| fr | nl |
---|
| De telles inventions doivent rapidement céder la place à un autre terme à la mode .
| Zulke uitvindingen moeten al snel plaats ruimen voor een volgende modeterm .
|
| En 1543 , le Malinois Michel Coxcie succède à Van Orley comme peintre officiel de cartons de la Ville . À son tour , il cède sa place à Pierre de Kempeneer en 1563 .
| In 1543 wordt Van Orley als officieel kartonschilder van de stad door de Mechelaar Michiel Coxcie opgevolgd , die op zijn beurt in 1563 plaats ruimt voor Pieter de Kempeneer .
|
| Le Sint-Janspoel doit céder la place à une halle à la viande supplémentaire , la Petite Boucherie .
| De Sint-Janspoel moet plaats ruimen voor een bijkomende vleeshalle , het Klein Vleeshuis .
|
| Il affûtait des flèches en direction de Ronald Dietz , son ancien éditeur , qui était selon lui l' incarnation même de l' esprit mercantile éhonté qui tue la vraie littérature : Les éditeurs de l' acabit de Lubberhuizen , de Van Oorschot , de Sontrop ( ... ) ont cédé la place au Dietzdom , la machine à sous , la calculette , le tyran matérialiste qui enjambe les cadavres !
| Hij richtte zijn pijlen op Ronald Dietz , zijn vroegere uitgever , die voor Brouwers de belichaming was van een schaamteloze koopmansgeest die de echte literatuur kapotmaakte : ' Het uitgeverstype Lubberhuizen , Van Oorschot , ook Sontrop ( ... ) ruimde plaats voor het Dietzdom , de geldmachine , de zakjapanner , de commerciepotentaat die over lijken gaat . '
|
| Il semble n' être qu' un intérimaire , destiné à achever la saison avant de céder sa place à Thomas von Heesen , l' actuel coach d' Arminia Bielefeld . en bref
| Het leidt geen twijfel dat hij zal fungeren als een tussenpaus , die het seizoen mag afmaken en daarna plaats moet ruimen voor Thomas von Heesen van Arminia Bielefeld .
|
| Mais ce savoir-faire quasi ancestral a aujourd'hui cédé la place à de nouvelles technologies .
| Die verouderde methode heeft plaats geruimd voor nieuwe technologieën .
|