| fr | nl |
---|
| Nous entendons ensuite présenter le travail à la population car nous estimons qu' il est essentiel que les habitants et les utilisateurs du Quartier européen puissent se prononcer sur l' avenir du quartier où ils habitent et où ils travaillent .
| Daarna willen we met dit werkstuk naar de bevolking gaan . Omdat we het belangrijk vinden dat bewoners en gebruikers van de Europese wijk inspraak krijgen in de toekomst van de wijk waar zij wonen en werken .
|
| - l' accueil de parents qui logent chez leurs enfants sera encouragé en considérant , dans le cadre de la GRAPA , les parents qui habitent chez leurs enfants comme des personnes isolées qui perçoivent le montant de base majoré sans tenir compte du revenu des enfants , ainsi qu' en faisant passer la somme exonérée pour les jeunes qui accueillent leurs parents ( parents et proches du deuxième degré de plus de 65 ans ) de 1200 à 2400 euros ;
| - het opvangen en inwonen van ouderen bij hun kinderen zal worden aangemoedigd door in het kader van de IGO ouderen die samenwonen met de kinderen te beschouwen als alleenstaanden en het verhoogd basisbedrag te laten ontvangen zonder rekening te houden met het inkomen van de kinderen , alsook door de belastingsvrije som voor jongeren die ouderen ( ouders en verwanten in de tweede graad boven de 65 jaar ) huisvesten te verhogen van 1200 tot 2400 euro ;
|
| Un quartier très dense , comptant un grand nombre de ménages méditerranéens , où habitent beaucoup de jeunes ( un tiers ) et un nombre élevé de personnes isolées , parmi lesquels exceptionnellement beaucoup d' hommes .
| Een zeer dichtbevolkte wijk , met veel grote mediterrane huishoudens , waar veel jongeren wonen ( een derde ) en een groot aantal alleenstaanden , waaronder uitzonderlijk veel mannen .
|
| Il s' agit d' une mesure transitoire dont l' objectif est de permettre aux francophones de s' intégrer plus facilement dans leur environnement néerlandophone : les facilités leur donnent l' occasion de s' adapter petit à petit au caractère néerlandophone de la région dans laquelle ils habitent .
| Dat is bedoeld als een overgangsmaatregel , om het de Franstaligen gemakkelijker te maken zich in hun Nederlandstalige omgeving te integreren : via de faciliteiten krijgen ze de kans om zich geleidelijk aan te passen aan het Nederlandstalige karakter van het gebied waarin ze wonen .
|
| Lorsqu' une personne habitant sous le même toit est handicapée à au moins 66% , le revenu peut être légèrement supérieur pour encore avoir droit à des subsides ou des primes .
| Wanneer er een inwonende persoon is die een handicap heeft van ten minste 66 % , mag het inkomen wat hoger liggen om nog in aanmerking te kunnen komen voor de subsidies of premies .
|
| En 1988 , il est venu habiter à Bruxelles pour étudier le droit européen à l' Université libre .
| In 1988 kwam hij in Brussel wonen om aan de Université libre Europees recht te gaan studeren .
|
| « Nous habitons un quartier résidentiel , non loin du centre-ville .
| We wonen in een residentiële buurt , niet ver van het stadscentrum .
|
| Nous n' habitons pas dans une grande ville , au contraire , mais nous adorons notre vie américaine .
| We wonen niet in een grote stad - integendeel zelfs - maar zijn dol op ons Amerikaanse leven .
|
| Aujourd'hui , je les vois , même si nous n' habitons plus ensemble , vu mon divorce .
| Ik ben in die periode gescheiden . Nu zie ik hen wel , ook al wonen ze in Aalst .
|
| Dans cette optique , nous habitons en plein centre-ville , afin de ne pas subir les désagréments des embouteillages .
| Wij wonen in het stadscentrum , zo hebben we geen last van de files .
|