| fr | nl | 
|---|
 | Il ne faut pas attendre longtemps avant de le voir désigner des magistrats urbains . Finalement , le droit de désignation passe à la Ville .
  | Het duurt niet lang voor hij daartoe stadsmagistraten aanduidt en uiteindelijk gaat het benoemingsrecht over op de stad .
  | 
 | Cinq mois après le décès du duc Henri III , les magistrats de Bruxelles et de Louvain signent un accord . Il comprend une promesse d' assistance mutuelle et un engagement de défendre l' intégrité du duché et les droits du prince .
  | Vijf maanden na het overlijden van hertog Hendrik III tekenen de stadsmagistraten van Brussel en Leuven een akkoord , waarbij zij onderlinge bijstand beloven en zich ertoe verbinden op te komen voor de integriteit van het hertogdom en de rechten van de vorst .
  | 
 | Le magistrat de la Ville est chargé de faire respecter la charte en collaboration avec l' amman . Il a donc une fonction judiciaire qui est à la base de ses premiers revenus .
  | De stadsmagistraat , die er samen met de amman voor moet zorgen dat de keur wordt nageleefd , heeft dus een rechterlijke functie , waaraan de eerste inkomsten worden ontleend .
  | 
 | À partir de 1326 , le magistrat de la Ville est autorisé à accorder des privilèges à des artisans .
  | Vanaf 1326 mag de stadsmagistraat ambachtslieden privilegiëren .
  | 
 | Les métiers du textile sont contrôlés par la gilde drapière , les autres par le magistrat urbain .
  | De textielambachten staan onder de controle van de lakengilde , de andere onder die van de stadsmagistraat .
  | 
 | Le 24 avril , le magistrat de la Ville décrète un nouveau règlement qui remet de l' ordre .
  | Op 24 april vaardigt de stadsmagistraat een nieuw reglement uit , dat orde op zaken stelt .
  | 
 | Le 16 mai 1528 , le magistrat de la Ville va imposer dès lors une réglementation détaillée .
  | Daarom legt de stadsmagistraat op 16 mei 1528 een uitgebreide reglementering vast .
  | 
 | En 1590 , le magistrat décide la création d' une Maison des Insensés ( Dulhuys ou Simpelhuys ) à l' emplacement de deux fours à chaux désaffectés dans la rue des Échelles , au bout de la rue de Laeken .
  | In 1590 beslist de stadsmagistraat dat er een Dulhuys of Simpelhuys moet komen op de plaats van twee afgedankte kalkovens in de Ladderstraat , aan het einde van de Laken sestraat .
  | 
 | Sur insistance du magistrat , ils achètent les terrains du T' Serhuyghskintsteen , un manoir patricien détruit qui se trouvait au coin de la Grand-Place et de la rue au Beurre .
  | Op aandringen van de stadsmagistraat kopen zij de gronden van het vernielde ' T'Serhuyghssteen ' op de hoek van de Grote Markt en de Boterstraat .
  | 
 | En 1617 , De Meester signe dès lors un accord avec le magistrat . Il trace les rues et la ville s' occupe de leur pavement .
  | Het project is te groots om het alleen te realiseren en daarom sluit De Meester in 1617 een overeenkomst met de stadsmagistraat : hij legt de straten aan en de stad plaveit ze .
  |