| fr | nl |
---|
| - des périodes de détachement d' un travailleur restant assujetti à la sécurité sociale belge et dont la famille réside avec lui à l' étranger .
| - detacheringsperiodes van een werknemer die onderworpen blijft aan de Belgische sociale zekerheid en van wie het gezin samen met hem in het buitenland verblijft .
|
| Il n' installe plus son radar , se contente de surveiller de sa voiture l' autoroute déserte qui s' étend devant lui .
| Hij stelt zijn radar niet meer op , volstaat ermee vanuit zijn auto de veraten snelweg die zich voor hem uitstrekt in de gaten te houden .
|
| Grimaçant de douleur sous sa capuche polaire , il montrait la banquise qui s' étendait à perte de vue derrière lui et hurlait dans son micro : C' est là !
| Met een van pijn vertrokken gezicht onder zijn arctische capuchon wees hij op het ijsveld dat zich zo ver het oog reikte achter hem uitstrekte en brulde in zijn microfoon : ' Daar zit het !
|
| Le juge doit tenir compte également de l' intérêt du bailleur , de sa situation personnelle et des désavantages qu' un maintien du locataire dans les lieux peut entraîner pour lui .
| De rechter moet tevens rekening houden met de belangen van de verhuurder , zijn persoonlijke toestand en de nadelen die het behoud van de huurder in de woning voor hem kunnen meebrengen .
|
| Si le parquet de la jeunesse porte l' affaire devant le tribunal de la jeunesse , le juge de la jeunesse fixe la date à laquelle le jeune doit comparaître devant lui .
| Wanneer het jeugdparket de zaak aanhangig maakt bij de jeugdrechtbank , bepaalt de jeugdrechter de datum waarop de jongere voor hem moet verschijnen .
|
| Il ne pouvait espérer combattre sur tous les fronts à la fois , or il avait le don d' amener ses adversaires à s' unir contre lui .
| Toen ze allen samen tegen hem optrokken , kon hij ze niet overal tegelijk bestrijden . Hij had een buitengewoon talent om zijn vijanden tegen zich te verenigen .
|
| En avril 1521 , Martin Luther comparut devant lui à Worms et refusa de renoncer à son opposition aux disciplines ecclésiastiques .
| In april 1521 verscheen voor hem in Worms Maarten Luther , die zich bleef verzetten tegen de kerkelijke tuchtregels .
|
| Un jour , dans l' avion , au retour d' une mission au Japon , Willy De Clercq raconta à sa porte-parole de la Commission , Françoise Le Bail , ce qu' avait représenté sa mère pour lui et combien elle avait compté dans sa vie . C' était un moment un peu calme .
| Op een terugvlucht uit Japan sprak Willy De Clercq eens uitgebreid over zijn moeder en wat zij voor hem betekend heeft . Zijn woordvoerster bij de Europese Commissie , Françoise Le Bail , herinnert het zich zeer scherp .
|
| Willy De Clercq est une force de la nature , avec toutefois un fond de dolce vita , juge son ancienne attachée de presse , Antoinette Helsmoortel-Pecher . Mais elle était constamment derrière lui .
| ' Mevrouw De Clercq stond constant achter hem . Ik herinner me hoe ze hem , manu militairi , de baan op stuurde om op één avond tien bijeenkomsten en bals bij te wonen .
|