| fr | nl |
---|
| Je n' ai jamais peint de ma vie , je ne me suis jamais intéressé à l' art ; pourtant , je me sens étrangement peintre face à ce tableau , j' en perçois tout le travail , j' en saisis toute l' intelligence .
| Ik heb nooit van mijn leven geschilderd , ik heb nooit belangstelling gehad voor kunst ; toch voel ik me vreemd genoeg schilder tegenover dit schilderij , ik besef hoeveel werk erin zit , doorgrond de gedachten erachter .
|
| Il est tombé , dans la maison , en cherchant des papiers , sur un journal intime que tenait mon père , apparemment - est -ce que ça m' intéresse ?
| Hij is in het huis , bij het zoeken naar papieren , op een dagboek gestuit dat mijn vader blijkbaar bijhield - heb ik daar soms belangstelling voor ?
|
| Nous espérons que cette initiative pourra aider tous ceux qui s' intéressent à l' adoption .
| Wij hopen dat dit initiatief een hulp kan zijn voor iedereen die belangstelling heeft voor adoptie .
|
| Dans quelques années , les coûteux travaux de rénovation auront pris fin et le musée ne sera plus une curiosité nostalgique du bon vieux temps de la colonisation ; il sera devenu un espace d' exposition moderne et s' intéressera aussi à l' histoire récente de l' Afrique tout en portant un œil critique sur le passé .
| Over enkele jaren moet de dure renovatie afgelopen zijn en is het museum geen nostalgisch curiosum meer uit ' de goede oude tijd ' dat wij ' de beschaving ' uitdroegen ; het wordt een hedendaagse tentoonstellingsruimte waar men ook belangstelling toont voor de recente geschiedenis van Afrika en plaatsmaakt voor kritiek op het verleden .
|
| En vérité , jamais il ne s' est intéressé aux affaires de son père .
| In feite heeft hij nooit belangstelling gehad voor de handel van zijn vader .
|
| Les Américains étaient contents de voir des étrangers s' intéresser à leur pays .
| Wie van het ' oude continent ' kwam , werd met grote ogen bekeken en De Clercq herinnert zich ook hoe de Amerikanen blij waren dat buitenlanders belangstelling hadden voor hun land .
|
| À l' époque , c' étaient les seuls pouvoirs réels dont disposât la Commission , avec la Politique agricole commune ( PAC ) . C' était donc un poste important et extrêmement délicat , qui devait contribuer largement à donner une image et une stature à l' Europe . Je m' étais toujours intéressé à l' Europe .
| De Clercqs portefeuille was bijgevolg uiterst belangrijk en zeer delicaat , omdat ze in grote mate bijdroeg tot het imago en de invloed van Europa . De Clercq : ' Ik heb altijd een grote belangstelling voor Europa gekoesterd .
|
| Depuis belle lurette , l' Europe intéressait le socialiste flamand , de par ses études - les sciences diplomatiques - , en raison de son engagement politique en faveur du parti progressiste européen , en tant que député européen . L' Europe était un rêve pour Van Miert .
| Karel Van Miert koesterde sinds lang belangstelling voor Europa , vanwege zijn studies ( diplomatieke wetenschappen ) , zijn stage bij de Europese Commissie , zijn baan op het kabinet van commissielid Henri Simonet en zijn lidmaatschap van het Europees Parlement .
|
| Pour moi , c' était clair , c' était ce que je voulais et je n' ai pas hésité . Dès le départ , j' ai fait savoir à Martens que ce mandat m' intéressait .
| Ik liet Martens nog voor de regeringsvorming weten dat ik belangstelling had voor dit Europese mandaat .
|
| Pour intéresser davantage les citoyens à la politique , Willy De Clercq estime qu' il y a plusieurs choses à faire .
| Belangstelling wekken voor de politiek is een andere zaak . De Clercq ziet wel enkele voorwaarden of mogelijkheden .
|