| fr | nl |
---|
| Les montants , déterminés par la loi , doivent , pour arriver aux amendes effectivement exigibles , encore être majorés de ce que l' on appelle les décimes additionnels .
| De bovenvermelde bedragen , die als dusdanig in de wet worden bepaald , moeten nog worden verhoogd met zogenaamde opdeciemen om tot het werkelijk bedrag te komen .
|
| Concernant le pointage des recettes perçues auprès des bénéficiaires du DIS , il est difficile de faire la distinction entre les droits constatés ( inscrits à l' article budgétaire avant perception ) et les droits effectivement perçus .
| Wat betreft de controle van de bij de RMI-rechthebbenden geïnde inkomsten is het moeilijk het onderscheid te maken tussen de vastgestelde rechten ( vóór ontvangst in het begrotingsartikel ingeschreven ) en de werkelijk geïnde rechten .
|
| solution proposée : l' inspecteur demande une liste détaillée au receveur avec les montants effectivement perçus .
| voorgestelde oplossing : de inspecteur vraagt de ontvanger een gedetailleerde lijst met de werkelijk geïnde bedragen .
|
| Le plaignant doit effectivement signaler qu' il estime que la carence dans les services offerts doit faire l' objet d' un suivi , d' un examen .
| De klager moet werkelijk de nadruk leggen dat het gebrek in de dienstverlening voor hem / haar van die aard is dat er een verder gevolg , onderzoek moet worden aan gegeven
|
| En cas d' indisponibilité , ils peuvent se faire représenter par un collaborateur , mais celui-ci doit être mandaté et doit annoncer aux autres membres qu' il détient effectivement un mandat .
| In geval van onbeschikbaarheid mogen ze zich laten vertegenwoordigen door een medewerker , maar die gemandateerd moet zijn en aan de andere leden moet melden dat hij werkelijk een mandaat heeft .
|
| Ce congé , pour être valable , doit mentionner le motif invoqué et l' identité de la personne qui occupera personnellement et effectivement le bien loué .
| Om geldig te zijn moet de opzegging het motief en de identiteit van de persoon vermelden die het gehuurde goed persoonlijk en werkelijk zal betrekken .
|
| Les montants sont arrondis au cent le plus proche car il s' agit de montants à payer effectivement .
| De bedragen worden afgerond op de dichtstbijzijnde cent , omdat het om werkelijk te betalen bedragen gaat .
|
| Etant donné que ce montant ne doit pas être payé effectivement mais n' est que le résultat d' un calcul intermédiaire qui sera ensuite utilisé pour calculer le loyer indexé , ce montant n' est pas arrondi .
| Aangezien dit bedrag niet werkelijk dient te worden betaald , maar enkel het resultaat is van een tussenberekening dat vervolgens zal worden gebruikt voor de berekening van de geïndexeerde huurprijs , wordt dit bedrag niet afgerond .
|
| Ce dernier montant doit par contre être payé effectivement et est dès lors arrondi au cent le plus proche .
| Dit laatste bedrag dient daarentegen wel werkelijk te worden betaald en wordt daarom wel afgerond op de dichtstbijzijnde cent .
|
| Le bailleur peut toutefois mettre fin au bail , à tout moment , en donnant congé six mois à l' avance , s' il a l' intention d' occuper le bien personnellement et effectivement ou de le faire occuper de la même manière par ses descendants , ses enfants adoptifs , ses ascendants , son conjoint , les descendants , ascendants et enfants adoptifs de celuici , ses collatéraux et les collatéraux de son conjoint jusqu' au troisième degré .
| De verhuurder kan de huurovereenkomst evenwel te allen tijde beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden , indien hij voornemens is het goed persoonlijk en werkelijk te betrekken of het op dezelfde wijze te laten betrekken door zijn afstammelingen , zijn aangenomen kinderen , zijn bloedverwanten in opgaande lijn , zijn echtgenoot , door diens afstammelingen , bloedverwanten in opgaande lijn en aangenomen kinderen , door zijn bloedverwanten in de zijlijn en de bloedverwanten in de
|