| fr | nl |
---|
| Pour vous en convaincre , visitez le site de la CAAMI .
| Overtuig uzelf en surf naar de HZIV .
|
| Il fallut pour cela d'abord convaincre le directeur , M. Révelli , dans un premier temps , que je n' étais pas fou - Mais c' est dans un asile que vous devriez vous faire interner , mon vieux ! - , ce qui ne fut pas évident ; dans un deuxième temps , de bien vouloir me prendre à l' essai , à titre exceptionnel , moyennant majoration du tarif en vigueur , ce qui fut , à ces derniers mots , plus facile à faire admettre .
| Daartoe moest de directeur , de heer Révelli , er om te beginnen van overtuigd worden dat ik niet gek was - ' Maar beste man , u zou zich in een gesticht moeten laten opnemen ! ' - , hetgeen niet eenvoudig was ; vervolgens moest ik hem overhalen mij op proef op te nemen , bij wijze van uitzondering , met een toeslag op het geldende tarief , hetgeen , na die laatste toevoeging , gemakkelijker te aanvaarden bleek .
|
| Je n' y voyais pas d' inconvénient , mais supportais mal qu' on cherchât à me convaincre ou qu' on me demandât de m' expliquer .
| Ik vond dat nooit een probleem , maar ik kon het slecht hebben als ze me probeerden te overtuigen of nadere uitleg van me eisten .
|
| J' ai éteint la télé plus que jamais convaincu d' être sur le bon chemin .
| Toen ik de tv uitdeed was ik er meer dan ooit van overtuigd dat ik op de goede weg was .
|
| À la fin de la journée , tout le monde se disait convaincu du rôle important que la Commission joue dans l' évolution du secteur vers celui d' un marché tout à fait conforme aux exigences de la société actuelle .
| Op het einde van de dag was iedereen overtuigd van de belangrijke rol die de commissie speelt in de ontwikkeling van de sector naar een markt die volledig in overeenstemming is met de vereisten van de huidige samenleving .
|
| Gand fit de son mieux pour convaincre Louis , mais il resta sourd à ses protestations .
| Gent probeerde Lodewijk te overtuigen , maar hij was onvermurwbaar en het embargo bleef van kracht .
|
| Elle choisit , pour gouverneur de Bruxelles , un catholique convaincu .
| Ze benoemde een overtuigd katholiek tot gouverneur van Brussel .
|
| Il ne parut jamais convaincu de la victoire finale des Alliés .
| Het was alsof hij niet overtuigd was van de uiteindelijke overwinning van de geallieerden .
|
| Nous voulons vous convaincre qu' une histoire belge peut aussi devenir un récit captivant .
| Wij willen u overtuigen dat une histoire belge ook boeiend kan zijn .
|
| Il y a aussi le mataséquoia de Chine , un arbre dont les botanistes étaient convaincus qu' il avait disparu depuis des millions d' années .
| Of voor de matasequoia uit China , een boom waarvan plantkundigen rotsvast overtuigd waren dat hij miljoenen jaren geleden uitgestorven was .
|