| fr | nl |
---|
| Elle y enfonce ses ongles , comme pour y laisser sa griffe , une marque de son passage , un tatouage indélébile , un vaccin contre l' oubli .
| Ze drukt haar nagels erin , alsof ze haar stempel wil achterlaten , een teken van haar aanwezigheid , een onuitwisbare tatoeage , vaccin tegen de vergetelheid .
|
| Après son enterrement , il tombe dans l' oubli .
| Na zijn begrafenis geraakt hij in de vergetelheid .
|
| En 1626 , l' archevêque Boonen demande à la gouvernante , l' archiduchesse Isabelle , de sauver ce culte de l' oubli .
| In 1626 vraagt aartsbisschop Boonen aan de landvoogdes , aartshertogin Isabella , de cultus van de vergetelheid te redden .
|
| Littérature et civilisation urbaine entre le Moyen Âge et les temps nouveaux ) . Grâce à ce livre à succès , il a le mérite de sortir de l' oubli un poème du rhétoricien bruxellois Jan Smeken , qu' il rend accessible à un grand public .
| Het is zijn verdienste dat hij met deze kaskraker een gedicht van de Brusselse stadsrederijker Jan Smeken aan de vergetelheid ontrukt en voor een breed publiek toegankelijk maakt .
|
| Avant le plein flot de l' oubli .
| Voordat de golfslag van de vergetelheid toeslaat .
|
| Elle creuse son oubli profond où même le ciel se noie .
| Ze graaft haar diepe vergetelheid waarin zelfs de hemel verdrinkt .
|
| Elle réfléchit un instant , le gomme , écrit à la place : La mémoire et l' oubli , le lui redonne en concluant : - Celui-là est à l' endroit et me semble mieux convenir .
| Ze denkt even na , gumt hem uit en schrijft : ' Geheugen en vergetelheid ' , geeft de tekening weer aan hem en concludeert : ' Nu staat de titel niet meer op zijn kop , en deze lijkt me ook toepasselijker . '
|
| - L' oubli ?
| ' Vergetelheid ?
|
| Crêtes de mémoire sur lames d' oubli .
| Golfslagen van herinneringen op grondzeeën van vergetelheid .
|