| fr | nl |
---|
| Actuellement , il arrive que jusqu' à 30 % des factures énergétiques restent en souffrance .
| Het tariefbeleid moet eveneens worden hervormd . Hiervoor zijn onafhankelijke regulatoren nodig en een prijsbeleid dat erin slaagt de rekeningen te innen .
|
| Les artisans , qui avaient gagné la bataille de Courtrai et avaient chassé l' ancienne administration urbaine , n' arrivaient toujours pas à échapper à leur dépendance économique .
| De ambachtlieden die de slag bij Kortrijk hadden gewonnen en de oude stadsbesturen hadden verjaagd , slaagden er niet in zich vrij te maken van die economische afhankelijkheid .
|
| Ils n' arrivèrent jamais à résoudre le problème réel , parce qu' ils n' en saisissaient pas l' origine : la nouvelle situation économique qui s' était développée au cours du XIVe siècle .
| Dat ze er nooit in slaagden het echte probleem op te lossen , kwam gedeeltelijk doordat ze nooit achter de oorzaak kwamen . Die lag in de nieuwe economische situatie die in de veertiende eeuw ontstond .
|
| Dans les provinces du nord , les calvinistes fanatiques , qui auraient bien voulu en faire autant , n' y arrivèrent jamais , grâce à la perspicacité de certains esprits éclairés , qui pressentirent le danger de mêler l' Eglise à l' Etat .
| In de noordelijke provincies hadden de fanatieke calvinisten wel hetzelfde willen bereiken , maar ze slaagden er niet in omdat een aantal vooruitziende intelligente mannen het gevaar inzag van de vermenging van Kerk en staat .
|
| En outre , le traitement par rimonabant est arrivé à faire disparaître le syndrome métabolique chez près d' un tiers des patients ( de 34,8% au départ , la proportion est descendue à 22,5% à la fin de l' étude ; p 0,001 ) .
| De behandeling met rimonabant slaagde er bovendien in bij ongeveer een derde van de patiënten het metabool syndroom te laten verdwijnen ( van 34,8 % bij aanvang naar 22,5 % op het einde ; p 0,001 ) .
|
| Vous y arrivez , vous ?
| Slaag jij erin om dingen te vergeten ? '
|
| Je remercie tous les collaborateurs pour l' engagement et la loyauté dont ils ont fait preuve au cours de l' année écoulée . Je suis convaincu que nous arriverons , ensemble , à relever de nouveaux défis en 2005 .
| Ik dank alle medewerkers van harte voor hun inzet en loyaliteit in 2004 , en ik ben ervan overtuigd dat we er , samen , in 2005 zullen in slagen om nieuwe successen te boeken .
|
| Très peu de banques , pourtant , arrivent à développer l' ensemble des compétences qui , sur toute la chaîne de décision et de plus en plus souvent à l' échelle transfrontalière , permettent de fournir une réponse rapide et adaptée aux attentes des clients particuliers haut de gamme .
| Toch zijn er maar weinig banken die slagen in de ontwikkeling van het volledige pakket competenties dat een snel en aangepast antwoord kan bieden op de verwachtingen van vermogende particuliere cliënten . En dit voor de volledige beslissingsketen en steeds vaker ook grensoverschrijdend .
|
| Mais si des Français de niveau moyen arrivent à se montrer ici , c' est aussi parce que Mathijssen les utilise parfaitement .
| Anderzijds : als middelmatige Fransen er hier in slagen om zich te tonen , komt dat ook omdat Mathijssen ze weet te gebruiken .
|
| Au départ , je craignais qu' il ne soit pas possible d' obtenir une texture luxueuse sans silicones , mais nous y sommes quand même arrivés .
| Aanvankelijk vreesde ik dat een luxueuze textuur zonder siliconen niet mogelijk zou zijn , maar we zijn er wel in geslaagd .
|