| fr | nl |
---|
| C' est pourquoi je m' efforce constamment de fournir uniquement des produits susceptibles de satisfaire à tous les examens , des produits qui se révèlent les meilleurs parmi les meilleurs .
| Om die reden probeer ik alleen producten af te leveren die iedere objectieve test doorstaan - producten die met andere woorden het beste van het beste zijn .
|
| 6 . Pourquoi est ce que je vois BYETTA s' écouler de mon aiguille après l' injection ?
| 6. Hoe komt het dat ik na een injectie BYETTA uit de naald zie lekken ?
|
| 6 . Pourquoi est ce que je vois BYETTA s' écouler de mon aiguille après l' injection ?
| 6. Hoe komt het dat ik na een injectie BYETTA uit de naald zie lekken ?
|
| Au cours de cette période , j' estime que le Parlement s' est montré un partenaire législatif sérieux et fiable pour le Conseil et la Commission et a , en toutes circonstances , faire la part belle à l' action politique .
| Ik vind dat het Europees Parlement in die periode getoond heeft dat het een rijpe en betrouwbare wetgevingspartner is voor de Raad en de Commissie , een partner die te allen tijde benadrukt heeft dat het primaat bij de politiek ligt .
|
| Je suis heureux de vous faire savoir que tout au long de la législature , le Parlement a assuré une mise en oeuvre de 100 % , s' est acquitté de sa responsabilité législative et a fait preuve de diligence dans la conduite de ses activités .
| Met tevredenheid kan ik zeggen dat ons Parlement zich tijdens het gehele afgelopen mandaat voor 100 % heeft ingezet en zijn bereidheid heeft getoond om met een gevoel van verantwoordelijkheid te werken aan het wetgevingsproduct en daar bij de nodige spoed te betrachten .
|
| Ce Conseil européen a pour tâche primordiale d' adopter une bonne constitution , qui mettra enfin un terme à notre longue période d' introspection institutionnelle mais qui devra s' accompagner d' un engagement à recueillir le soutien public nécessaire à la ratification et d' un renouvellement des institutions de l' Union , notamment de la Commission après les élections .
| Eén taak van de Europese Raad steekt boven alle andere uit : hij zal het eens moeten worden over een goede Grondwet , die een eind moet maken aan de al te langdurige periode van institutionele introspectie . Maar dit zal vergezeld moeten gaan van de politieke wil om de steun van het publiek te mobiliseren , welke nodig is voor de ratificatie van deze Grondwet en voor een vernieuwing van de instellingen van de EU na de verkiezingen , waarbij ik in de eerste plaats aan de Commissie denk .
|
| Les sociétés jeunes et dynamiques de nombreux États membres , le courage avec lequel elles se transforment , leur esprit d' entreprise nous aideront , je l' espère , à renforcer la dynamique de l' Union elle-même et son rôle dans le monde , notamment - et , peut-être , surtout - à l' égard de nos nouveaux voisins du Sud et de l' Est .
| De dynamische jonge samenlevingen in veel lidstaten , hun moed om te hervormen , hun ondernemingsgeest zullen , naar ik hoop , ons allen helpen om de dynamiek van de Unie te vergroten en haar rol op het wereldtoneel te versterken , waaronder en misschien vooral jegens onze nieuwe buren in het Zuiden en het Oosten .
|
| La présidence et la Commission s' étaient engagées autrement dans la préparation de la réunion d' aujourd'hui .
| Ik begrijp dat het voorzitterschap en de Commissie andere dingen aan hun hoofd hadden met de voorbereiding van de vergadering van vandaag .
|
| * je m' engage à éteindre les lampes et les tubes néons lorsque je quitte mon bureau pour plus de 10 minutes ;
| * ik verbind mij ertoe de lampen en neonbuizen uit te doen wanneer ik mijn bureau meer dan 10 minuten verlaat ;
|