| fr | nl |
---|
| Même si l' information doit être prodiguée par phases , il est important que des premiers éléments soient donnés à ce stade car -en cas de démence débutante- la personne ne devra sans doute pas faire appel d' emblée à des services structurés .
| Hoewel de informatie in fasen moet worden verstrekt , is het belangrijk dat in dit stadium eerste elementen worden aangereikt , aangezien de persoon - in geval van beginnende dementie - ongetwijfeld niet meteen een beroep zal moeten doen op gestructureerde diensten .
|
| François Le Gond se présente et rassure d' emblée ses électeurs , ils auront leur déjeuner dans quelques minutes , le temps de leur exposer brièvement son programme , qui comprend trois points essentiels : Passons sur les deux premiers , un peu techniques , et , pour tout dire , qui n' intéressent plus vraiment les personnes de votre âge , n' est -ce pas , heureux pensionnaires des Jours heureux !
| François Le Gond , vertelt wie hij is en stelt zijn kiezers meteen gerust , over een paar minuten krijgen ze hun eten , meer tijd heeft hij niet nodig om de drie kernpunten van zijn programma uiteen te zetten : ' De eerste twee slaan we maar over , ze zijn wat technisch en , kort gezegd , niet zo interessant voor mensen van uw leeftijd , nietwaar , gelukkige bewoners van de Gelukkige Dagen !
|
| D' ordinaire , quand on me demande quelque chose , de l' argent , une signature pour une pétition , ou tout simplement mon avis , je dis non d' emblée , sans chercher à comprendre , un peu par paresse , beaucoup par ourserie .
| Gewoonlijk zeg ik meteen nee als me iets gevraagd wordt - geld , mijn handtekening onder een petitie of gewoon mijn mening - zonder er verder bij na te denken , een beetje uit luiheid , vooral uit narrigheid .
|
| D' emblée , l' équipe Martens V se présenta devant le Parlement afin de disposer des pouvoirs spéciaux pour restaurer le cadre économique et financier du pays .
| Om het land er financieel en economische weer bovenop te krijgen , vroeg de regering-Martens meteen bijzondere machten aan het parlement .
|
| À la question Qu' est -ce qui vous distingue tous deux ? , Guy Verhofstadt répond d' emblée : Tous les hommes politiques sont différents .
| Op de vraag ' wat onderscheidt u van elkaar ? ' antwoordt Verhofstadt meteen : ' Alle politici zijn verschillend .
|
| Encore hébétée , elle affale la grand-voile , enroule le génois , met le moteur et le sondeur en marche , contourne l' île et se dirige vers une crique qu' elle reconnaît d' emblée .
| Nog steeds perplex haalt ze het grootzeil neer , rolt de genua op , zet de motor en de dieptemeter aan en vaart om het eiland heen in de richting van een kreek die ze meteen herkent .
|
| 13° attestation EVC : attestation affirmant que l' intéressé , en raison de ses compétences acquises ailleurs ou antérieurement , telles que visées à l' article 13 , § 2 , alinéa deux , peut entrer d' emblée dans le parcours d' intégration civique secondaire ;
| 13 ° attest van EVC : attest waarin vermeld wordt dat de betrokkene vanwege zijn elders of eerder verworven competenties , als bedoeld in artikel 13 , § 2 , tweede lid , meteen in het secundaire inburgeringstraject kan stappen ;
|
| Les intégrants qui disposent d' aptitudes suffisantes , ont la possibilité d' entamer d' emblée le parcours secondaire d' intégration civique .
| Inburgeraars die over voldoende vaardigheden beschikken , hebben de mogelijkheid om meteen in het secundaire inburgeringstraject te stappen .
|
| La visite guidée des infrastructure ou la démonstration en cuisine d' une recette vous plongeront d' emblée dans l' esprit gastronomique du séjour ...
| De rondleiding of de kookdemonstratie geven meteen de toon van het verblijf aan .
|