| fr | nl | 
|---|
 | J' ai demandé à chacun une explication à cette situation . Je n' en ai jusqu' à présent pas trouvé de meilleure : c' est la politique menée qui a fait la différence : un mélange d' orthodoxie budgétaire et de réformes pertinentes , tout en évitant les extrêmes .
  | Ik vraag aan iedereen een verklaring daarvoor , maar vind voorlopig geen betere dan dat het beleid het verschil heeft gemaakt , met een mix van begrotingsorthodoxie , goedgekozen hervormingen en het vermijden van uitersten .
  | 
 | La reconstruction de Bruxelles se situe à mi-chemin entre ces deux extrêmes .
  | De heropbouw van Brussel ligt halfweg tussen deze twee uitersten .
  | 
 | Ixelles est la seule autre commune où les deux extrêmes se touchent aussi clairement . Les Français et les Britanniques y habitent les quartiers bien nantis .
  | Elsene : is de enige andere gemeente waar de twee uitersten elkaar zo duidelijk raken .
  | 
 | Jean-Yves Hayez a abordé quatre axes de comportements dont les extrêmes , lorsque les adultes les adoptent , mettent en danger ce développement .
  | Jean-Yves Hayez bespreekt vier assen waarvan de uitersten deze ontwikkeling bedreigen als volwassenen die innemen .
  | 
 | Cette opposition des extrêmes est le thème crucial qui parcourt l' oeuvre de W.F. Hermans .
  | Dit samengaan van uitersten is het cruciale thema in Hermans ' werk en wordt in dit Brusselse avondje stappen wonderwel verdicht .
  |