|  | fr | nl | 
|---|
|  | - qui intègre toutes les catégories de personnes dites faibles 
 | - waarin alle categorieën van zogenaamde zwakkere personen worden opgenomen 
 | 
|  | Il faut également aussi dans quelle mesure la cafétéria et quelques petites salles de réunion peuvent être intégrées dans cette mise en concession , s' il en résulte une plus - value et si le fonctionnement des services ne s' en trouve pas perturbé . 
 | Er dient eveneens te worden onderzocht in hoeverre de cafetaria , en enkele kleinere vergaderzalen mee kunnen worden opgenomen in deze concessie , indien dit een meerwaarde met zich meebrengt , en voor zover dit mogelijk is zonder de werking van de diensten te verstoren . 
 | 
|  | Des critères d' attribution seront dès lors intégrés dans le cahier des charges . 
 | Er zullen hiervoor dan ook gunningscriteria in het lastenboek opgenomen worden . 
 | 
|  | Mme Piraprez se demande s' il faut intégrer les séjours de convalescence proposés par les mutuelles dans ce type de court-séjour . 
 | Mevr. Piraprez vraagt zich af of de door de ziekenfondsen voorgestelde herstelverblijven in dit type kortverblijf opgenomen moeten worden . 
 | 
|  | Dans la même logique , il est essentiel que toutes les décisions politiques et légistiques importantes concernant chaque IPSS ( par ex . les dispositions d' une loi-programme ) soient concertées avec les IPSS concernées afin qu' elles puissent intégrer cette nouvelle donne dans leur contrat respectif . 
 | In dezelfde logica is het noodzakelijk dat alle belangrijke politieke en legistieke beslissingen betreffende elke OISZ ( bv. de bepalingen van een programmawet ) met de betrokken OISZ overlegd worden opdat ze deze nieuwe situatie in hun respectieve overeenkomst kunnen opnemen . 
 | 
|  | Dans les mesures urgentes , il se demande si le Comité ne devrait pas critiquer le bonus de 6,73 EUR brut qui est désormais intégré dans la pension . 
 | Wat betreft de dringende maatregelen vraagt hij zich af of het Comité geen kritiek zou moeten leveren op de voortaan in het pensioen opgenomen brutobonus van 6,73 EUR . 
 | 
|  | Les Communautés / Régions doivent déjà voir comment intégrer ces formes nouvelles dans leur législation . 
 | De Gemeenschappen / Gewesten moeten reeds bekijken hoe ze deze nieuwe vormen in hun wetgeving gaan opnemen . 
 | 
|  | Tel est le cas des dossiers traités dans le régime des indépendants , ainsi que des institutions publiques non encore intégrées au Cadastre , qui ne bénéficieront dès lors pas du routage via la BCSS . 
 | Dit geldt voor de dossiers behandeld in de regeling voor zelfstandigen en voor de overheidsinstellingen die nog niet zijn opgenomen in het Kadaster , die bijgevolg niet zullen genieten van de routing via de KSZ . 
 | 
|  | Afin de s' assurer que chaque organisme compétent reçoit l' information qui lui est nécessaire , il est dès lors demandé aux organismes qui reçoivent un flux A652 de vérifier , pour la période couverte par la décision si l' organisme qui lui a immédiatement succédé ou qui l' a précédé est intégré dans le Cadastre , auquel cas , aucune action supplémentaire n' est nécessaire . 
 | Om er zeker van te zijn dat iedere bevoegde instelling de voor haar nodige informatie bekomt , wordt bijgevolg aan de instellingen die een stroom A652 ontvangen gevraagd om na te gaan , voor de periode waarop de beslissing betrekking heeft , of de instelling onmiddellijk na of voor hem is opgenomen in het Kadaster : zo ja is geen enkele bijkomende actie nodig . 
 | 
|  | Après avoir participé à la consultation publique portant sur l' avant-projet de plan fédéral marchés publics durables , la cellule DD a intégré le groupe de travail « marchés publics durables » . 
 | Na deelneming aan de openbare raadpleging betreffende het voorontwerp van federaal actieplan duurzame overheidsopdrachten werd de cel DO in de werkgroep ' duurzame overheidsopdrachten ' opgenomen . 
 |