| fr | nl |
---|
| C' est ce qu' a choisi de faire François Le Gond , qui pousse la subtilité jusqu' à sonner lui-même la cloche dans la cour : À la soupe !
| Voor deze strategie koos François Le Gond en als subtiel detail luidde hij persoonlijk de bel op de binnenplaats : ' Aan tafel ! '
|
| Le glas qui sonnait la mort des Infantes coup sur coup sonnait aussi la fin des Pays-Bas unis , indépendants .
| Zoals de doodsklokken voor de ene Spaanse infant na de andere werden geluid , zo luidden ze ook voor de onafhankelijke , verenigde Nederlanden .
|
| Dans les beffrois est suspendue la cloche qui sonnait les triomphes et les catastrophes .
| In de toren hing de stadsklok , die luidde bij triomfen en rampen .
|
| Toutes les cloches des églises sonnent et le trajet du cortège est décoré d' arcs de triomphe .
| Alle kerkklokken luiden en het traject van de stoet is opgesmukt met triomfbogen .
|
| Au premier plan , à droite , un squelette sonne le tocsin .
| Rechts op de voorgrond luidt een skelet de klokken .
|