| fr | nl |
---|
| Ce pécule de vacances de sortie est égal à 15,34% de la rémunération brute perçue lors de l' exercice de vacances en cours , majorée éventuellement d' une rémunération fictive pour les jours d' interruption de travail assimilés à des jours de travail normal effectif .
| Dit vertrekvakantiegeld is gelijk aan 15,34 % van de tijdens het lopend vakantiedienstjaar verdiende brutowedde , eventueel verhoogd met een fictieve wedde voor met dagen normale werkelijke arbeid gelijkgestelde dagen van arbeidsonderbreking .
|
| Dans le chapitre Synthèse , avant-dernier paragraphe : A cet égard , il est à noter que le Pacte de solidarité entre les générations a fixé les paramètres de calcul des futures enveloppes d' adaptation au bien-être en niveau absolu , c'est-à-dire sans référence à l' évolution effective des salaires .
| In het hoofdstuk Samenvatting , voorlaatste paragraaf : In dat verband valt op te merken dat het Generatiepact de parameters voor de berekening van de toekomstige enveloppes voor welvaartsaanpassingen in absoluut niveau heeft vastgelegd , met andere woorden zonder verwijzing naar de werkelijke evolutie van de lonen .
|
| Fixer les adaptations au bien-être en référence à l' évolution effective des salaires prémunirait contre ce risque , de même que contre celui d' une divergence entre l' évolution du standard de vie des salariés et celui des allocataires sociaux , et serait plus neutre à long terme du point de vue du degré d' assurance/de solidarité du système .
| De welvaartsaanpassing koppelen aan de werkelijke loonevolutie zou een bescherming vormen tegen dat risico , zo ook tegen het risico dat er een divergentie zou ontstaan tussen de evolutie van de levensstandaard van de loontrekkenden en die van mensen die een sociale uitkering trekken . Dit zou tevens neutraler zijn op lange termijn op het vlak van de verzekerings / solidariteitsgraad van het systeem .
|
| La loi prévoit que l' occupation personnelle des lieux par le bailleur ou l' un de ses proches doit avoir lieu dans l' année qui suit l' échéance du préavis donné , ou en cas de prolongation , après restitution des lieux par le locataire , et se prolonger de façon effective et continue pendant deux ans au moins .
| De wet voorziet dat het persoonlijk betrekken van het goed door de verhuurder of een familielid moet plaatsvinden in het jaar na het verstrijken van de gegeven opzeg , of ingeval van verlenging , na teruggave van het goed door de huurder , en dat het goed werkelijk en doorlopend betrokken moet blijven gedurende minstens 2 jaar .
|
| Ils doivent rester occupés de façon effective et continue pendant deux ans au moins ( art . 6 , 3° L.13.04.1997 )
| Het goed moet gedurende ten minste twee jaar werkelijk en doorlopend betrokken blijven. ( art. 6 , 3 ° W.13.04.1997 )
|
| En tout état de cause , l' huissier doit aviser le preneur ou les occupants du bien de la date effective de l' expulsion en respectant un délai de cinq jours ouvrables .
| De gerechtsdeurwaarder moet de huurder of de bewoners van het goed in ieder geval ten minste vijf werkdagen van tevoren op de hoogte brengen van de werkelijke datum van de uithuiszetting . 74
|
| Alors qu' il accordait ostensiblement plein pouvoir à Marguerite , Philippe avait confié le contrôle effectif de la situation à un trio secret : Granvelle , fils du grand ministre de Charles Quint , Viglius le Frison , juriste ambitieux , et Charles de Berlaymont . Ce groupe était entre les mains de l' Espagne .
| Terwijl Filips uiterlijk wel al de macht aan Margaretha had overgedragen , was de werkelijke macht in handen van een geheim driemanschap : Granvelle , zoon van de grote minister van Karel , de ambitieuze Friese jurist Viglius en Charles de Berlaymont .
|
| -demande portant sur des dispositifs médicaux et/ou des prestations qui sont des techniques médicales innovantes , apportant un progrès effectif - à l' exclusion des médicaments ;
| - aanvraag met betrekking tot medische hulpmiddelen en / of verstrekkingen die innoverende medische technieken zijn , die voor werkelijke vooruitgang zorgen - met uitzondering van de geneesmiddelen ;
|
| L' équipe dont doit disposer l' établissement doit être adaptée proportionnellement en fonction du nombre effectif de patients des différents groupes visés aux §§ 2 et 2 qui suivent réellement un programme de rééducation fonctionnelle dans le cadre de la présente convention ( tels que l' indiquent les chiffres de production reproduits à l' article 21 ) .
| Het team waarover de inrichting moet beschikken moet proportioneel worden aangepast in functie van het werkelijk aantal patiënten van de in § 2 en § 3 onderscheiden groepen dat effectief een revalidatieprogramma volgt in het kader van deze overeenkomst ( zoals die aantallen onder meer kunnen worden afgeleid uit de in artikel 21 bedoelde productiecijfers ) .
|
| Cet hôpital propose de prendre ces séjours situés dans des APR-DRG/niveau de sévérité de faible effectif à leurs coûts réels .
| Het ziekenhuis stelt voor om de werkelijke kosten in aanmerking te nemen van de verblijven die zich bevinden in de APR-DRG/graad van ernst met een kleine klassengrootte .
|