| fr | nl |
---|
| Le Royaume de Belgique et la République d' Inde , animés du désir de régler les rapports réciproques entre les deux Etats dans le domaine de la sécurité sociale , ont décidé de conclure une Convention à ce effet et sont convenus de ce qui suit :
| Het Koninkrijk België en de Republiek India , bezield met het verlangen de wederzijdse betrekkingen tussen beide Staten op het gebied van de sociale zekerheid te regelen , hebben besloten daartoe een Overeenkomst af te sluiten en zijn de hierna volgende bepalingen overeengekomen :
|
| Le salut de l' homme réside peut-être dans ce désir inextinguible , cette croyance obstinée en l' amour .
| Misschien ligt daarin de redding van de mens , in dat onuitroeibare verlangen , dat koppige geloof in de liefde .
|
| La publicité est souvent utilisée pour susciter de nouveaux désirs , présentés comme des besoins .
| Reclame wordt vaak aangewend om nieuwe verlangens op te wekken die worden voorgesteld als behoeften .
|
| Leur vie entière était dominée par la quête du Saint-Graal , dont parlait Chrétien de Troyes , et par le désir de mourir en Terre Sainte , afin de délivrer Jérusalem des mains des infidèles .
| Hun leven werd gedomineerd door het zoeken naar de Heilige Graal , beschreven door Chrétien de Troyes , en door hun verlangen om in het Heilige Land te sterven in de strijd tegen de heidenen , die de christenen het Land van de Heer hadden ontnomen .
|
| Les sentiments envers Bruxelles ont certainement contribué au désir croissant de créer un Etat belge fédéral , et sa position a compliqué les négociations entre partis politiques , groupes de pression et communautés linguistiques dès le départ .
| De gevoelens tegenover Brussel maakten het verlangen om te komen tot een federale Belgische staat vermoedelijk wel sterker en zijn ligging heeft de onderhandelingen tussen politieke partijen , pressiegroepen en taalgemeenschappen vanaf het begin bemoeilijkt .
|
| L' enfant , un sujet qui possède des désirs , des idées et des droits propres ?
| Het kind als een subject dat eigen verlangens , ideeën en rechten heeft ?
|
| A partir de l' école primaire , il développe une soif de savoir ; ses désirs sexuels naissants sont orientés vers ses pairs .
| Vanaf de lagere school krijgt het een dorst naar kennis en richt het zijn ontluikende seksuele verlangens op zijn gelijken . En dan : de puberteit , waarin de agressieve en seksuele impulsen terugkeren .
|
| Elle se cambre au désir que le poids de l' homme ne vient pas assouvir , tend les bras , ne trouve personne , touche les coussins , découvre les dimensions exiguës de la banquette .
| Ze richt zich op om zich over te geven aan haar verlangen dat niet bevredigd wordt door het gewicht van de man , strekt haar armen uit , voelt niemand , raakt de kussens aan , ontdekt de krappe afmetingen van de bank .
|
| Au bout des doigts , au bout des lèvres , gonfle un désir et l' aspire .
| Bij haar vingertoppen , bij de lippen zwelt een verlangen aan dat haar meezuigt .
|
| Ils sont le fil du funambule tendu au dessus des abimes par la seule obstination du désir .
| Tekenen , de zee en muziek zijn als het koord van de vurig verlangende koorddanser die zijn koord boven een afgrond heeft gespannen .
|