|  | fr | nl | 
|---|
|  | Je lui ai demandé si elle parlait une langue étrangère . 
 | Ik vroeg of ze een vreemde taal sprak . 
 | 
|  | Il nous semble si naturel d' être compris de tous , au moins dans notre propre pays , que nous imaginons difficilement un pays où , parlant notre langue maternelle dans notre capitale , nous ne serions pas toujours compris . 
 | Een Engelsman vindt het vanzelfsprekend dat iedereen hem , tenminste in zijn eigen land , begrijpt en hij kan zich moeilijk voorstellen dat iemand die in zijn eigen hoofdstad zijn eigen taal spreekt , niet begrepen wordt . 
 | 
|  | Libéré de la stupéfiante timidité qui s' empare de certains à l' idée de parler une langue étrangère , le Flamand essayera toujours de s' exprimer . 
 | Hij wordt , in tegenstelling tot vele buitenlanders , in het geheel niet verlegen als hij een vreemde taal moet spreken . De Vlaming kan zich steeds goed redden .
 
 | 
|  | Au nord de la frontière hollando-belge , tout le monde parle néerlandais , aussi pose -t-on souvent aux Flamands la question suivante : «Puisque vous parlez la même langue que vos voisins du nord et que vous avez des divergences irritantes et souvent même explosives avec vos compatriotes wallons , pourquoi ne pas vous joindre aux Hollandais ? 
 | Ten noorden van de Nederlandse grens spreekt iedereen Nederlands . Zo zou je al snel de vraag stellen : ' Als je dan toch dezelfde taal spreekt als je noorderburen en je bovendien ernstige en explosieve geschillen hebt met je Waalse landgenoten , waarom sluit je je dan niet aan bij het Koninkrijk der Nederlanden ? '
 
 | 
|  | Né et élevé aux Pays-Bas dont il parlait la langue , entouré de conseillers nationaux , séduisant et pacifique , Philippe réunissait autour de lui ce trésor d' attachements personnels qui avait toujours été refusé à son père . 
 | Omdat Filips in de Nederlanden was geboren en opgevoed , hun taal sprak , kon hij rekenen op een rijkelijke aanhang die zijn vader nooit had gekend . Hij kon de centralisatie die Karel de Stoute de bevolking op harde wijze had opgedrongen , verzoenen met het regionalisme van het Grote Privilege .
 
 | 
|  | Le fait qu' ils ne parlaient pas la même langue ne faisait qu' accentuer les difficultés . 
 | Het feit dat beide landsgedeelten een verschillende taal spraken , maakte de situatie alleen maar moeilijker . 
 | 
|  | A l' école , les enfants qui parlaient le néerlandais étaient punis et lorsque les élèves du séminaire épiscopal de Bruges demandèrent l' autorisation de parler leur propre langue les dimanches et jours fériés , cette permission leur fut refusée . 
 | Op school werden kinderen gestraft als ze Nederlands spraken en toen de leerlingen van het bisschoppelijk seminarie in Brugge toestemming vroegen om op zon- en vakantiedagen hun eigen taal te spreken , werd hen dat koudweg geweigerd . 
 | 
|  | Parler mes langues 
 | ' Mijn talen spreken ' 
 | 
|  | Il connaissait le pays et parlait bien la langue . 
 | Hij kende het land en sprak de taal vrij goed . 
 | 
|  | Si ces derniers parlent une autre langue , les contacts linguistiques entraînent une influence réciproque . 
 | Die groepen spreken een andere taal . Het taalcontact dat het gevolg is , zorgt voor wederzijdse beïnvloeding .
 
 |