| fr | nl |
---|
| Je reste d'ailleurs convaincu qu' il aurait pu être un excellent diplomate .
| Ik ben ervan overtuigd dat hij een goede diplomaat zou zijn geweest . '
|
| Alors qu' il avait déjà fait sa réservation , il était cependant prêt à tout annuler , mais son chef de cabinet le convainquit que ce n' était pas nécessaire ; et toute la négociation s' est faite avec sa femme et des amis , au milieu de la Grande Bleue , entre Le Caire et Tel-Aviv .
| Maar zijn kabinetschef kon hem ervan overtuigen dat het niet nodig was . De Clercq onderhandelde dan maar van op zijn boot , die tussen Caïro en Tel Aviv voer , in gezelschap van echtgenote en vrienden .
|
| Aussi Willy De Clercq se déclare -t-il convaincu que le Royaume-Uni ne pourra rester en dehors du giron monétaire européen , à l' instar du Danemark et de la Suède , et que les Britanniques finiront par rejoindre la zone euro . C' est absolument inévitable à ses yeux , car la place financière de Londres devra se défendre à terme .
| De Clercq is ervan overtuigd dat het Verenigd Koninkrijk niet buiten de Europese Monetaire Unie zal kunnen blijven , zoals Denemarken en Zweden , maar uiteindelijk zal toetreden tot de eurozone .
|
| Ainsi Jean Gol était -il convaincu qu' il devait être membre du PPE , mais Antoinette Spaak , par contre , ne le voulait pas .
| Bij de Belgen was Jean Gol ervan overtuigd dat hij bij de EVP hoorde , maar wou Antoinette Spaak er helemaal niet van weten .
|
| Il faut convaincre les gens de voter PVV , disait -il , mais il faut aussi les convaincre de devenir membres du parti , d' assister aux congrès . Il mobilisait les gens comme personne , les incitait à venir discuter au parti .
| We moeten de mensen ervan overtuigen voor de PVV te stemmen , maar ze moeten er ook toe gebracht worden lid van de partij te worden , deel te nemen aan de congressen , zei hij . Hij mobiliseerde de mensen , zoals niemand anders dat kon en spoorde hen aan te komen discussiëren bij de partij . '
|
| C' est pourquoi il estime nécessaire de convaincre les hommes politiques et l' opinion publique de remplacer cette coquille vide par une souveraineté supranationale , qui représente à la fois une réalité et une force , plutôt qu' un mythe , un rêve ou une excuse . Notre ancien président Karel De Gucht dit que la Belgique s' évapore .
| Het is voor hem belangrijk de politici en de publieke opinie ervan te overtuigen deze lege dop te ruilen voor een supranationale soevereiniteit ' die tegelijk een realiteit en een kracht is , veeleer dan een mythe , een droom of een excuus ' : ' Karel De Gucht , de vroegere VLD-voorzitter , heeft gezegd dat België verwasemt .
|
| Ce survol ne prétend toutefois que lever un coin du voile sur les théories existantes et les études empiriques axées sur une perspective évolutionniste , et nous sommes convaincus que l' intégration de cette perspective dans d' autres , sociales ou culturelles , peut offrir une meilleure compréhension du choix du partenaire chez l' humain .
| Maar deze overzichtsstudie wou enkel een tip van de sluier oplichten van de bestaande theorie en empirische studies die ontstonden vanuit het evolutionaire perspectief . We zijn ervan overtuigd dat een integratie van dit perspectief in andere perspectieven , zoals sociale en culturele , een beter inzicht kan bieden in de partnerkeuze van mensen .
|
| On peut alors stopper l' hydratation et la nutrition , si on est convaincu que cela aurait été le vœu du patient - information obtenue auprès de la famille ou , mieux encore , dans un testament de vie .
| Men kan dan de toediening van vocht en voedsel stopzetten als men ervan overtuigd is dat dat de wens van de patiënt zou zijn geweest - informatie gegeven door de familie of beter nog in een testament .
|
| C' est pourquoi la European Association of Urology était convaincue qu' une mise à jour des recommandations actuelles s' imposait .
| Om deze reden was de ' European Association of Urology ' ervan overtuigd dat een update van de bestaande richtlijnen zich opdrong .
|