| fr | nl |
---|
| Au cours des cinq dernières années , le Parlement européen a joué son rôle et a largement rempli ses devoirs institutionnels , particulièrement en exerçant avec efficacité et responsabilité ses pouvoirs législatifs et en appuyant avec enthousiasme et sans limite le processus d' élargissement .
| De afgelopen vijf jaar heeft het Europees Parlement zijn rol gespeeld en zijn institutionele plicht ruimschoots vervuld , vooral met de efficiënte en verantwoordelijke uitoefening van zijn wetgevingsbevoegdheden en de enthousiaste en onvoorwaardelijke steun die het gegeven heeft aan het uitbreidingsproces .
|
| Toute personne qui jouerait un rôle d' intermédiaire ou qui utiliserait les services d' un intermédiaire non agréé , s' expose à des poursuites pénales .
| Enige persoon die de rol van tussenpersoon vervult of zou gebruikmaken van de diensten van een niet-erkende tussenpersoon , kan strafrechtelijk worden vervolgd .
|
| M. Kostovski a insisté sur le statut spécial de Skopje , permettant à la ville de jouer son rôle de capitale et d' avoir plus facilement accès aux projets européens .
| De heer Kostovski drong aan op een speciaal statuut voor de hoofdstad Skopje dat deze stad toelaat zijn hoofdstedelijke rol te vervullen en vlotter toegang te krijgen tot Europese projecten .
|
| En tant que départements français , les Pays-Bas eurent un rôle à jouer dans les dernières années difficiles de l' Empire .
| Als deel van Frankrijk moesten de Lage Landen hun taak vervullen in de laatste moeilijke jaren van het Franse keizerrijk .
|
| D'abord lointain , le claquement des tambours finit toujours par se rapprocher , par passer sous les fenêtres à grands fracas et à jouer parfaitement son rôle : réveiller , chasser le sommeil .
| Eerst in de verte , maar uiteindelijk komt het almaar dichterbij tot het met veel tamtam onder de vensters zijn taak vervult : de mensen wakker maken en de slaap verjagen .
|
| Je joue , aujourd'hui , le rôle de business angel car je crois à la valeur de l' exemple .
| Vandaag vervul ik de rol van business angel omdat ik geloof in de waarde van het voorbeeld .
|
| Je dis oui aux syndicats lorsqu' ils jouent leur rôle de partenaire social constructif , soucieux d' améliorer la condition des salariés , dans le respect de l' entreprise qui les emploie ; je dis non lorsqu' ils tentent de s' ingérer dans la gestion de l' entreprise , en agitant la menace sournoise de la grève .
| Ik zeg ja tegen de vakbonden als zij hun rol van constructieve sociale partner vervullen , met het oog op het verbeteren van de situatie van de loontrekkenden , met respect voor de onderneming die hen tewerkstelt ; ik zeg neen wanneer zij zich gaan mengen in het beheer van de onderneming , terwijl ze voortdurend achterbaks dreigen met stakingen .
|
| -D' une part la formation des chefs fonctionnels permettra d' améliorer l' organisation du travail , mais d' autre part les coordinateurs RH auront également un rôle important à jouer dans ce domaine .
| - Niet enkel de opleiding van de functionele chefs zal er toe leiden dat de arbeidsorganisatie verbetert wordt . De HR-coördinatoren zullen hierin ook een belangrijke rol moeten vervullen .
|
| Dans ce contexte , le SCA joue un rôle central et fait appel à la SmalS-MvM pour le traitement électronique à proprement parler ainsi que pour la gestion .
| De DAC vervult hierbij een centrale rol en doet voor de eigenlijke elektronische verwerking en het beheer een beroep op SmalS-MvM .
|
| Les deux parties ont en effet un rôle spécifique à jouer au niveau de l' octroi , de la prolongation et de l' éventuel retrait du droit à l' intervention majorée .
| Op het gebied van de toekenning , de verlenging en de eventuele intrekking van het recht op VT hebben beide partijen een specifieke rol te vervullen .
|