| fr | nl |
---|
| Quant à la rente créée par la loi du 11 avril 2003 , elle est accordée aux personnes qui , victimes des mesures de persécutions raciales édictées par l' autorité occupante , ont été contraintes de vivre dans la clandestinité pour échapper à la déportation ou , ont perdu leurs deux parents , décédés en déportation .
| De rente die werd ingevoerd bij de wet van 11 april 2003 wordt toegekend aan personen die , ingevolge rassenvervolgingsmaatregelen uitgevaardigd door de bezetter , gedwongen waren om in de illegaliteit te leven om te ontsnappen aan de deportatie of wees werden door de deportatie van hun ouders .
|
| Le candidat à la mairie se voit contraint de conclure rapidement : Je vous ai compris !
| De kandidaat voor het burgemeesterschap ziet zich gedwongen snel af te sluiten : ' Uw boodschap is duidelijk !
|
| Je n' éprouve plus de tristesse à quitter mon appartement contraint et forcé et à voir mes affaires dispersées , je m' y suis résolu .
| Ik voel me niet triest meer nu ik mijn woning gedwongen moet verlaten en mijn spullen zie verdwijnen , ik heb ervoor gekozen .
|
| Si vous refusez de coopérer , vous pouvez être condamné au paiement d' une amende ou contraint physiquement à venir témoigner par l' intervention de la police .
| Indien u weigert mee te werken kan u een geldboete worden opgelegd of kan u zelfs met tussenkomst van de politie gedwongen worden te komen getuigen .
|
| Il est donc indispensable de contraindre les producteurs et éditeurs de médias munis de mesures techniques d' informer de façon apparente et compréhensible les utilisateurs d' éventuelles restrictions d' utilisation3 . Par exemple , en indiquant que l' œuvre ne peut être lue sur certains lecteurs .
| Het is dan ook onontbeerlijk de producenten en uitgevers van met technische maatregelen toegeruste media te dwingen de gebruikers duidelijk zichtbaar en in begrijpelijke bewoordingen te informeren over eventuele gebruiksbeperkingen3 , bijvoorbeeld door aan te geven dat het werk op bepaalde toestellen niet afspeelbaar is .
|
| Les besoins financiers du duc le contraignent à faire toujours plus de nouvelles concessions aux élites urbaines .
| Uit financiële nood wordt de hertog gedwongen steeds meer toegevingen te doen aan de stedelijke elites .
|
| Maximilien est contraint de les remplacer .
| Maximiliaan wordt gedwongen toe te geven en hen te vervangen .
|
| Debout dans la cuisine , il se contraint à ne pas la regarder , à lui accorder un peu de répit , Dehors , le vent hurle de plus belle .
| Hij staat in de keuken en dwingt zichzelf niet naar haar te kijken en haar even wat rust te gunnen . Buiten loeit de wind .
|
| Peut-être ont -elles été contraintes de coexister en sœurs siamoises .
| Misschien werden ze zo gedwongen een Siamese tweeling te zijn .
|
| Cela n' aurait pas de sens d' aller dans un club qui a des milliers de problèmes au point d' être contraint de changer d' entraîneur .
| Naar een ploeg gaan die volop in de problemen zit en gedwongen is om van trainer te veranderen , zou voor mij niet veel zin hebben .
|