| fr | nl |
---|
| Pendant le perçage , le dispositif recule de manière à ce que la tête d' aspiration soit toujours en contact avec la paroi .
| Bij het boren veert de zuigmond terug zodat de kop van de zuigmond altijd dicht tegen de ondergrond wordt gehouden .
|
| Je ne sais pas à quoi ça tient , c' est peut-être mon air distant , qu' on interprète mal , qui agace , ou bien ma tête qui ne plaît pas , depuis tout petit , que ce soit en colonie de vacances ou dans un wagon de métro investi par une bande de loubards , à tous les coups , c' est moi qu' on choisit comme souffre-douleur .
| Ik weet niet hoe het komt , misschien dat mijn afstandelijke houding verkeerd begrepen wordt , ergernis opwekt , of dat mijn kop niet bevalt , maar van jongs af aan , of het nu in de vakantiekolonie was of in een metrorijtuig waar een bende schorem kwam binnenvallen , altijd werd ik uitgekozen als pispaal .
|
| L' ancien SDF les nourrit , en échange de quoi ils lui tiennent compagnie et offrent leurs têtes à ses caresses amicales .
| De voormalige dakloze geeft hun te eten en in ruil daarvoor houden ze hem gezelschap en bieden hem hun kop om te aaien .
|
| Le cadre bucolique se prêtait visiblement à toutes les interprétations et les perspectives , des braves paysages aux portraits , exposés dans les principales collections d' art moderne : corps carrés de paysans , têtes expressives , grimaçantes , aux yeux exorbités , des rives de terre brune prolongées par de la verdure , des arbres dépouillés dans un paysage de neige , des saules noueux , des curés vêtus de noir , des fillettes gardant les vaches .
| De bucolische omgeving leende zich blijkbaar tot alle mogelijke interpretaties en perspectieven , van brave landschappen tot beklijvende portretten , die nu in de belangrijkste collecties van moderne Belgische kunst hangen . Lijven van hoekige boerenmannen , expressieve ' koppen ' met een grimas en uitpuilende ogen , groene rivieroevers en bruine aarde , kale bomen in de sneeuw , knoestige wilgen , pastoors in zwarte toog , meisjes die het vee hoeden .
|
| À la fin du XIe siècle , les auteurs de la vie de saint Guidon ont besoin d' un épouvantail pour symboliser tout ce qui est abject dans le commerce . Ils choisissent un Bruxellois comme tête de Turc .
| De auteurs van het heiligenleven van Guido , die in de late 11de eeuw een boeman nodig hebben als symbool voor al het verderfelijke van de handel , kiezen een Brusselaar als kop van Jut .
|
| La tête de cette partie du bâtiment est intégrée dans la façade de l' aile gauche sur la Grand-Place , avec la salle d' audience devenue la salle des mariages .
| De kop van dit bouwdeel is verwerkt in de marktgevel van de linkervleugel , samen met de rechtszaal , nu de trouwzaal .
|
| Dès que l' opposition contre la politique de Philippe II gagne du terrain , Granvelle devient , dans le cadre d' une véritable guerre de propagande , la tête de Turc des nobles mécontents .
| Zodra het verzet tegen de politiek van Filips II toeneemt , wordt hij dan ook de kop van Jut van de misnoegde edelen in een ware propagandaoorlog .
|
| On découvre un nouveau complot et des têtes tombent .
| Er wordt een nieuw complot ontdekt en er rollen weer koppen .
|
| Si l' on examine les chiffres ville par ville en incluant les faubourgs industrialisés , Bruxelles vient en tête de classement avec 101948 emplois , suivie par Liège ( 88100 ) , Charleroi ( 50500 ) , Anvers ( 49600 ) et Gand ( 45900 ) .
| Als we een rekening maken per stad , de geïndustrialiseerde randgemeenten inbegrepen , komen we tot een top-vijf waarin Brussel op kop staat ( 101.948 ) , gevolgd door Luik ( 88.100 ) , Charleroi ( 50.500 ) , Antwerpen ( 49.600 ) en Gent ( 45.900 ) .
|
| Pour une partie de la population autochtone , les immigrés sont devenus la tête de Turc de la situation . Une partie de leur deuxième génération s' est perdue en marge de la société .
| Voor een deel van de autochtone bevolking zijn de immigranten de kop van Jut geworden , een deel van hun tweede generatie is verdwaald in de marge van de samenleving .
|