| fr | nl |
---|
| Dans la dernière partie du livre , le Ministre des Pensions , Bruno Tobback , et sa collaboratrice Ann Van den Troost formulent une série de conclusion , sur la base des nombreuses contributions et discussions menées à l' occasion de la série de conférences Femme et Pension .
| Gebaseerd op de talrijke bijdragen en discussies die gevoerd zijn naar aanleiding van de conferentiereeks Vrouw Pensioen , formuleren de Minister van Pensioenen , Bruno Tobback , en zijn beleidsmedewerker Ann Van den Troost in het laatste deel van het boek een aantal conclusies .
|
| Constatations à l' occasion des contrôles effectués
| Vaststellingen naar aanleiding van de uitgevoerde controles
|
| A l' occasion de ce renouvellement , les nouvelles dispositions qui vous seront applicables vous seront communiquées .
| Naar aanleiding van deze hernieuwing zal u op de hoogte gesteld worden van de nieuwe op u toepasselijke regels .
|
| À cette occasion , de nombreux supports de communication ont été développés sur la base de deux concepts : Les 1001 visages de la Justice et Des hommes et des femmes au service de tous .
| Naar aanleiding daarvan werden talrijke communicatiedragers ontwikkeld op basis van twee concepten : De 1001 gezichten van Justitie en Vrouwen en mannen ten dienste van iedereen .
|
| À cette occasion , les étudiants en dernière année de droit ont pu rencontrer et discuter avec notamment des collaborateurs de bureaux d' avocats , d' établissements financiers , du Conseil supérieur de la Justice , du SPF Défense , du SPF Finances et , bien entendu , du SPF Justice .
| Naar aanleiding daarvan konden laatstejaarsstudenten in de rechten onder meer medewerkers van advocatenkantoren , bankinstellingen , de Hoge Raad voor de Justitie , de FOD Defensie , de FOD Financiën en uiteraard , de FOD Justitie ontmoeten en met hen praten .
|
| Ainsi , en 2004 , des sites Internet spéciaux ont été créés à l' occasion du procès Dutroux et de la catastrophe de Ghislenghien .
| Zo werden in 2004 speciale websites gecreëerd naar aanleiding van het proces Dutroux en na de gasramp in Gellingen .
|
| Il prévoit notamment que les personnes ayant un handicap occupent une liste séparée à l' occasion des examens de sélection au SELOR , ce qui permet aux services publics de remplir leurs obligations à leur égard .
| Het schrijft met name voor dat de personen met een handicap naar aanleiding van selectie-examens bij SELOR op een afzonderlijke lijst worden gezet , wat het de openbare diensten mogelijk maakt hun verplichtingen ten opzichte van hen na te komen .
|
| Les difficultés surgirent à l' occasion d' un autre point fixé par le Congrès , exigeant que les deux parties du pays soient «convenablement» représentées aux Etats généraux .
| De problemen ontstonden naar aanleiding van een ander punt van het Congres waarin bepaald werd dat beide delen van het land evenredig vertegenwoordigd dienden te zijn in de Staten-Generaal .
|
| Exceptionnellement en 1921 , la châsse de Basse-Wavre sera transportée solennellement à Bruxelles à l' occasion du couronnement de Notre-Dame de la Paix .
| In 1921 wordt het schrijn uit Basse-Wavre nog eenmaal plechtig overgebracht naar Brussel , naar aanleiding van de kroning van Onze-Lieve-Vrouw van Vrede .
|