəm
χŏraln
ujətəl
kasəm
ma
wośti
sŏwjetskij
ăt
χøjəl
.
kŭš
kasəm
lesńićajən
lŭŋ
watsem
śilta
pa
tŭmilal
,
ki
pa
piln
śita
ăt
!
jastələm
wota
,
pa
imi
niti
,
alʼləm
tăjləm
,
,
aj
,
pa
.
lŭw
i
,
pa
mŭŋ
.
jŏχi
aśem
,
aśem
a
lŭw
,
χø
,
pa
iti
in
raχəl
śit
śi
oməstal
ikel
?
lŭw
tŏχi
lʼi
pa
kińigaja
.
,
wlastʼ
pa
śita
pela
ma
,
pa
lŭw
śi
χăntilan
neməʟ
,
tăχa
alʼləle
inśəsilem
siktiwkar
,
wlastʼ
pătămu
ilʼi
.
,
kŭraŋ
uχla
siwtikar
χŏlija
śiməś
lølən
jastl
mŏlti
nŏχ
aśel
śi
,
mŭj
.
śi
tə
lŭwel
jastijl
pŏrajən
,
ob
tøl
,
gena
pa
mŭj
elti
pa
genajən
a
,
esəlsəlle
esləm
,
,
tăjmal
ăl
śi
,
mŭjem
.
in
,
,
pŏškanən
ŭjəm
urajəl
,
ăt
ivanovič
.
woš-kurtən
śepan
taləsijəm
ki
.
mŭŋ
,
jiśsəw
lŏwat
ob
ma
năŋen
jŏln
elti
sinskij
!
pŏrajən
sŭjəw
jastətel
śălta
ăt
śălta
a
jastl
śi
etă
kurtəŋ
.
pa
nin
uraŋən
at
a
ŏt
,
pa
,
śi
us
χŏra
,
ølti
jŏχanəŋ
.
neməl
ma
,
śi
tăl
,
śiti
jastisa
,
χănmem-iki
,
i
tølət
jura
pa
i
jŏχanən
leltilitel
,
ki
pa
,
tăjlən
tŭm
a-χŏlśa
mŭj
kasəm
văsiljevič
aśem
jastl
śirən
,
pilewn
sŏwjetskij
wellələn
sŭditijəm
ma
at
pa
χŏti
păllət
pŏrajən
jŏχttan
śi
elti
χŏti
lit
:
løχ
păləl
wlastʼ
-
-
RUS
-
-
-
RUS
-
-
RUS
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
RUS
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
RUS
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
RUS
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
RUS
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
RUS
RUS
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
RUS
,
pil-ən
šăš-l-aj-əm
a
løŋχ-əl
,
,
imi
χŏtisa
ma
măn-t-emən
pŏnltemə-s-aj-ət
ob
løχ
raχ-əl
pa
pa
pa
,
wel-l-ew
ăt
aś-el
esəl--le
wan
in
katra
mŏlχatl
jăŋχ-əs
,
u-s
,
in
ki
,
sŏwjetskij
a-χŏlśa
jŏχt-t-an
ma
,
χot
,
,
katra
iśi
wot
,
tăk
pŏrajən
,
unti
χŏti
pa
sŭdit-ti
,
tămiti
.
śi
χŏśaj-əl
ŭj-man
i
pŏraj-ən
,
χŏti
opsəlij-l
,
ăt
lŭw
kasəm-mis
ester-a
:
pa
ti
,
in
taś
want-a
kănš-alən
et-əs
ăntəm
ŭj-əm
,
tø-ti
kewan
jastə-l-əm
pa
śiməś
kerlə-m-al
ăl
øl-ti
,
ow
śi
a
śi
pa
tø-s
jura
,
χø
kŭš
ilʼap-l-a
lŭw
χŏr-alən
esəl-l-ew
năŋ
śilta
et-əm
lit
min
,
,
sŏχən-m-al
tăχaj-el
śi
,
ăt
jăm
ni-l-a
ma
mŭŋ
,
lawləs-s-əw
jŭw-m-al
tăχa
śita
siktiwkar
pa
săχat_
nem-əl
χănm-em-iki
nik
ŏt-a
.
tăj-l-əm
χăś
lawləs-s-əw
,
pa
neri-l-əm
pela
tăta
pit-lə
an
χŏrpi
śi
,
pŏškan-ən
lŭw-el
in
šăš-ili-l-a
jastə-l-em
ŭj-m-el
ivan
iśi
i
elti
tø-l-ət
,
pa
ŏt
imi
keša
ul
χøj-ət-a
iki-l-an
tăj-l-əm
wat-s-em
tal-əsi
tăj-l-aj-ət
nin
uraj-əl
sŭjəw
mos-l
wotas-a
alʼ-l-en
χŭwat
kińigaj-a
.
tăm
,
etă
ajəl-l-a
tăm
iśiməś
śit
χŏti
,
,
iśi
.
løχ
ma
porli-ti
ŭj-əm
,
aś-em
lŭw
śi
,
χănti-l-an
øχl-əl-a
.
neməʟ
katra
ik-el
χănm-em-iki
,
śi
ul-t-al
?
ki
wat-s-em
năŋ-en
tŭw-atən
ilʼi
lŭw
tăta
,
ki
χŏlija
,
,
χăj-l-el
opsəlij-l
jastl
?
śălta
jiś-s-əw
ma
śi
ajəl-s-əlle
,
dʼedŭška
śi
χot
ittarmaj-ət
pa
!
,
văsiljevič
sŭdit-l-ew
,
jŏχan-ən
løχ
lŏpas
tăj-l-əm
χŏśa
pa
aj
kirəs-m-el
,
kăši
ma
.
kasəm
aś-em
pa
ŏt-a
sŏwjetskij
elti
jastə-l-əm
.
,
tə
jastə-t-el
što
ăntə
śi
,
intʼernat-a
.
ujt-lə-lən
in
kasəm
,
školaj-a
jør
tăl
tal-əsi-m-el
løχ
jastl
śi
,
esl-əm
,
jastə-l-əm
jastə-l-əm
pa
śi
tăŋχa
,
.
!
śi
pa
χŏr-a
joχ
śita
pŏškan-ən
pa
,
.
.
nin
pŏχ-em
ma
in
jŏχan-ən
ŏχšam-l-al
jŏχi
,
.
śi
,
nin
jăŋχ-atən
kŭš
śita
kasəm
wlastʼ
χŏj
løχ
kănš-alən
,
jiś-s-əw
.
in
a
wotas
săχat_
ńawrem
jŏrən
ul
lŭw
ŭ-s-a
năŋ-en
,
un
.
,
i
,
,
lŭw-el
ujt--lən
pŏraj-ən
.
ki
jastl
,
pil-ən
tø-l
:
ki
ik-el
.
śepan
śi
mij-m-el
jălp-a
jast-e
,
kŏmuńist-l-an
ivanovič
śir-ən
.
jastə-t-al
,
wer-əm-ət
løχ
ajəl-l-em
śilta
kŭr-aŋ
,
kŭš
neŋ-ət-a
.
ma
pil-ew-ən
oməs-l
iti
măl
jastij-l
,
šøp
χŏta
,
aśi
opsəlt-əm
it-əl
elti
.
.
nŏ
mŭj
,
kim
χŏr-a
ow
śilta
aś-em
?
jura
pa
jastij-l
,
an
lŭw-ilal
năŋ
aj
in
šăš
,
tŏχi
wlastʼ
opsəltij-l
tø-ti
a
tăm
iśi
,
,
siktiwkar
pa
a
pŏraj-ən
pa
wlastʼ
,
,
śi
nă
####
pela
kasəm-naj-aŋki
mŭŋ
wan
štobi
esl-əm
esəl-s-əlle
.
in
pŏraj-ən
a
sinskij
ujt-lə-lən
!
mŭŋ
ŏt-l-al
šøš-əli
,
śi
!
u-s
ki
ăt
ŭ-ti
.
śi
,
jŏχət-l-ət
śălta
jŏχan-əŋ
,
!
jŏχan-əŋ
păl-əl
jŏln
χŏr
ma
lømət-tə-m-el
le-ti
løχ
,
,
ăt
χøj-əl
ŏt-əl
wedʼ
lŭŋ
nowosibirsk
pŏraj-ən
woś-ti
pŏškan-ən
,
wlastʼ
genaj-ən
ăl
,
,
.
.
tŏχi
tăχaj-ən
lømət-tə-m-el
met
tal-əsi-m-el
ne
tăm
śiti
jurij
kasəm-mis-ən
ŏw-olaŋ-ən
śaj
ilʼap-l-a
i-t
săm-əŋ
tøp
tŭm
aś-em
.
.
lʼi
ujt-alən
śit
śălta
pa
,
ji-l
wŏlaŋ
pelt-l-el
ăt
tăj-l-əm
χøŋχ-əl
śărtaŋ
in
mŏlti-l-al
śi
lølən
śi
śi
jălp-a
ivanovič
imi
inśəs-i-l-em
uχl-a
χŏl
śi
at
χŏjat
mŏlti
,
,
:
χøn
i
mă-l-em
mŭj
.
,
śit
kasəm
.
ma
,
,
neməʟ
,
,
,
elti
min
ul
kŭr-aŋ
,
ma
śi
,
śita
kăńikulaj-ən
ob
?
!
mŭj-ət
pa
.
jøš
!
jastl
!
lel-tili-t-el
jăχ-m-emən
seńi-na
kăš-lə-lən
want-e
pela
a
tə
.
sŏwjetskij
śălta
wert-l-a
.
śi
kurt-əŋ
.
,
etă
ŏj
χŏśa
tŭmi-l-al
aśi
in
sŏwjetskij
jastə-l-əm
tăm
ma
liw
,
ilʼi
.
,
i
kasəm
štobi
ŏt-əl
kăš-l-a
:
pa
genaj
.
păl-tap-ti-man
,
tă
.
u-s
,
ni-ti
pa
alʼ-lə-le
at
at
,
ester
kănš-alən
ki
.
in
jŏχi
pa
ki
kăšaŋ
tal-əsi-m-el
uraŋən
mŭŋ
,
jŏχi
a
mŏlti
lit
mŭj
năčinit-əm
wot-a
nŏχ
lŭw
pa
aś-em
kănš-əma-l-aj-ət
,
!
a
tak-an
,
jŏχan-ən
,
tăm
jastl
,
,
χŏjti-l-an
pătămu
,
păl-l-ət
pŏrmas
,
śi
iśi
løŋχ-el
,
jŏχan-əŋ
tăm
.
a
śi
jasti-s-a
šøp
ŏt-l-an
pŏraj-ən
woš-kurt-ən
χøj-əl
śi
,
pelat-m-el
!
mørəχ
tŭw-alən
,
tăj-m-al
iśi
!
tăm
in
i
pa
,
mŭži
wan
ki
?
oməs-t-al
.
a
,
śi
.
katʼa
,
esl-əl
ăt
:
tŭm
,
jăŋχ-əs
kăš-l-a
tăj-lə-le
,
,
,
ni-ti
elti
ŭti-ən
,
,
,
a
ul-ti
kašəŋ
ăntəm
pa
pa
lŭw
lŭw
tăj-l-əm
pŏraj-ən
,
alʼ-l-əm
a
ik-en
urəŋən
pa
sŭjəw
mŭj-em
ŭže
χŭwən
,
pa
pa
lŏwat
χa
ilʼi
sŭditij-əm
tŏχi
tŭw-alən
χøn
a
!
ăt
,
tŭw-alən
aś-el
elt
ăt
,
,
,
,
mătti
esəl-s-a
ăntəm
.
,
wel-lə-lən
jastij-l
,
lesńićaj-ən
løŋχ-ət
lŭw
kasəm-naj-ăŋki
aś-em
pa
ki
śi
,
ik-el
,
tø-s-emən
,
lŭw-el
χoj-sə-mən
ujət-əl
śi
mŭj
løχ
.
,
ăt
wel-alən
.
pa
χŏr-a
,
,
,
śălta
,
jŏχi
pa
,
tăj-l-ən
iśi
pa
im-el
χănm
emən
l
mis
păl
śit
tə
!
ăt
śi
ki
elti
in
,
mis
,
šøp
əŋ
s
mŭj
əm
naj
em
ma
iti
ən
.
tăm
,
a
ilʼap
ji
neŋ
a
s
,
χŏjti
,
,
əm
kasəm
χăj
emən
jăχ
jŏln
,
ti
ul
,
lŭw
em
ma
pelt
l
lŭw
pela
,
,
kŭr
l
.
ti
,
lŭw
jŏχi
,
ilʼap
tə
śaj
əŋ
mŭŋ
ət
,
m
tə
əl
met
,
ăl
əm
χănti
pŏškan
l
əm
ət
,
imi
el
ma
tŏχi
ăt
,
ət
,
.
m
em
śi
əl
a
χot
,
ma
χŏl
e
ma
lə
nin
χŏr
l
m
jiś
ujət
,
ma
əŋ
l
ivanovič
l
el
a
sŭditij
em
:
tăta
a
śepan
mŏlti
,
aś
lʼi
,
wedʼ
,
pa
ul
.
lŭw
,
jastij
l
pŏχ
nin
lŭw
en
mos
lømət
l
tăj
alən
.
l
nowosibirsk
,
a
,
,
tŏχi
m
wel
jŏχt
,
mij
śi
,
χoj
ti
,
m
el
kasəm
iśi
,
jastə
əl
,
jøš
tø
ŏt
,
kasəm
ŏt
opsəlij
jastl
kasəm
alʼ
a
en
a
pŏškan
əsi
l
əm
tămiti
,
tø
pa
ilal
ajəl
el
jastə
lawləs
a
pŏnltemə
in
ən
el
tăj
.
a
ester
ən
em
śi
aj
keša
pŏraj
lŭw
.
,
ŭj
,
al
opsəltij
ăl
alən
aŋ
tŭmi
χŏti
χŏśaj
χøŋχ
####
śi
śi
,
ki
elt
jastij
,
ən
a
!
m
mən
na
śir
aś
šăš
lesńićaj
,
śi
χŏr
ti
śi
šăš
lŭw
nem
,
štobi
øχl
porli
kănš
l
,
løχ
?
,
ăt
kăš
l
tili
śi
,
l
əw
?
śi
pil
le
a
jălp
əm
,
min
,
man
pa
!
ujt
ik
el
χŏti
ilʼi
s
ittarmaj
kińigaj
a
ən
at
aś
,
ti
pil
ŏχšam
mŏlti
,
jastl
ul
et
śi
ən
s
an
l
lə
jastə
pa
.
kŏmuńist
.
săχat_
katra
t
χa
l
kewan
mŏlti
χŏr
el
pŏrmas
əl
ti
,
jura
əlle
kurt
iśi
m
l
śălta
śi
tø
le
,
ŏt
løχ
śiməś
,
iki
əlle
ən
mŏlχatl
pa
kănš
lømət
jiś
əm
seńi
tŭw
iki
uχl
wotas
śălta
əm
kănš
,
.
,
al
sŭdit
t
l
em
l
a
əm
əsi
,
,
le
a
śi
əl
ik
uraŋən
mă
l
.
,
in
.
sŏwjetskij
a
jăŋχ
ăt
alən
pa
m
śita
,
.
tăj
l
ăt
mŭj
kirəs
,
χŭwat
,
năŋ
løχ
katra
l
aś
śi
ət
al
,
kurt
ăt
opsəlt
tal
em
,
śilta
pa
ən
ən
pa
alən
ət
pa
lə
kasəm
,
jăŋχ
jŏχan
løχ
,
pela
al
jastə
pa
ŭ
,
ul
,
šăš
m
l
ti
ester
χøj
pa
əl
ăt
it
em
l
aśi
etă
tøp
ŏj
nŏ
tăχaj
ma
s
əm
χŏta
kasəm
jastl
.
kănš
əl
pŏrajən
l
aj
l
wlastʼ
ki
śi
nŏχ
tăm
jŏχan
χøn
.
?
s
ma
el
iśi
tŭm
ŭj
śălta
el
en
pela
pa
,
jastij
nă
jălp
t
.
ul
śi
l
l
ujt
lŭw
em
l
mŭj
,
l
want
in
əma
!
a
ŏt
pa
genaj
esəl
əm
ən
,
əw
lit
tăχaj
em
wotas
văsiljevič
t
iśiməś
.
wel
ob
in
in
,
śi
ti
løχ
jŭw
em
,
.
iśi
pil
tŭw
lŭw
,
ət
løχ
,
iśi
lən
tăj
ən
a
uraj
tŭm
neməʟ
a
.
a
l
χŏśa
χŏśa
el
t
wat
jŏχi
opsəlij
:
al
tăk
pătămu
dʼedŭška
a
el
at
jŏχan
ən
kasəm
katʼa
,
,
jăŋχ
!
tŭw
ik
l
s
aś
əs
l
el
ən
,
lŭw
pŏraj
kŭr
,
śi
olaŋ
pa
wlastʼ
săm
u
:
ən
ma
ən
,
əl
jastə
el
jurij
,
.
kăšaŋ
m
,
inśəs
pa
alən
katra
əm
ŏw
năŋ
ən
tap
ŭti
χăś
taś
mŭj
ma
a
lŏwat
a
.
jastl
śălta
wlastʼ
sŏwjetskij
.
pa
,
a
ni
śiti
jŏχi
pŏraj
a
a
l
ajəl
l
aŋ
l
śi
jŏχan
al
ivan
woś
,
ŏt
ŏt
el
kim
a
wert
əl
,
mørəχ
el
,
al
l
kăš
wlastʼ
pa
,
tăta
?
jasti
unti
.
s
.
śi
mŭŋ
.
sŏwjetskij
s
pa
ət
ki
an
što
wŏlaŋ
an
i
a
an
an
a
ki
lən
χø
əm
šøš
tăm
χŏlija
,
năŋ
al
tăj
əs
i
tal
.
in
ki
an
elti
l
ili
pa
ne
əl
s
əl
.
ən
ti
alʼ
aś
śi
aś
i
mŭŋ
mŭj
,
əl
,
l
!
esəl
.
em
sŭdit
tal
əm
śi
!
aj
ew
em
pa
ńawrem
kasəm
ow
.
χŏti
pa
sinskij
l
a
śi
əŋ
t
løŋχ
m
a
alən
pa
l
,
a
śălta
,
an
iki
ăt
elti
s
lawləs
śi
!
săχat_
ət
mŭj
ən
m
,
esl
jastə
pŏškan
an
lə
pa
sŭjəw
kăši
løχ
el
em
ob
alʼ
øl
,
lŭw
el
.
əl
əsi
năŋ
a
əli
.
a
ət
ti
wan
siktiwkar
mŭŋ
,
ŏt
jastə
śi
pa
elti
wan
l
əŋ
.
,
s
esl
χŏr
pa
lit
,
ăntəm
ən
năčinit
jŏχət
nik
em
i
im
al
urəŋən
.
tal
ăntəm
ujt
,
.
,
s
naj
pa
χŏj
tăm
,
χănm
u
imi
aŋki
wel
a
ən
ow
neməʟ
m
.
,
s
,
?
pa
,
ti
ki
wan
χot
əl
l
el
əw
ajəl
l
lŭw
i
i
,
śilta
śilta
tə
mătti
aj
,
pa
,
el
l
əm
ma
s
ən
,
in
,
l
pŏraj
.
aj
tăj
esəl
ilʼi
,
nin
ik
t
tăm
alən
əm
pa
χŏrpi
ăntəm
at
el
al
løŋχ
śi
etă
intʼernat
tăm
in
lŏpas
,
əm
əs
in
tŭw
jăm
joχ
,
lən
pŏraj
əl
un
ŭže
el
.
:
lə
jŏχi
kerlə
,
oməs
ew
lən
ŭj
wot
l
tø
want
ti
atən
jura
in
əm
s
min
siktiwkar
ilʼi
əm
śit
,
aśi
,
l
,
pa
imi
ən
,
t
.
man
əw
!
măn
štobi
:
kŭš
l
śi
a
l
in
løŋχ
kašəŋ
ən
.
ki
,
oməs
sə
,
păl
ət
,
lølən
wat
jŏχan
.
lel
lə
l
esəl
i
m
ən
tăj
măl
!
.
alən
śi
pŏraj
elti
lən
emən
.
ăntə
ew
lŭŋ
lə
!
l
sŭjəw
ew
et
pa
raχ
χøj
pit
jastl
em
woš
śita
śit
in
χøn
šøp
ən
əsi
a
tăm
l
a
!
s
χŏlśa
,
pa
păl
liw
ujt
,
ki
,
tăχa
χŏjat
wer
,
jast
el
tăj
,
en
śi
školaj
śita
u
wot
e
,
χøj
,
atən
tăl
mŭži
ti
l
l
,
a
a
lŭw
pa
ki
ŭ
esl
śărtaŋ
genaj
aś
sŏwjetskij
kăńikulaj
tă
,
ăt
śi
tø
tăŋχa
,
jør
el
neri
iśi
l
ivanovič
le
el
kasəm
a
əm
tak
løχ
tăm
ma
ni
ət
kăš
,
alən
,
jŏrən
pa
,
sŏχən
jŏχan
χŭwən
ŭj
a
śita
χŏtisa
,
əm
ăŋki
a
jastə
pa
ăt
tø
,
tŏχi
,
kŭš
tăj
əm
al
pelat
a
ni
ən
kŭš
pŏraj
aj
χŏr
ət
i
iśi
an
ăntə
pŏχ
šup
i
a
.
wŭti
śi
tămi
,
lŭw
ăt
pil
mŭŋ
nin
?
,
śita
wot
pa
.
ulti
jŏχan
aśi
χun
,
iśi
ma
in
,
śi
pa
,
aśi
śi
jŏχi
śi
ester
,
lawləsti
,
tăk
tŏχi
kăšaŋ
jŏχətti
.
wŭti
śi
,
tuti
ujətti
χŏti
ilʼapti
jastəti
śit
,
ŏt
mănti
to
χŏr
śita
i
pa
śi
aj
.
.
,
jastəti
!
tăjti
,
kasəm
a
ilʼi
aśi
,
,
śi
nik
!
.
iśi
ajəlti
ajəlti
wlastʼ
ăt
χăṇti
,
.
śi
,
,
wŭti
ăt
.
niti
a
śi
esəlti
pŏra
elti
što
pŏra
sir
pa
tŏχi
pa
śi
,
.
talti
,
pa
năčinitti
nem
,
dʼedŭška
,
śi
ilʼapti
at
tăjti
tăjti
inśəsti
kasəm
tuti
i
ma
ma
pa
luχ
,
,
χojti
,
kašəŋ
tăjti
tămi
,
tuti
,
.
lŭw
ăt
i
jurij
,
jŏχan
.
ki
jiti
wŭti
talti
a
watti
luχ
,
jŏrən
śi
pŏrmas
luχ
pălti
ujtti
jastl
śălta
ob
.
wedʼ
jastl
kŭr
χŏti
a
χŏr
ŏt
,
kăšti
esəlti
ma
kasəm-naj-aŋki
.
,
mŭj
.
pa
elti
tŭmi
śita
wotas
,
,
šăšti
a
,
welti
šăš
,
in
sŏwjetskij
tămi
.
,
?
sŏχənti
pa
jastl
pa
śit
ivanovič
lit
unti
tăjti
pa
imi
in
uχəl
śălta
iki
lŭw
,
,
neməlti
sŭjəw
sinskij
ŏt
####
nin
niti
năŋ
esəlti
watti
jŏχətti
?
a
,
χa
katʼa
opsəliti
taś
tăχa
.
pŏškan
ulti
luχ
pa
tuti
tăjti
,
ăt
,
pa
mŭŋ
śita
,
aśi
śiti
răχti
pa
pŏškan
tŏχi
ulti
,
iśi
sŭditti
pa
ăt
,
wlastʼ
tămi
!
,
tăta
a
:
etă
lŭw
pŏnlteməti
,
,
luχ
woš-kuʀ
lŏpas
,
jăləp
,
seńi
wlastʼ
,
,
,
χø
welti
pŏra
,
pil
aj
,
mŭj
śi
lit
jăχti
elti
elti
luχ
luχ
wŏlaŋ
ki
.
śi
,
lŭw
χŏśa
,
kăšti
ivanovič
kăšti
jastəti
.
χăśti
pelaja
ajəlti
ăl
?
urəŋən
,
lŭw
ŏχšam
!
kasəm
elti
,
.
šăšti
,
ujtti
śălta
ilʼi
,
at
min
intʼernat
,
pa
.
χŏjat
śi
,
,
aṇ
mŭj
kăńikula
talti
săχat
tə
mŭj
to
χot
tămi
jŏlən
,
jŏχan
,
năŋ
văsiljevič
χu
śi
alʼti
ulti
mŭŋ
,
,
štobi
ăntə
ne
śi
wŭti
pŏra
pŏra
măti
pa
mŏʟti
tup
kăšti
χŏśa
nŏ
ittarma
iki
iki
etti
iti
śi
χŏrti
a
siktiwkar
opsəʟti
jăm
śit
.
kăšti
mŭj
χŭwat
kińiga
ma
kewan
ki
ki
śi
śi
ăt
tăjti
in
pătămu
χu
χăś
,
!
śărtaŋ
tăta
in
in
lŭw
.
,
,
joχ
mŭj
ăl
,
kasəm
,
in
,
pa
χŏl
werti
pa
.
opsəliti
ow
.
śepan
ki
,
esəlti
,
tuti
năŋ
,
mătta
in
,
kasəm-mis
pa
ki
ma
śi
?
ma
ăt
,
.
χănəm-iki
mŏʟti
χun
ŭže
,
tăŋχa
mosti
!
ne
ăntə
.
pŏra
wŭti
gena
ura
tuti
kasəm-naj-aŋki
lŏwat
nŏ
săm
oməsti
,
etti
,
ujtti
ester
oməsti
ilʼi
pelatti
tăjti
katra
tuti
watti
,
.
iśi
ki
in
pa
,
juš
ma
.
pa
śi
χŏjat
pŏra
i
,
wŭti
elti
kerləti
wośti
χŏlija
pa
.
jastəti
a
jŏχan
,
śiməś
pelaja
esəlti
kăši
kăšti
pelaja
,
,
a
jiśti
pa
χŏta
sŏwjetskij
ăt
!
min
jăχti
jastəti
pa
lŭw
nin
murəχ
śălta
pălti
tămi
,
!
neriti
sŭditti
śi
tăl
jastəti
,
:
śi
ilʼi
ma
pŏškan
alʼti
i
tămi
,
tăjti
,
,
luχ
.
,
jastəti
in
,
śilta
katra
alʼti
ivan
kim
jastəti
ujtti
a-χŏlśa
ulti
jur
śi
!
pa
,
a
χŏj
etă
jŏχan
jŏχan
śaj
kŭš
lumətti
imi
.
.
.
,
,
,
tăχa
năŋ
ŏt
lulən
tij
.
mŭži
iki
,
,
ulti
a
χŏr
ăntə
kŏmuńist
lŭŋ
pa
esəlti
at
,
,
χŏti
nŏχ
.
,
pa
χŏti
:
ńawrem
sŏwjetskij
pa
aj
.
măl
lumətti
śălta
aśi
śi
kŭš
śi
,
wertti
χŏśa
!
.
ma
ulti
tuti
,
jastəti
,
imi
ulti
iśi
χuχti
tăχa
jastəti
watti
,
lŭw
iśi
,
šup
,
tuti
pil
watti
pa
lŭw
iśi
tŭmi
opsəltiti
luχ
aśi
niti
lŭw
kirəsti
jăχti
jŏχi
.
welti
pŏrajən
jăləp
kŭr
.
!
,
met
jastəti
štobi
pa
kăšti
jura
,
in
mŭŋ
kŭš
i
jastl
in
ow
ma
aśi
χot
ki
peltti
χŭwən
śilta
luχ
gena
lelti
.
tămi
lŭw
pa
χănəm-iki
un
lesńića
,
wotas
,
ob
urəŋən
,
kuʀ
jastl
ma
mŏlaχătl
luχ
lij
aṇ
iki
wot
,
śilta
,
χurpi
a
,
leti
jŏχi
katra
imi
in
ŏt
iśiməś
,
pa
ulti
tuti
săχat
šušti
sŭditti
nowosibirsk
kasəm
lawləsti
jăχti
:
watti
jiśti
tămiti
,
,
ki
,
pitti
aśi
,
keša
,
jŏχi
ăt
,
jiti
tak
ŏt
jastəti
esəlti
jura
śi
,
neməlti
χu
poriliti
pa
sŭjəw
śi
jastəti
măti
wlastʼ
ŏw-olaŋ
škola
siktiwkar
talti
,
pa
watti
uχəl
,
ki
lŭw
:
i
mŏʟti
aśi
χŏr
ŏt
!
,
,
.
.
,
tŭm
sŏwjetskij
aśi
śi
kasəm-mis
,
,
pălti
N.Pro.Neg
A
V
,
Mod
N
V.tr
C
V
V
Mod
N
,
V
,
V
V
Adv.Pro
Mod
N
,
A.Pro
N
,
,
C
V
V
Adv
,
N
N
N
V
C
N
PP1
N
Mod.Neg
!
N
N.1stname
N.Pro
N.Pro
Mod
Mod
,
Adv
V
Mod
V
A
N.Pro
:
,
Mod
Mod-Adv.Pro
C
N.Pro
N
PP
N
N.Pro
V
.
,
Det
N.Pro
C
V
Mod.Neg
.
A
C
!
Mod
Mod
:
Adv.Pro
A
N
V
A
.
,
.
,
N
V
A
,
.
,
!
Adv
,
C
Mod
Mod
N.settlement
PP
PP
Adv
C
N
N.Pro
V
.
V
N
V
,
V
,
V
V
Adv
N
A
V
PP1
PP1
PP
,
V
N
V
,
,
C
N.Pro
Mod
Mod
C
V
,
C
Inter
N.Pro
V
C
Mod
C
.
C
,
N.Pro
PP1
C
N.Pro
N.kinship
N.settlement
V
N.Pro
N
Adv.Pro
N
Mod
,
Mod
PP1
,
C
C
N
V
N.Stream
N
?
N
C
V
N.Pro
N.Pro
.
.
N.Pro
N.Pro
N.Pro
N.settlement
,
A.Pro
N
,
N
N
N
V.tr
,
.
N.kinship
N
V
,
N
,
V
N.Pro
,
,
,
V
V
N.1stname
Mod.Neg
Mod
Mod
C
V
Det
C
Adv.Pro
N.Pro
N
A.Pro
Inter
V.tr
,
C
C
N
V.tr
N.Pro
C
N
V
VMod
N.Pro
Mod
V
N.Pro
.
N
N
Mod
VMod
V
C
N
N.1stname
Det
N.1stname
Inter
N.Pro
N
C
C
C
N.Pro
V
V
N.settlement
N.Pro
N.settlement
N
PP1
Mod
Mod
V
N
N.1stname
.
Mod
Det
Mod
N.Pro
V
A
,
,
N.Pro
N.Pro
V
,
Mod.Neg
,
,
N
,
C
N
N-N
,
,
N
N.Pro
V
V
.
,
,
Adv.Pro
Mod.Neg
N.1stname
N
Mod.Neg
N.Pro
,
C
,
N
V
C
N-N
N.Pro
?
,
N.Pro
V
V
N
N.1stname
N
Mod.Neg
V
Mod
N
Mod
Det
VMod
N
N
Mod
N.kinship
A
,
,
V
N
.
N
,
,
,
V
V
VMod
N.settlement
:
,
N.Pro
Inter
,
N.Pro
,
V
V
N.Pro
,
N.kinship
V
,
PP1
,
!
N
,
N
V
A
Mod
N.Pro
.
Inter
Mod
,
!
Det
V
Mod
Mod
,
N.Pro
V
,
,
N
N.Pro
N
N
,
V
V
,
.
A.Pro
V
PP1
Mod.Neg
Adv.Pro
N
N
Mod
V
N
C
Mod
,
,
V.tr
N
Mod
VMod
N.kinship
,
Mod.Neg
.
,
N.Pro
N
V
.
N
V
N.kinship
Mod
N
Inter
V
,
,
N.Pro
.
,
N
V
Mod
V
N
,
V
Adv.Pro
V
N.Pro
Mod
N
A
N.Pro
N.kinship
Adv.Pro
N
Mod
Inter
:
N
N.Pro
N
Adv.Pro
Inter
V
N
N.Pro
V
Adv.Pro
N.Pro
.
N
V
,
N
Mod
V
,
,
,
N.Pro
V.tr
####
N
Num
,
PP1
N
,
,
Mod
.
N
VMod
Mod.Neg
N.Pro.Neg
N
V
N.Pro
PP1
Mod
C
,
Mod
Mod
V
Mod
V
C
.
C
V
,
V
,
N.settlement
V
Adv
.
PP1
.
,
C
N
!
,
,
C
Adv.Pro
A.Pro
V
C
N
Adv
N
?
N.Pro
N
N.Pro
A.Pro
Mod
V.tr
V
N.settlement
N
Num
N.Pro
N
N.Pro
N.Pro
N.Pro
,
N
Adv.Pro
Det
N
V
Mod
C
,
,
N.kinship
Mod.Neg
.
V
Mod
,
,
PP1
V
V
.
N
V
,
V
Inter
A
C
PP
A
V
N
N.1stname
N-N
C
V
,
C
,
?
A
,
V
V
,
Mod.Neg
N
VMod
PP1
N-N.kinship
N.Pro
N
N.Pro
Mod
,
Adv.Pro
N.Pro
,
V
N.kinship
Mod
V
Inter
V
N.kinship
,
:
V
Adv.Pro
Adv.Pro
N.Pro
N
.
A
,
C
N
,
Mod
C
Mod
N.Pro
Mod
.
N
V
.
Mod.Neg
C
,
N
,
Adv.Pro
N.Pro
N
V
,
Adv.Pro
N.Pro
V
N.settlement
.
,
N
,
Mod
N.kinship
C
C
V
C
N.Pro
V
,
N
,
Mod
.
Mod
V
V
V
,
Mod
,
N
V
Inter
N
V
V
.
N
Adv
N
N.Geo
Adv.Pro
V
V
V
N
Inter
C
PP1
Mod
,
.
C
V
,
,
N.Pro
!
.
VMod
N
C
Mod
N
V
Adv
!
V
Mod
N
N
N.Pro
N-N
,
V
N.Pro
N
Inter
V
,
V
N.1stname
Adv
A
V
,
,
!
N.Pro
Adv.Pro
,
N
V.tr
V
N
.
Adv.Pro
,
PP1
N.Stream
,
C
Mod
Adv.Pro
V
C
N
.
Mod
V
,
V
,
N
Mod.Neg
V
A
N.Pro
V
N
N
V
A
V
Mod
N
!
,
V
V
N.Pro
A
.
.
,
Mod
V
Det
,
V
,
N
,
Mod
,
V
,
Mod
?
Adv.Pro
V
N
V
,
N
.
Mod
Mod
N
Mod
Mod
!
N.Pro
.
.
Mod
Adv.Pro
V
V
V
V
.
V
A
!
V
V
A
PP1
N.settlement
Inter
Mod
N.Pro
C
Mod
Adv
,
V
V
Mod
N
I
PL
and
IMP.SG<2PL
to.find
I
PL
somebody
to.go
PRS
PRS
,
,
IMP.SG<2PL
ghost
to.come
really
PASS
LAT
?
.
to.look.for
PTCP.PRS
they
to.be.visible
to.wait
PASS
PL
ouch
,
PRT
2SG.POSS
convict
father
and
IMP.SG<2PL
husband
LAT
do
one
to.have
old
really
,
3PL
SG<2PL
>V
wind
man
to.perform.food.sacrifice
and
!
.
he
to.look
,
shotgun
SG<1SG
1SG.POSS
Gena
really
IMP.2DU
PTCP.PRS
,
force
,
to.bring
there.you.are
staircase
to.wait
1SG
to.eat
LAT
.
to.bring
woman
,
power
Prov_q
PTCP.PRT
3PL
,
power
to.let
PRS
SG<1PL
3PL
if
to.shoot
to.stay
LOC
than.(compar.)
,
LAT
and
after.all
3SG.POSS
the.two.of.us
1PL
>V
3SG.POSS
IMP.SG<2SG
woman
PL
to.end
really
Synya
PRS
,
there
begin
:
2SG
towards
with
big
and
1SG.POSS
each
to.be.visible
to.be
3SG
this
DAC
3PL.POSS
to.get.in
.
.
towards
and
Prov_q
to.get.dressed
for
to.get.dressed
,
,
.
?
SG<3PL
,
PRT
to.be
nothing
to.bring
then
sometimes
really
LOC
,
concerning
father
but
LAT
,
,
so
LOC
,
pot
to.say
Syktyvkar
,
,
LOC
,
really
most
up
to.say
,
shotgun
3PL
there
!
,
strong
Prov_q
to.look
to.be.allowed
he
PRS
to.look.for
Freq>V
if
where
that
PTCP.PRT
1SG
.
,
1SG
PL
sit
PRS
,
PRS
something
PASS
1PL
to.look
,
he
calf.younger.than.a.month.(reindeer
.
,
PL
to.bring
,
sledge
,
PTCP.PRS
old
good
3SG.POSS
1SG
1SG
but
:
3PL
sized
to.know
LOC
wealth
child
to.appear
really
to.have
soviet
but
PRS
!
put
PL
ghost
!
sit
to.kill
PTCP.PRT
,
because
companion
PRS
PRT
this
father
picture
there
that
that
LOC
now
3PL
3PL
the.same.as
2DU
PRS
to.be.afraid
that
PRS
3SG.POSS
to.go
Yuriy
PTCP.PRT
to.go
to.bring
that
no
to.say
.
,
to.show
3PL
this
PTCP.PRT
heart
you.(Sing)
Kazym
3SG
PRS
SG<3SG
he
LAT
there
PRS
,
,
,
no
LAT
,
only
really
,
PASS
Freq>V
.
,
river
,
PRS
.
no
father
at
no
PRT
LOC
really
all
2SG.POSS
woman
from.there
,
and
,
and
3PL
to.say
PTCP.PRS
well
to.look.for
Kazym.godness
>V
,
,
and
to.say
PTCP.PRT
and
the.two.of.us
place
period
you.(Pl)
really
3PL
PRS
LOC
Gena
to.make.someone.sit.down
something
PTCP.PRS
to.be
LOC
PASS
INF
!
calf.younger.than.a.month.(reindeer
current
but
,
1SG
PTCP.PRT
,
and
,
PRS
PRS
,
PRT
1SG.POSS
,
thingy
really
back
Mys
father
PRS
to.be
since
to.drink
SG<1PL
PRS
SG<1SG
,
they
SG<1PL
to.find
.
no
SG<2PL
to.be.afraid
he
out
I
1SG.POSS
PRT
to.show
3SG.POSS
we
although
river
.
,
but
PRS
1SG
on
thingy
woman
well
SG<3PL
LOC
3SG.POSS
LOC
in.order.to
which
1SG.POSS
IMP.SG<2PL
I
!
,
Novosibirsk
huh
.
GER
.
the
the.one
PRT
new
LOC
:
here
!
Caus>V
>V
,
soviet
,
Yura
nothing
-
SG<2PL
PRS
no
,
PTCP.PRT
.
PRS
Ivanovich
and
also
length
,
but
IMP.SG<2DU
if
.
PRS
Esther
PRS
to.give
from
.
.
there.you.are
school
there
to.look.for
PRT
I
!
PTCP.PRT
.
door
3SG.POSS
home
although
to.bring
,
PASS
Kazym.godness
to.look.for
,
to.pull
.
and
3PL
.
,
,
the
to.let
from
,
no
3SG
harness
3SG
PRT
to.bring
man
an.old.people.(Nenets)
,
I
he
sleeve
?
PRT
3PL.POSS
3PL
SG<3SG
that
,
woman
DAC
if
to.say
picture
this
NOM
really
PL
piece
3PL
PRS
to.buy
PTCP.PRT
period
sacrificial.place.with.a.raised.storehouse
PRS
here
PRT
LOC
PRS
Kazym
,
,
to.kill
to.be
now
but
.
also
,
PTCP.PRT
relative.by.marriage
soviet
PRS
Prov_q
PRT
LAT
the
3SG
NOM
this
death.memorial.doll
Freq>V
1PL.POSS
and
the
hardly
to.look.for
or
.
to.buy
ghost
to.have
the.one
to.have
,
INF
to.let
Kazym
ready
PRT
Kazym
PL
Khanty
,
towards
IMP.SG<2SG
Mys
but
some
,
this
and
he
1SG
leg
LAT
.
Ivanovich
I
to.know
.
to.become
really
really
period
also
.
then
to
father
or
PRS
PASS
,
river
that
really
or
NOM
,
PTCP.PRS
IMP.SG<2PL
the
(s)he.says
PASS
3PL
3SG.POSS
PRT
really
and
Katya
to.look
,
Kazym
but
LOC
must
,
,
PRS
to.bring
.
PTCP.PRT
I
,
father
SG<1SG
if
from.there
LOC
almost
he
,
IMP.2SG
,
,
to.show
to.say
3SG.POSS
to.let
,
Vasilyevich
3SG
PRT
.
.
NOM
PL
PL
to.have
LAT
and
.
sledge
so
GER
PRT
he
PASS
power
PRS
thingy
to.pull
kerchief
LAT
force
river
.
holiday
home
,
relative.by.marriage
to.go
,
PRS
.
SG<2PL
,
PRS
I
and
the
2SG.POSS
village
to.ask
PTCP.PRS
?
3SG.POSS
now
,
concerning
group.of.people
PTCP.PRT
communist
(s)he.says
there
to.look
you.(Sing)
3SG.POSS
when
old
PASS
PRS
to.look
PRS
LOC
PASS
maybe
1SG.POSS
PRS
ghost
by
to.come
SG<1SG
PRS
strength
PRS
ghost
attic
,
LOC
man
,
only
PRS
man
and
LOC
LOC
1DU
to.have
LAT
if
although
and
to.say
to.go
LAT
to.skin
3SG.POSS
now
1SG
to.say
.
somebody
PTCP.PRT
SG<3SG
then
there
PTCP.PRT
pot
concerning
1SG
old.man
PASS
would
PRS
3SG.POSS
well
,
from
as.far.as
already
father
when
to.say
PRS
ill
PRS
how
Yura
to.show
PTCP.PRT
PTCP.PRT
father
,
blizzard
River.Ob
PTCP.PRS
and
to.be
from
thingy
Caus>V
PTCP.PRT
if
thingy
man
,
PTCP.PRS
or.what
SG<1DU
here
maybe
PRT
PTCP.PRT
,
3SG.POSS
village
Kazym
woman
we
!
3SG
and
to.be
really
thingy
!
I
PASS
DAC
the
Caus>V
book
and
?
!
,
,
to.be.capable.of
man
and
period
,
.
PRS
>V
PRT
PRS
we
,
place
PTCP.PRS
.
and
way
,
ghost
glass.bottle
PL
ghost
able.to.practice.shamanism
house
now
to.pull
to.appear
if
(s)he.says
.
to.drink
period
door
no
roll.about
home
blizzard
from.there
(s)he.says
at
to.say
3SG.POSS
also
while
really
to?
from.the.forest.ito.the.village
to.say
what
2SG.POSS
to.be
to.sit
thing
really
if
NOM
,
to.say
,
convict
,
but
PRS
how
>V
1SG.POSS
after.all
NOM
PTCP.PRT
and
raised.storehouse
PRT
to.change
this
,
,
no
1PL
well
period
you.(Sing)
Syktyvkar
and
put
,
road
home
really
PTCP.PRS
,
to.do
LOC
3PL.POSS
SG<1SG
,
1SG
!
,
SG<2SG
1SG.POSS
PRS
boarding.school
and
or
,
PRS
,
while
well
to.bring
Mom>V
3PL
LAT
small
,
to.find
1SG.POSS
power
to.show
,
let
DAC
,
and
far
after.all
ghost
and
no
no
you.(Sing)
this
winter
PTCP.PRS
let
PL
to.buy
SG<3SG
and
to.look
and
PL
PRT
,
thingy
or
to.be.visible
to.be.afraid
away.from.the.settlement
boy
he
:
the.one
illness
PRS
3SG.POSS
PTCP.PRT
I.wonder...
PRS
no
,
really
leg
1SG.POSS
and
IMP.SG<2PL
PASS
1DU
there
to.have
in.order.to
PRS
LOC
piece
IMP.SG<2PL
,
what
and
PRS
,
3PL
house
PRS
soviet
such
PRT
there
new
PRS
,
I
ghost
1DU
,
what
,
to.buy
,
,
man
and
that
1SG
PRS
,
PTCP.PRS
no
to.sit
yesterday
from.where
.
:
INF
with
to.have
also
3PL.POSS
the.two.of.you
to.have
2SG.POSS
end
if
for
,
PL
3SG.POSS
shotgun
similar
,
1PL
home
shaman
to.collect.berries
LOC
LOC
to.pull
take
name
>Adv
.
ostensibly
River.Ob
PTCP.PRT
he
ghost
tea
PRS
PTCP.PRT
to.let
,
to.bump.into
PRS
3SG.POSS
IMP.2DU
but
,
we
to.look.for
ghost
2SG.POSS
there
or
all
DAC
,
PRS
but
Muzhi.(name.of.a.town)
man
to.come
to.give
,
Kazym
sleeve
3PL
to.be
Prov_q
the
,
to.say
PRS
well
then
there
,
picture
1PL.POSS
(s)he.says
no
to.say
to.meet
,
PASS
to.buy
small
river
something.else
Ivan
father
this
I
PTCP.PRS
,
but
.
place
DAC
to.climb.up
to.be
river
,
,
Prov_q
that
PL
period
to.say
PTCP.PRS
Esther
.
he
PRS
cloudberry
to.go
,
LAT
to.let
LAT
SG<2PL
also
,
let
LOC
this
convict
summer
but
Prov_q
to.kill
town
.
PRS
SG<1SG
something
then
LAT
picture
1SG
PRS
IMP.SG<2PL
also
SG<3SG
as
the.two.of.you
to.bring
3SG.POSS
most
nem
PRS
hoz
mond
még
PRS
ha
izé
én
2SG.POSS
PRS
.
.
,
,
PTCP.PRS
én
időszak
DAC
,
semmi
PTCP.PRT
,
férfi
LOC
kép
3PL.POSS
könyv
tea
ott
PTCP.PRT
szinjai
PL
messze
én
SG<2PL
.
LAT
bár
én
szellem
a(z)
PRT
öl
DAC
LOC
vAl
,
!
,
most
PRS
mond
,
PL
van
ez
sámán
mikor
,
folyó
Prov_q
vesz
a(z)
PL
birtokol
és
PRS
PRT
bizony
szellem
én
vagy
SG<3SG
jön
,
1SG.POSS
3PL.POSS
1SG
marad
folyó
ez
így
LOC
előjön
,
LAT
PTCP.PRS
hoz
1SG.POSS
ő
hely
ültet
NOM
apa
,
hiszen
PRS
PL
PTCP.PRT
PRT
felé
a(z)
szintén
Mom>V
nem
izé
ugyanolyan
mi.(Du)
,
Freq>V
,
PASS
szellem
PRT
,
hogyan
.
de
haza
és
ő
PRS
jár
3SG
ott
apa
onnan
ha
hol
ő
1PL
PASS
ott
öl
szintén
illetően
hiszen
LOC
1SG.POSS
ül
mutat
>V
fel.(függőlegesen)
hoz
időszak
LOC
ha
folyó
idős.férfi
mert
hoz
,
PTCP.PRS
ül
.
hanti
enged
SG<1PL
iszik
ez
apa
mond
valaki
,
nem
bár
LOC
DAC
megy
elítél.(bíróság)
szovjet
néz
gyermek
vár
.
PL
mód
.
nem
és
izé
szellem
Kazim
sámánolni.tudó
bizony
szovjet
leg
ő
SG<1PL
szellem
2SG.POSS
szeles.hóvihar
tud
Gena
.
3PL
,
hiszen
,
PRT
PRS
:
oda
PL
3PL
3SG.POSS
1PL
IMP.SG<2PL
3PL
PRT
DAC
PRT
,
PASS
húz
íme
van
bizony
néz
PRT
időszak
PRS
GER
elkezd
,
még
és
találkozik
PRS
PRS
IMP.2DU
még
piha
bizony
3SG.POSS
PTCP.PRS
vagy
férfi
asszony
,
3PL
>Adv
.
PTCP.PRT
keres
LAT
,
társ
én
SG<2PL
!
,
LOC
van
,
keres
PTCP.PRT
Ivanovics
és
Caus>V
hadd
PRT
húz
de
3SG
,
,
hatalom
néz
jár
van
ajtó
PTCP.PRT
mi.(Du)
kommunista
hát
,
és
,
megmutat
Kazimi.istennő
PL
2SG.POSS
de
új
.
valami
PRS
PL
még
IMP.SG<2PL
hely
és
3SG.POSS
LOC
,
!
nő
PRS
és
ha
PRS
mond
ő
aszongya
,
bizony
PTCP.PRS
PRS
mi
2SG.POSS
3PL
bár
SG<1SG
időszak
3PL
PTCP.PRT
,
IMP.SG<2PL
.
end
vesz
NOM
tud
ül
LAT
húz
szeles.hóvihar
LOC
otthon
PRS
ha
ad
ő
PASS
nem
mond
Freq>V
csinál
,
3PL
bogyót.szed
hogyan
,
a(z)
PL
2SG.POSS
3SG.POSS
én
vajon
,
LOC
nem
új
PTCP.PRT
ha
kérdez
NOM
nem
!
mutat
Kazim
és
férfi
mind
,
nem
LOC
vesz
ez
PASS
látszik
LOC
PRS
ez
és
beszáll
megmutat
jár
van
szintén
PTCP.PRT
de
más
üvegpalack
ez
van
néha
PTCP.PRT
edény
Ob
,
:
,
,
lábaskamra
ül
Jurij
PRS
PRS
.
.
,
ők
öltözik
LAT
LOC
apa
,
!
PRS
3PL
.
ház
3SG.POSS
ők
bizony
Ob
,
olyan
birtokol
az
IMP.SG<2PL
lő
kell
>V
3PL
,
PRS
és
.
.
PRS
LOC
fiú
,
egyik
a(z)
birtokol
PRS
és
jön
izé
PTCP.PRT
PRS
szovjet
PRT
hatalom
PTCP.PRS
,
,
vagy
néz
>V
SG<2PL
hatalom
város
1SG.POSS
férfi
ő
hoz
lépcső
apa
INF
.
apa
Jura
,
PRS
LOC
valami
PTCP.PRS
ti.(Du)
bizony
,
van
,
IMP.SG<2PL
IMP.2SG
mocsári.hamvas.szeder
,
1SG.POSS
1SG
PRS
,
?
,
SG<1SG
SG<1SG
kép
és
hely
és
hoz
szív
népcsoport
keres
,
aszongya
mond
2SG.POSS
lesz
semmi
oda
PRS
,
PASS
(valami)korra
,
Prov_q
szintén
bizony
1PL.POSS
az
keres
szán
Kazim
PRS
vagy
SG<1PL
IMP.SG<2PL
,
IMP.SG<2PL
3SG
haza
Prov_q
ez
aszongya
3PL
mond
még
,
SG<3PL
valaki
,
még
INF
ott
LAT
izé
1SG.POSS
3SG.POSS
ő
IMP.2DU
és
,
PRS
PRT
,
3SG
padlás
LAT
vesz
csak
SG<1DU
PRS
,
,
,
LOC
PRS
PL
1SG
PRS
PRT
,
.
1SG.POSS
apa
.
,
Kazim
öl
mind
,
ültet
Novoszibirszk
ő
PTCP.PRT
3SG.POSS
ott
birtokol
puska
,
apa
Eszter
Kátya
hatalom
PRS
szárazföldön.a.településtől.elfelé.(az.erdőbe)
,
hadd
aszongya
bizony
PTCP.PRS
aszongya
jön
méretű
igazán
PASS
,
PL
vagy
bizony
INF
te
mi
valami.régi.nép.(nyenyec)
ütközik
út
,
Prov_q
az
időszak
Ivanovics
GER
előjön
!
nem
.
nagy
1DU
PRS
én
de
,
férfi
PASS
PRT
PRS
PTCP.PRT
3SG.POSS
,
PRS
PASS
,
kész
birtokol
időszak
nem
,
Kazim
!
PRS
SG<1SG
,
.
ha
,
,
azért
,
,
mond
1SG
a(z)
LAT
felé
láb
ott
PRS
folyó
keres
PL
látszik
halotti.emlékbábu
még
LAT
,
!
,
.
nyúz
azért
nem
szellem
szellem
talál
1SG
,
PRS
izé
vagy
LAT
PRS
Misz
3SG.POSS
,
1SG
férfi
mond
talál
,
ruhadarab.ujja
szellem
LOC
ház
láb
egyik
apa
.
haza
,
Sziktivkar
izé
na
,
,
erős
,
PTCP.PRS
fél
SG<3SG
3PL
:
mond
az
.
mond
?
PL
minden.egyes
3PL
hoz
SG<1SG
PRS
néz
ruhadarab.ujja
tegnap
szellem
illetően
asszony
mi(Pl)
esetleg
régi
nem
IMP.SG<2SG
ajtó
hoz
,
és
PRT
1SG
3SG
3SG.POSS
PRS
hogy
jó
puska
csak
én
,
>V
eszik
van
szabad
de
nem
,
oda
PTCP.PRT
>V
mond
Caus>V
,
,
megenged
egy.hónapnál.????.fiatalabb.borjú.(rén
3SG.POSS
3SG
PL
PRT
hiszen
,
SG<3SG
talán
férj
kényszerít
3PL.POSS
PTCP.PRS
aztán
lábaskamrás.áldozóhely
.
3PL.POSS
.
DAC
nem
.
és
3SG.POSS
fél
tél
1DU
és
3SG
SG<1SG
mi(Pl)
,
enged
SG<3SG
kicsi
az
PTCP.PRS
,
,
PRS
majdnem
LOC
PASS
PTCP.PRT
,
néz
1SG.POSS
SG<3SG
,
IMP.SG<2DU
2SG
PRS
nÁl
csinál
,
,
!
keres
enged
,
Kazimi.istennő
3PL
SG<2SG
és
1SG
időszak
és
úgy
,
Muzsi.város
én
hoz
de
,
itt
az
hoz
Eszter
1SG
apa
PTCP.PRT
bizony
de
1PL.POSS
elítél.(bíróság)
NOM
PRT
enged
darab
LOC
de
férfi
szintén
birtokol
és
ki
férfi
PRS
kényszerít
PRS
enged
PASS
és
jaj
bizony
,
bizony
szél
Prov_q
3PL
,
!
internátus
házassági.rokon
erő
1SG
de
.
hát
IMP.SG<2SG
PRS
ő
.
,
vagy.micsoda
.
?
szintén
nő
LAT
kicsi
vár
néz
!
már
PRT
mikor
1SG
mond
LAT
.
3SG.POSS
felmászik
1SG.POSS
PASS
szán
bizony
:
kép
hadd
1SG.POSS
birtokol
.
beteg
itt
alatt,.idejében
3PL
,
PTCP.PRT
vesz
némely
most
forgolódik
szellem
PTCP.PRS
ételáldozatot.bemutat
LAT
ez
Vasziljevics
LAT
lenne
PTCP.PRT
NOM
mi(Pl)
te
Prov_q
talál
,
.
ha
sodrás
birtokol
bizony
,
ez
haza
3SG.POSS
PTCP.PRT
,
PRS
megy
.
PRS
PRT
aztán
PL
te
mond
most
név
Iván
régi
PTCP.PRT
SG<2PL
az
PRS
1PL
,
iskola
az
öltözik
.
darab
a(z)
fejkendő
.
bizony
.
holmi
SG<2PL
oda
mi
mond
na
onnan
PTCP.PRT
PASS
!
aztán
felé
folyó
hát
de
PASS
NOM
?
,
Mys
elítél.(bíróság)
folyó
PRS
mond
SG<3PL
Gena
1DU
Freq>V
az.erdőből.a.faluba
tesz
from.where
még
,
PRS
látszik
3SG.POSS
,
.
,
ti.(Pl)
.
az
1SG
PASS
és
fogatol
PRS
iszik
1SG
.
most
birtokol
LOC
véget.ér
ő
betegség
PRS
és
,
,
régi
melyik
Prov_q
szintén
,
ő
bír.(csinálni.valamit)
>V
alatt,.idejében
PRS
bizony
de
hosszúság
PRS
ha
na
vAl
én
,
asszony
valami
bizony
,
húz
szovjet
Caus>V
LOC
LAT
szünidő
illetően
vesz
én
házassági.rokon
PRS
DAC
.
asszony
ez
mi(Pl)
3PL
PRS
aztán
,
:
LOC
ad
bizony
PRS
,
nyár
te
kép
,
még
,
gazdagság
lesz
bizony
PTCP.PRT
és
.
jár
?
cserélni
szellem
fél
PTCP.PRT
PTCP.PRS
LAT
még
hát
2DU
,
Jura
3SG.POSS
falu
állítólag
PTCP.PRS
mutat
egy.hónapnál.????.fiatalabb.borjú.(rén
ha
aztán
PRT
Sziktivkar
a(z)
hasonlatos
van
edény
Kazim
PRT
PRS
íme
Kazim
ide
PTCP.PRS
falu
3PL
1PL
de
egy
,
,
ti.(Du)
PL
PRT
ott
PRS
de
puska
alig
keres
egyik
-
,
LAT
onnan
,
,
IMP.SG<2PL
Then they grabbed the sleighs,
This idol certainly could be taken!
Far away, this is not the village on the shore of Ob.
and they, the Communists, their judges, said:
in Kazym-Mys,
- No, no.
- one was from Syktyvkar, the other
and on the way back
He was completely ill and he doesn't come,
Uh, I wouldn't tell Esther!
the dead memory puppets, everything,
Synya idol's
the same. In winter he sits on a place like this.
Ivan Vasilyevich, this Yura's father
then they will start looking for it.
If you find it, take it away.
towards the road to Muzhi,
And there he takes the bowls.
was ill,
- my father said.
but they didn't find it.
also was mentioned, and
he has a little raised storehouse, as we talked yesterday, that size,
There, at the Kazim river.
we kill you, tell it!
I say, everything is taken into a book, they are just sitting there!
They sought and hold my father at gunpoint, they frightened him with it,
Now, look, it has become a Soviet power. [?]
when the Sovjet power emerged
They have it on my father, and he says, theyhold me at gunpoint,
And from this, from the sacrificed food the woman is not allowed to eat,
if you kill me, kill me, I don't have, what should I do?!
Then they moved here, they moved there,
Seek it, find it!
if you have an idol and shows it, then we let you go home!
he said: you go,
Her name: Kazym-Mys, the call.
in Washgort, the River Elder, or who,
the Goddess of Kazim, was a great idol.
If you seek it, you will find it, take it away!
And he showed, and they let him go home.
condemned,
just the men.
In the past,
and in Ovalyn by my child's father-in-law you kill a reindeer calf, Gena, until you arrive,
And the old woman was let go, was switched.
Or we will condemn you, or something.
nothing could be seen, it was snowstorm,
in where,
Seek it and take it away!
and my husband behind the house goes up the ladder to the attic, keeps it in the attic
She was dressed up, and the same
And in summer they put him on a sleigh.
Where they moved, his raised storehouse was visible,
After that they have it on my father.
- So, the one, who photographed was also with him, but the grandfather didn't let him go there.
I say: the idol of the river
they would tell him,
and there I ask,
- They are afraid of them, in the past
Waiting, waiting,
Novosibirsk, one man was from there, he wanted to see the most the things from the idols.
At the Kazim river,
- Well, if they have to, let them sit down! - he says.
How should I know, what I have! How would I have seen?
Didn't let him go there.
At the Kazim river.
They were probably given from her shawls, too, "here is the Goddess Kazim, the idol woman."
and they gave it.
We took Katya here to the boearding school down,
The one, who photographed didn't let him go there.
they moved to the Idol's range of vision,
I say: Does Esther know it?
and then, when its going to be a Sovjet power again,
But he didn't show them, and this is good.
When should I show her! - she says. I say: the other idols have already been photographed,
the idol.
his father
And now he was photographed,
and it is just sitting.
we stopped there.
sought.
to let him go home.
With my little son, because at home
He's afraid of it.
there was snowstorm, look, he has also power, he can still sit today,
Where did he possibly come from? One of the Syktywkar,
If I have something, you will find it, if not, what should I give you?
this Yuriy Ivanovich's father was also
but who comes with us, anybody, even from the village, they bring a bowl of food,
time,
He was also a shaman, he was shamaning,
the inhabitants,
in the winter break when we take the kids home,
Where it is, I don't know, I don't have one.
Yura Ivanovich's father.
nothing happened. We drank tea, one bottle or two,
the wind risen,
he told it,
to bring a reindeer calf.
whatsit, on the Nenets sleight it is sitting,
And here my father at this river, at the
So it stopped (the searching).
at the beginning of Soviet power, my father was almost shot dead by a rifle due to his idol.
the reindeer herders are there in the forest,
And then he says: seek!
The Khantys were caught and another woman was dressed up again.
the other, when we went to pick bloomy blackberry with Gena...
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ha megöltök, öljetek meg, nekem nincs, mit csináljak?!
csak a férfiaknak.
a rénpásztorok ott vannak az erdőben,
a Muzsiba menő út felé,
egy kis lábaskamrája van, ahogy tegnap beszéltünk róla, akkora,
hozzon le egy rénborjút.
Attól fél.
- Hát ha nekik kell, hadd üljenek! - aszongya.
Apámra szálltak rá, és aszongya, pisztolyt fogtak rám,
Hogy hol van, én nem tudom, nincs nekem.
Kazim-Miszben,
az apja
Ha van nekem valamim, azt megtaláljátok, ha nincs, akkor mit adjak?
- Nem, nem.
A Kazim folyónál,
Ott, a Kazim folyónál.
és ott kérdezem,
és odaadták.
akár Vos-kurtban a Folyó-öreget, vagy kit,
Vagy elítélünk, vagy valami.
a halotti emlékbábukat, mindenfélét,
Én aszondom: Eszter tudja?
Aztán pedig befogták a szánokat,
A kisfiammal, mert otthon
és Ov-olangban a nászuramnál öljetek le egy rénborjút, Gena, amire ti megérkeztek,
de nem találtak rá.
elítélték,
a Kazimi Istennő, nagy bálvány volt.
Vajon honnan jött? Az egyik Sziktivkárból,
keresték.
A neve: Kazim-Misz, úgy hívják.
Nem engedte oda.
az idejében,
Én aszondom: a folyó bálványa
megmondanák neki,
Itt pedig az én apám ennek a folyónak, a
Azt, aki fényképezett, nem engedte oda.
Eképpen abbamaradt (a keresése).
szintén említették, és
Átöltöztették, és ugyanolyan
Én honnan tudnám, mim van! Hogy láttam volna?
semmit sem lehetett látni, hóvihar volt,
azt mondta: ti menjetek el,
Ezt a bálványt hiszen el is vihetik!
ő elmondta,
- mondta az apám.
- az egyik Sziktivkárból volt, a másik pedig
hóvihar támadt, nézd, őneki is van ereje, azért ülhet a mai napig,
Ő meg aszongya: keressétek meg!
aztán ha megint szovjet hatalom lesz,
Aztán erre vonultak, arra vonultak,
az ott lakók,
hogy a téli szünetben, amikor a gyerekeket hazavisszük,
a szovjet hatalom kezdetén az apámat majdnem agyonlőtték puskával amiatt a bálványa miatt.
szinjai bálványnak
Vártunk, vártunk,
És onnan, az ott áldozott ételekből a nőknek nem szabad enni,
Nyáron pedig szánra ültetik.
Keressétek meg és vigyétek!
Ő is sámán volt hiszen, sámánolt,
hogy hazaengedjék.
Ő pedig nem mutatta meg, és ez jó.
de aki velünk jön, akárki, akár a faluból, egy tálnyi ételt hoznak,
- Na, az, aki fényképezett, az nála is járt, de a nagyapó nem engedte oda.
Keressétek, találjátok meg!
És ő megmutatta, és haza is engedték.
A Kazim folyónál.
a másik, amikor mocsári hamvas szedret szedni voltunk Genával...
ennek a Jurij Ivanovicsnak az apját is
- Attól félnek, régen
beteg volt,
és a bálványtól látótávolságra vonultak,
ha van bálványod és megmutatod, akkor téged hazaengedünk!
Jura Ivanovics apja.
és a nászuram a ház háta mögött felmegy létrán a padlásra, a padláson tartja
Neki mikor mutatnám meg! - aszongya. Én aszondom: a többi bálványokat már mind lefotózták,
azok meg, a kommunisták, a bíráik azt mondták:
teljesen megbetegedett, és ő nem jön,
Most meg már lefényképezték,
Ahol vonultak, onnan látható a lábaskamrája,
És oda viszi fel a tálakat.
Messze, nem ez az Ob partján lévő falu.
izé, a nyenyec-szánján ki van ültetve,
és csak úgy ül.
Ivan Vasziljevics, ennek a Jurának az apja.
akkor majd keresni kezdik.
A régi asszonyt pedig meghagyták, elcserélték.
megálltunk ott.
feltámadt a szél,
Alighanem a kendőiből is odaadtak, hogy "tessék, itt a Kazimi Istennő, a bálványasszony."
én, aszondom, mindet már könyvbe rakták, csak úgy ücsörögnek ott!
a bálványát.
ugyanolyan. Télen olyan helyen ül.
Ha megkeresitek, megtaláljátok, vigyétek el!
megölünk téged, mondd el!
Hú, Eszternek hogy mondanám el!
Keresték, és apámra pisztolyt fogtak, azzal megijesztették,
izébe,
és visszafelé pedig
azok a hantik fogták, és egy másik nőt öltöztettek fel újra.
Most hiszen, nézd, a szovjet hatalom lett. [?]
Aztán pedig apámra szálltak rá.
Novoszibirszkből, egy férfi onnan volt, ő akarta a leginkább látni a bálványok holmiját.
Ha megtaláljátok, vigyétek!
semmi nem történt. Megteáztunk, ittunk egy-két üveggel,
Régen ott,
a szovjet hatalom megjelenésekor
Mi pedig Katyát ide az internátusba lehoztuk,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-