| fr | nl |
---|
| Après , vous pouvez jouir d' un buffet du poisson et de la viande savoureux : un buffet présenté sur des miroirs et des plats , contenant ea . des filets de saumon garnis , des roulades de sols , des tomates au crevettes , des coquilles de cocktail de crabe , des tranches de saumon fumé et des flétans , des scampis , des anguilles fumées , le rôti de b~uf et de porc , le jambon de Parme , le poulet rôti , la salade de riz , des pommes de terres froides , des légumes et des sauces .
| Daarna kunnen jullie genieten van een overheerlijk koud vis-en vleesbuffet : Dit buffet wordt gepresenteerd op spiegels en schotels met o.m gegarneerde zalmfilet , tongrolletjes , tomaat garnaal , schelpje met krabcocktail , schelletjes gerookte zalm en heilbot , scampi's , mozaïek van gerookte rivierpaling , rundergebraad , varkensroti , Parmaham , kippenboutjes , rijstsalade , koude aardappelen , groenten en sausjes .
|
| * les escargots de mer : la coquille de l' escargot de mer a l' aspect d' un petit tuyau enroulé en spirale .
| De zeeslakken met een schelp in de vorm van een opgerolde buis . Mooie voorbeelden zijn :
|
| Quand Mireille a épuisé le sac de bigorneaux , semant à la ronde les coquilles , je m' accroupis devant elle et prends ses maigres genoux dans mes mains .
| Als Mireille de zak met alikruiken leeg heeft - de schelpen heeft ze om zich heen gestrooid - hurk ik voor haar neer en leg mijn handen om haar magere knieën .
|
| Je m' y suis toujours senti un peu comme un bernard-l' hermite dans une coquille . Définitivement décollé de lui . Décalé par quelques autres anomalies .
| Ik voelde me altijd een beetje als een heremietkreeft , zo'n schaaldier dat zich nestelt in een lege schelp die door een ander is achtergelaten .
|
| - Je troquerais bien toutes les coquilles désaccordées contre la peau d' un ogre pour pouvoir dormir aussi .
| ' Ik zou er wat voor geven om mijn schelp te kunnen ruilen voor de huid van een reus om ook te kunnen slapen .
|
| De plus , certaines collaboratrices plus timides sortent doucement de leur coquille , quand nous discutons des projets.»
| Bovendien kruipen sommige bedeesdere medewerkers uit hun schelp wanneer we de projecten bespreken .
|
| Au pied de la croix de granit , avec la statue de saint Jacques et sa fameuse coquille , les pèlerins abandonnent les attributs de leur voyage : la canne , le foulard et les chaussures de marche .
| Bij het granieten kruis , met het beeld van Jacob en zijn schelp , laten bedevaarders attributen van hun reis achter : wandelstok , sjaal , stapschoenen .
|