| fr | nl |
---|
| Lors du Sommet de Lisbonne du printemps 2000 , le Conseil européen a établi des objectifs ambitieux en vue de moderniser l' économie européenne .
| Op de Top van Lissabon in het voorjaar van 2000 stelde de Europese Raad ambitieuze doelen vast voor de modernisering van de Europese economie .
|
| L' agenda de ce Sommet illustre précisément le genre de questions qui devraient être débattues au cours de la campagne électorale .
| De agenda van de Top illustreert precies het soort onderwerpen dat in de verkiezingscampagne aan de orde zou moeten komen .
|
| Du plus profond de la forêt amazonienne aux étendues désertiques du Sahara , des sommets himalayens aux glaces de l' Arctique , de la plus petite bourgade isolée à la mégapole internationale , partout la rumeur grandissait inexorablement .
| Van diep in het regenwoud van de Amazone tot de woestijnvlakten van de Sahara , van de toppen van de Himalaya tot het poolijs , van de kleinste afgelegen negorij tot de internationale megalopolis , overal nam het geraas meedogenloos toe .
|
| Quand on est une femme avec de bons résultats , qui essaie d' aller vers le sommet , la base ne vous intéresse pas ; il y avait quelques jeunes gens que je trouvais certes intéressants , mais avec lesquels je n' allais pas me marier .
| ' Meisjes die goede punten halen en die de top willen bereiken , hebben doorgaans weinig oog voor wie minder hoog scoren . Er waren ongetwijfeld enkele jonge heren die me interesseerden maar niet om ermee te trouwen .
|
| Sur ce point aussi , les parlementaires n' ont pu dicter leur choix , car ce sont les chefs d' État et de gouvernement qui ont fixé une fois pour toutes , espèrent -ils , au sommet d' Édimbourg en décembre 1982 , le siège officiel du Parlement européen à Strasbourg .
| Het zijn immers de staats- en regeringsleiders die eens en voor altijd - tenminste , dat hopen ze - in 1992 op de top van Edinburg hebben beslist dat de officiële zetel van het Europees Parlement zich in Straatsburg bevindt .
|
| Chaque fois que les princes passent à l' offensive , ils renforcent le sommet du système pour donner plus de poids à leurs propres officiers et à leurs partisans dans les lignages .
| Telkens wanneer de vorsten in het offensief zijn , versterken zij de top van het systeem om meer gewicht te geven aan hun eigen officieren en aan hun aanhangers in de geslachten .
|
| En 1885 , Sigmund Freud chante les louanges de ce palais : Au sommet d' une pente raide se trouve un bâtiment massif , avec des colonnes d' une telle beauté que l' ensemble fait immédiatement penser à un palais royal assyrien ou à une illustration de Gustave Doré .
| In 1885 laat Sigmund Freud zich in lovende bewoordingen uit over het paleis : ' Op de top van een steile helling staat een massief gebouw , met zuilen die zo mooi zijn dat het geheel onmiddellijk doet denken aan een Assyrisch koninklijk paleis of aan een illustratie van Gustave Doré . '
|
| Ce festival , qui compte parmi les plus anciens de Wallonie ( 23e édition ) , se déroule chaque année sur le magnifique site du Théâtre de Verdure au sommet de la Citadelle de Namur .
| Dit festival behoort tot de oudste popfestivals van Wallonië en beleeft in 2007 zijn 23ste editie . De concerten hebben plaats op de schitterende locatie van het Théâtre de Verdure , op de top van de Naamse citadel .
|
| Voyez -les s' élancer avec grâce depuis le sommet de quelques pics rocheux .
| Vanaf de top van een berghelling zweef je in een vloeiende beweging de hoogte in .
|
| Venez découvrir la salle Mini Eau d' Heure où les 1800 hectares du site sont représentés au 1/1200 avant d' être conduits pour une promenade unique en Belgique à travers les galeries souterraines du barrage vers la centrale hydroélectrique et le belvédère du sommet de la tour panoramique ( 107m ) .
| In de zaal Mini Eau d' Heure worden de 1800 ha van de site uitgebeeld in miniatuur . De rondleiding gaat verder via de onderaardse galerijnen van de barrage naar de hydro-elektrische centrale en daarna omhoog tot op de top van de belvédère ( 107 m ) .
|