| fr | nl |
---|
| Ce qui , soit dit en passant , pourrait en limiter malheureusement l' attrait dans la mesure où l' internaute semble aujourd'hui davantage attiré par un outil qui l' informe mais aussi qui lui permet d' effectuer ses transactions en ligne .
| Wat , terloops gezegd , jammer genoeg de aantrekkingskracht zou kunnen beperken in die mate dat de internetgebruiker thans steeds meer aangetrokken lijkt door een hulpmiddel dat hem informeert maar hem ook de mogelijkheid geeft zijn transacties online uit te voeren .
|
| Comme Baudouin II , ses successeurs furent irrésistiblement attirés par les riches collines de l' Artois , du Vermandois et du Boulonnais .
| De opvolgers van Boudewijn II werden , net als hij , vooral aangetrokken door het heuvelachtige Artesië , Vermandois en Boulonnais .
|
| En Flandre , les grands changements sont intervenus à partir de 1960 , lorsque la conjoncture économique était favorable grâce à une importante quantité de main-d' oelig ;uvre qui attirait de nombreux investissements étrangers , à l' excellente infrastructure , au climat social pacifique et aux salaires relativement peu élevés . Le triangle Gand-Bruxelles-Anvers est devenu le centre de la croissance économique en Flandre , située au-dessus de la moyenne européenne .
| Vlaanderen maakte vanaf 1960 zeer grote veranderingen door , toen de economische balans van België in zijn voordeel uitwees . De oorzaak daarvan was een aanzienlijk arbeiderspotentieel dat buitenlandse investeerders aantrok , de uitstekende infrastructuur , een vredig sociaal klimaat en relatief lage lonen .
|
| Les caractéristiques physiques qui attirent les femmes sont aussi , comme chez les oiseaux , des indicateurs de santé physique et génétique .
| De fysieke kenmerken die vrouwen aantrekken bij een man zijn , net zoals bij vogels , tevens indicatoren van zijn fysieke en genetische gezondheid .
|
| Ils fréquentèrent aussi la classe du futur symboliste Xavier Mellery . Initialement , ce dernier se tournerait davantage vers le naturalisme ; il était d'ailleurs de ceux qui se sentaient très attirés par le côté folklore des Pays-Bas .
| De broers zaten onder meer in de klas bij de latere symbolist Xavier Mellery , die zich aanvankelijk in meer naturalistische zin zou ontwikkelen . Mellery behoorde overigens tot die schilders die sterk werden aangetrokken door de folkloristische kant van Nederland .
|
| L' État belge et La Poste veulent attirer un ou plusieurs partenaires engagés , stables et solides sur le plan financier .
| De Belgische Staat en De Post willen één of meer geëngageerde , stabiele en financieel solide partners aantrekken , die kunnen helpen om de strategische en operationele positie van De Post te verbeteren en de verdere modernisering volledig door te voeren .
|
| « Il faut juste préciser que le critère de personnalité ' international' n' apparaît pas dans les résultats , car nous remarquons que même les jeunes qui n' ont pas envie de s' expatrier , se sentent attirés par les entreprises actives au niveau international .
| Maar het persoonlijkheidskenmerk ' internationaal ' ontbreekt in de resultaten , want wij merken dat zelfs jongeren die niet in het buitenland willen werken , aangetrokken worden door bedrijven die internationaal actief zijn .
|
| « Un adepte du réseau social se sentira davantage attiré par la photo d' un groupe de collaborateurs qu' un carriériste.»
| Een sociale netwerker zal sterker aangetrokken worden door een foto van een groep mensen dan een carrièremaker .
|
| Ces produits assez bon marché peuvent attirer de nouveaux clients , qui investiront peut-être plus tard dans une poubelle .
| De relatief goedkopere producten kunnen nieuwe klanten aantrekken die misschien op termijn ook in een vuilnisemmer zullen investeren .
|
| Les couleurs vives sont censées attirer les dames .
| De felle kleuren moeten vrouwen ( die in hoge mate op gevoel kopen ) aantrekken .
|