| fr | nl | 
|---|
 | Le traitement des dossiers d' indemnisation relevait de la compétence du Ministère des Finances ( ' Service des Dommages de Guerre' ) et , après la Seconde Guerre mondiale , du nouveau Ministère des Victimes de la Guerre , le précurseur de la DG Victimes de la guerre .
  | De afhandeling van de vergoedingen behoorde tot de bevoegdheid van het ministerie van Financiën ( ' Dienst voor Oorlogsschade ' ) en na de Tweede Wereldoorlog tot de bevoegdheid van het nieuwe ministerie voor Oorlogsgetroffenen , de voorloper van de DG Oorlogsslachtoffers .
  | 
 | La serre en forme de couronne royale , prévue à l' origine pour le zoo de Bruxelles , a été conçue par l' architecte Alphonse Balat , le précurseur et le maître de l' artiste Art nouveau Victor Horta , qui utilisa dans ses constructions de nouveaux matériaux industriels comme la fonte , l' acier et le verre . Il créa cette serre en 1854 pour son commanditaire favori , Léopold II .
  | Eén serre , in de vorm van een koningskroon , is een ontwerp van architect Alphonse Balat , de voorloper en leermeester van art-nouveaukunstenaar Victor Horta , die nieuwe ' industriële ' materialen als gietijzer , staal en glas in zijn constructies verwerkte . Hij bedacht de kas in 1854 voor zijn favoriete bouwheer , Leopold II , en ze was oorspronkelijk voor de zoo van Brussel bedoeld .
  | 
 | À l' époque , l' Escaut fait office de frontière entre la Francie occidentale et la Francie orientale , les précurseurs de la France et de l' Allemagne .
  | De Schelde vormde destijds de grens tussen het Westrijk en het Oostrijk , de voorlopers van Frankrijk en Duitsland .
  | 
 | Ce sont les précurseurs des futures administrations locales .
  | Zij zijn de voorlopers van de latere lokale besturen .
  | 
 | Il émigre vers l' école capitulaire de Cologne , le précurseur de l' université dans la ville .
  | Hij wijkt uit naar de kapittelschool van Keulen , de voorloper van de universiteit daar .
  | 
 | Un an plus tard , dix pacificateurs jurés ( gesworene paysmaekers ) , les précurseurs lointains de nos juges de paix , viennent compléter l' appareil judiciaire .
  | Een jaar later wordt het gerechtsapparaat verder ontwikkeld door de aanstelling van tien gesworene paysmaekers , de verre voorlopers van onze vrederechters .
  | 
 | Certains n' hésitent pas à le considérer comme un précurseur du mouvement flamand .
  | Sommigen aarzelen niet om hem te promoveren tot een voorloper van de Vlaamse beweging .
  | 
 | C' est pourquoi ils sont considérés comme des précurseurs des renouveaux religieux du XVIe siècle .
  | Daarom worden zij beschouwd als voorlopers van de geestelijke vernieuwingen in de 16de eeuw .
  | 
 | D'abord , il apparaît comme secrétaire de la nouvelle administration de la ville de Louvain . Ensuite , on le retrouve dans l' administration du département de la Dyle , le précurseur de la province de Brabant .
  | Eerst duikt hij op als secretaris van het nieuwe stadsbestuur van Leuven , daarna is hij terug te vinden in het bestuur van het Dijle-departement , de voorloper van de provincie Brabant .
  | 
 | En effet , le bourgmestre de Brouckère est un précurseur des futurs radicaux et n' aime pas les deux comtes .
  | Burgemeester de Brouckère is een voorloper van de latere radicalen en houdt niet van de twee graven .
  |