| fr | nl |
---|
| L' Europe n' est pas seulement le plus bel exemple de réconciliation que le monde ait jamais connu , l' Europe , ce sont des emplois , de la sécurité , de meilleures infrastructures et des normes environnementales élevées .
| Europa is niet alleen de succesvolste verzoeningsoperatie die de wereld ooit heeft gezien , Europa is ook : banen , veiligheid , betere infrastructuur en hoge milieunormen .
|
| Bien entendu , nos électeurs sont préoccupés par le rythme du changement et l' érosion de la sécurité des emplois traditionnels ainsi que d' autres acquis sociaux .
| Natuurlijk is de kiezer bezorgd over het tempo van de veranderingen en de afbrokkeling van de traditionele zekerheid van zijn baan en andere sociale verworvenheden .
|
| Vous vous concentrerez - en simplifiant quelque peu - sur la création d' emplois et la croissance économique , sur la protection de nos citoyens du fléau du terrorisme international , sur la décision par le biais du nouveau traité , de qui fait quoi dans l' UE au nom de nos citoyens , et sur le renforcement du rôle de l' Europe dans le monde .
| Die zal gaan - om het simpel te stellen - over het scheppen van banen en economische groei , bescherming van de burgers tegen de ellende van het internationale terrorisme , over de beslissing via het nieuwe verdrag over wie wat doet in de EU namens de burgers , en over een sterkere rol van Europa in de wereld .
|
| A emploi égal , les femmes gagnent en moyenne 5 à 7 % de moins que les hommes ( Eurostat , 2007 ) .
| Vrouwen verdienen voor dezelfde baan gemiddeld 5 tot 7 procent minder dan mannen ( Eurostat , 2007 ) .
|
| L' écart salarial s' explique également par le fait que les femmes exercent généralement des emplois moins bien rémunérés mais aussi parce qu' elles travaillent plus souvent à temps partiel que les hommes .
| De loonkloof valt verder te verklaren doordat vrouwen vaker minder goed betaalde banen uitoefenen , maar ook omdat ze veel vaker dan mannen deeltijds werken .
|
| La dérégulation du marché du travail prive littéralement certaines catégories de population d' un accès à un emploi convenable .
| Door de deregulering van de arbeidsmarkt zijn bepaalde bevolkingscategorieën letterlijk verstoken van toegang tot een behoorlijke baan .
|
| Ce sont les principes fondamentaux que défendent les auteurs de la présente proposition de loi quant à l' accès des personnes en situation de handicap à des emplois convenables et adaptés , tant dans le secteur privé que le secteur public .
| Dat zijn de fundamentele principes die de indieners van dit wetsvoorstel verdedigen met betrekking tot de toegang van personen met een handicap tot een behoorlijke en aangepaste baan , zowel in de privé- als in de overheidssector .
|
| On peut citer , tout au plus , la règle de la double prise en compte du jeune handicapé de moins de 30 ans ( inscrit auprès d' une des institutions pour handicapés des Communautés ou de la Région de Bruxelles capitale ) dans le plan Rosetta et l' effort en faveur de la formation ou de l' emploi des groupes à risque , parmi lesquels les handicapés , dans le cadre des accords interprofessionnels .
| Ten hoogste kan gewag gemaakt worden van een maatregel uit het Rosetta-plan , te weten de dubbeltelling van gehandicapten van jonger dan 30 jaar ( die zijn ingeschreven bij een van de gehandicapteninstellingen van de gemeenschappen of van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ) ; voorts zijn er ook enige inspanningen geleverd om mensen uit risicogroepen , waaronder gehandicapten , op te leiden of aan een baan te helpen in het kader van de centrale akkoorden .
|
| D' autre part , l' emploi protégé - même s' il reste indispensable - ne pourra jamais , à lui seul , résoudre la question de l' engagement professionnel des personnes handicapées .
| Voorts volstaat een beschermde baan - hoe onontbeerlijk ook - op zich niet om het vraagstuk van de indienstneming van personen met een handicap op te lossen .
|