| fr | nl |
---|
| Comme son nom le laisse supposer , la fondation dispose de douze lits .
| Zoals de naam al doet vermoeden , beschikt de stichting over twaalf bedden .
|
| Les moelig ;urs de la cour de Bourgogne font supposer que cette histoire comporte sans doute plus de vérité que la famille ne veut bien l' admettre .
| De zeden aan het Bourgondische hof doen vermoeden dat er meer waarheid in dit verhaal steekt , dan de familie zelf erkent .
|
| Elle est censée représenter le gouverneur , bien que ses portraits vêtus laissent supposer que la représentation est plus que flatteuse .
| In feite wordt de landvoogd zelf uitgebeeld , alhoewel zijn geklede portretten doen vermoeden dat de voorstelling nogal vleiend is .
|
| La physiopathologie commune fait supposer qu' un traitement général de l' hypertension pulmonaire est également possible .
| De gemeenschappelijke pathofysiologie doet vermoeden dat er ook een algemene behandeling van pulmonale hypertensie mogelijk is .
|
| On suppose que 5% de la population souffriront , à un moment donné , de lithiase urétérale .
| Vermoed wordt dat 5 % van de populatie tijdens zijn leven geconfronteerd wordt met ureterstenen .
|
| Ces résultats laissent supposer qu' un traitement oral avec l' ibandronate ( administration mensuelle unique ) peut jouer un rôle dans l' approche thérapeutique de l' ostéoporose post-ménopausique .
| Deze resultaten laten vermoeden dat een orale behandeling met ibandronaat ( éénmaal per maand ) een rol kan spelen in de therapeutische aanpak van postmenopauzale osteoporose .
|
| Personne ne pouvait alors supposer qu' il faudrait tellement de temps pour le mener à son terme .
| Niemand kon toen vermoeden dat het zo lang zou duren voordat het woordenboek ' af ' zou zijn .
|
| Mme NOLENS suppose que les prestations ont été refusées malgré le fait qu' il était satisfait à une des conditions pour lesquelles la COM est obligatoire .
| Mevr. NOLENS vermoedt dat de prestaties geweigerd werden ondanks het feit dat wel was voldaan aan één van de voorwaarden waarvoor het MOC verplicht is .
|
| La situation actuelle ne laisse pas supposer de dépassement de l' objectif budgétaire .
| De huidige situatie doet geen overschrijding van de begrotingsdoelstelling vermoeden .
|
| Cela ne nous pose apparemment aucun problème , sans doute parce que nous supposons qu' on n' en arrivera pas jusque là .
| We lijken daar geen probleem mee te hebben , waarschijnlijk omdat we vermoeden dat het allemaal wel zo'n vaart niet loopt .
|