| fr | nl |
---|
| Le montant de 65,86 euros est obtenu en multipliant le montant susmentionné de 9,4073 euros , par 7 heures . Les montants forfaitaires de 65,68 et de 32,93 euros sont indexés conformément aux dispositions de l' article 32 , § 4 , et adaptés conformément aux dispositions de l' article 32bis , § 1er , dont il sera question ci-après . Pour les travailleurs effectuant des prestations en service coupé , le forfait du bloc-temps « 11 heures » est d' office applicable peu importe la durée des prestations effectives . L' employeur qui a recours au système déclaration du bloc-temps doit également tenir un registre de mesure du temps de travail visé à l' article 4 , § 3 , de l' arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux en y mentionnant les travailleurs occasionnels , et ce à partir du 1er janvier 2008 .
| Het bedrag 65,86 euro wordt bekomen door voormeld bedrag van 9,4073 euro te vermenigvuldigen met 7 uur. De forfaitaire bedragen 65,68 en 32,93 euro worden geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 32 , § 4 , en aangepast overeenkomstig de bepalingen van artikel 32bis , § 1 , waarvan verder sprake. Voor werknemers die prestaties met onderbroken dienst verrichten , is het forfait van het tijdsblok 11 uur sowieso van toepassing ongeacht de duur van de effectieve prestaties. De werkgever die een b
|
| 1 . Dans les cas visés aux paragraphes 3 et 4 de l' article 7 et aux articles 8 à 11 de la Convention , l' organisme désigné au paragraphe 2 du présent article de l' Etat contractant dont la législation est applicable , remet au travailleur salarié ou non salarié , à la demande de l' employeur ou du travailleur salarié ou non salarié , un certificat attestant que le travailleur salarié ou non salarié y mentionné reste soumis à cette législation et en indiquant jusqu' à quelle date .
| 1. In de gevallen bedoeld in paragrafen 3 en 4 van artikel 7 en in artikelen 8 tot 11 van de Overeenkomst stelt het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduid orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving van toepassing is , de loontrekkende of niet-loontrekkende , op verzoek de werkgever of van de loontrekkende of niet-loontrekkende , een getuigschrift ter hand waaruit blijkt dat deze wetgeving van toepassing blijft op de daarin vermelde loontrekkende of niet-loontrekkende en tot welke datu
|
| 3 . L' original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article est remis au travailleur salarié ou non salarié ; il doit être en sa possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le pays d' accueil sa situation d' assujettissement .
| 3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt aan de loontrekkende of niet-loontrekkende overhandigd ; het moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland .
|
| 5 . Les organismes des deux Etats contractants , visés au paragraphe 2 du présent article , peuvent convenir d' un commun accord d' annuler le certificat délivré .
| 5. De bevoegde autoriteiten van beide overeenkomstsluitende Staten , bedoeld in paragraaf 2 van dit artikel , kunnen in gemeen overleg overeenkomen het uitgereikte getuigschrift te annuleren .
|
| 2 . Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste valable aussi longtemps que l' organisme du lieu de résidence n' a pas reçu notification de son annulation .
| 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de intrekking ervan heeft ontvangen .
|
| 8 . En cas de transfert de résidence d' une personne admise au bénéfice de prestations en espèces visées à l' article 20 de la Convention , le contrôle médical et administratif est effectué par l' organisme du lieu de résidence à la demande de l' organisme compétent .
| 8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 20 van de Overeenkomst , wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan .
|
| 2 . Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste valable aussi longtemps que l' organisme du lieu de résidence n' a pas reçu notification de son annulation .
| 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen kennisgeving van de intrekking ervan heeft ontvangen .
|
| Pour l' appréciation du degré d' incapacité de travail , pour l' ouverture du droit aux prestations et pour la détermination du montant de celles-ci dans les cas visés à l' article 23 de la Convention , le requérant est tenu de présenter à l' organisme compétent de l' Etat contractant à la législation duquel il était soumis lors de la survenance de l' accident du travail ou de la première constatation médicale de la maladie professionnelle , tous renseignements relatifs aux accidents du travail ou aux mala
| Voor de evaluatie van de graad van arbeidsongeschiktheid , voor de aanspraak op de prestaties en voor de vaststelling van het bedrag ervan in de gevallen bedoeld bij artikel 23 van de Overeenkomst , moet de aanvrager het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarvan de wetgeving op hem van toepassing was bij het overkomen van het arbeidsongeval of bij de eerste medische vaststelling van de beroepsziekte alle inlichtingen mededelen over arbeidsongevallen of beroepsziekten waardoor hij vroeger ge
|
| Dans le cas visé au paragraphe 1er de l' article 24 de la Convention , la déclaration de la maladie professionnelle est transmise soit à l' organisme compétent en matière de maladies professionnelles de l' Etat contractant sous la législation duquel la victime a exercé en dernier lieu une activité susceptible de provoquer la maladie considérée , soit à l' organisme du lieu de résidence qui transmet la déclaration à l' organisme compétent .
| In het geval bedoeld in paragraaf 1 van artikel 24 van de Overeenkomst , wordt de aangifte van de beroepsziekte verzonden ofwel naar het bevoegd orgaan inzake beroepsziekten van de overeenkomstsluitende Staat krachtens de wetgeving waarvan de getroffene laatstelijk een activiteit heeft uitgeoefend die de bedoelde ziekte zou kunnen veroorzaken , ofwel naar het orgaan van de woonplaats dat de aangifte laat geworden aan het bevoegd orgaan .
|
| Dans le cas visé à l' article 25 de la Convention , l' intéressé est tenu de présenter à l' organisme compétent de l' Etat contractant auprès duquel il fait valoir des droits à prestations tous renseignements relatifs aux prestations octroyées antérieurement pour la maladie professionnelle considérée .
| In het geval bedoeld in artikel 25 van de Overeenkomst , is de belanghebbende verplicht het bevoegd orgaan van de overeenkomstsluitende Staat waarbij hij zijn rechten op prestaties laat gelden alle inlichtingen mede te delen over prestaties toegekend vóór de bedoelde beroepsziekte .
|