| fr | nl |
---|
| Seuls deux d' entre eux ( les bâtiments Eurostation et Centre 58 ) sont soumis à l' obligation du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relative à l' application d' un plan de déplacements aux organismes de droit public ou privé occupant plus de deux cents personnes sur un même site .
| Slechts twee van deze gebouwen ( de gebouwen Eurostation en Centrum 58 ) zijn onderworpen aan de verplichting van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de toepassing van een vervoerplan op privaat- of publiekrechtelijke instellingen die op dezelfde plaats meer dan tweehonderd werknemers tewerkstellen .
|
| Pendant près de deux cents ans , les comtes de Flandre occupèrent ces territoires avec plus ou moins de succès , affermissant leur emprise , distribuant des terres et des trésors aux abbayes et aux églises , soutenant et surveillant les groupes de marchands qui traversaient et retraversaient leurs domaines , les encourageant à se fixer dans leurs ports ou à l' abri de leurs châteaux .
| De graven bleven een kleine tweehonderd jaar in die gebieden . Ze kenden voor- en tegenspoed , ze versterkten hun invloed , schonken land en schatten aan abdijen en kerken , beschermden de kooplui die door hun land trokken en raadden ze aan zich bij wadden te vestigen , en onder de hoede van hun burchten .
|
| Pendant deux cents ans , elle fut comme privée de sang .
| Tweehonderd jaar lang werd haar slagader afgesneden .
|
| Voilà comment finirent les rêves de la Maison de Bourgogne ; un nouvel Etat avait connu la vie et la mort en un peu plus de deux cents ans .
| Dat was dus het resultaat van de dromen die de Bourgondiërs hadden gehad . In iets meer dan tweehonderd jaar had een staat zijn eigen geboorte en dood meegemaakt .
|
| On avait tout simplement ignoré le traité de Münster de 1648 , qui séparait ces provinces depuis deux cents ans .
| Er werd gewoon geen rekening gehouden met de tweehonderd jaar scheiding die sinds het verdrag van Münster van 1648 waren verstreken .
|
| L' on aurait pu croire que ceci réjouirait les provinces flamandes du pays , mais au cours des deux cents ans où le nord et le sud avaient été séparés , les dialectes du sud s' étaient sensiblement éloignés du néerlandais du nord .
| Men zou denken dat zoiets de Vlaamse gedeelten van het land zou aanspreken . Tijdens de tweehonderd jaar dat noord en zuid van elkaar gescheiden waren , waren de dialecten die in het zuiden werden gesproken erg afgeweken van het Nederlands dat in het noorden werd gesproken .
|
| La construction de l' église dura près de deux cents ans et usa plusieurs bourgmestres et un grand nombre d' artisans .
| De bouw van de kerk duurde bijna tweehonderd jaar en verslond heel wat bouwmeesters en vaklui .
|
| Trois villages africains furent construits dans le parc , près de l' étang Saint-Hubert afin d' héberger plus de deux cents Congolais , qui périrent littéralement de froid et de nostalgie .
| In het park , aan de Sint-Hubertusvijver , werden drie Afrikaanse dorpen nagebouwd en bewoond door meer dan tweehonderd Congolezen die het soms letterlijk bestierven van de kou en de heimwee .
|
| Quand je lui dis nonchalamment que j' habitais à deux cents mètres à peine de l' endroit où était né l' empereur Charles Quint , elle faillit tomber en syncope .
| Toen ik nonchalant vertelde dat ik op amper tweehonderd meter woonde vanwaar keizer Karel geboren was , viel ze bijna in zwijm .
|
| À ce moment , il recueille déjà deux cents personnes âgées .
| Het herbergt dan al tweehonderd bejaarden .
|