| fr | nl |
---|
| La situation est différente dans les classes maternelles et les écoles primaires : 16% en moyenne des enfants , voire moins viennent d' une famille purement néerlandophone .
| Bij de kleuters en de lagereschoolkinderen ligt dat anders : gemiddeld komt 16 procent of nog minder uit een puur Nederlandstalig gezin .
|
| La maladie d' Alzheimer est une maladie multifactorielle dont les causes peuvent reposer sur des facteurs purement génétiques aussi bien que sur des facteurs exclusivement environnementaux ( figure 1 ) .
| AD is een multifactoriële aandoening waarin zowel puur genetische oorzaken als uitsluitend omgevingsfactoren een causale rol kunnen spelen ( figuur 1 ) .
|
| -le transfert purement technique du système actuel vers les APR-DRG pour le forfait par admission ( moins de 10% du budget total de l' imagerie médicale )
| - het puur technisch overschakelen van huidig systeem naar APR DRG voor het forfait per opname ( minder dan 10 % van het totale beeldvorming budget )
|
| Deux cas coexistent . Premiers cas : le scooter de 125 cc est le seul moyen de transport dans une famille ( et dans ce cas , c' est un choix motivé par des raisons purement budgétaires ) .
| De 125cc-scooter is ofwel het enige vervoermiddel in een familie ( en dan gaat het om een puur budgettaire keuze ) , ofwel een extra vervoermiddel ( tweede of zelfs derde naast de auto ) .
|
| Par recommandé , elle s' insurge con- tre cette modification et exige le rétablissement de ses fonctions . De retour de vacances , la directrice note que l' employeur , en modifiant sa fonction unilatéralement , a rompu le contrat de travail . Le président répond que la modification était purement temporaire , afin de permettre la médiation et qu' en aucun cas la société n' avait la volonté de rompre le contrat .
| De voorzitter antwoordt dat de wijziging een puur tijdelijke oplossing was om aan verzoening te kunnen werken en dat het geenszins de bedoeling van de vzw was om het contract te verbreken . In een aangetekend schrijven protesteert de directrice tegen de wijziging van haar functie en stelt ze de vzw in gebreke haar de functie van directrice terug te geven . Na haar terugkeer uit vakantie stelt ze officieel vast dat haar werkgever haar functie eenzijdig heeft gewijzigd en de arbeidsovereenkomst dus heeft verbroken .
|
| « Frédéric Adriaens endosse des responsabilités de haut niveau qui sont purement financières , ce qui est assez rare pour un ingénieur civil » , considère Eddy Dauwe ( Alexander Hughes ) .
| Eddy Dauwe ( Alexander Hughes ) : Frédéric Adriaens draagt grote verantwoordelijkheden die puur financieel zijn en dat is vrij uitzonderlijk voor een burgerlijk ingenieur .
|
| Parce qu' il est clair , dès le départ , que l' on vous démarche pour des raisons purement commerciales .
| Omdat het vanaf het begin duidelijk is dat u benaderd wordt om puur commerciële redenen .
|
| Car si la montre ne revêt plus ce caractère purement utilitaire , elle participe alors - comme les autres biens de consommation cités plus haut - à l' élaboration de l' identité .
| Het horloge heeft misschien niet langer een puur nutskarakter , maar het draagt toch bij tot het creëren van een identiteit .
|
| Ici , je voulais créer une entreprise totalement différente des précédentes , qui étaient purement commerciales .
| Deze keer wilde ik een onderneming oprichten die niet puur commercieel zou zijn .
|