Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
Plot for translations

frnl
Le marché prend cours le premier jour civil qui suit le jour où le prestataire de services a reçu la notification d' attribution du marché et dure jusqu' au moment où le marché est complètement exécuté .
De opdracht begint op de eerste kalenderdag die volgt op de dag waarop de dienstverlener de kennisgeving van de gunning van de opdracht heeft ontvangen en duurt tot op het ogenblik dat de opdracht volledig is uitgevoerd .
Le marché prend cours le 2 février 2009 par les préparatifs et la fourniture des boîtes et se termine le 10 avril 2009 .
De opdracht begint op 2 februari 2009 met de voorbereiding en het leveren van de dozen en eindigt op 10 april 2009 .
Afin de ne prendre aucun risque de perte de l' octroi des indemnités , il est recommandé d' informer au préalable le médecin-conseil avant le début des activités , pour qu' il constate que l' activité est compatible avec l' état général de santé .
Om geen enkel risico op verlies van de uitkeringen te nemen , is het aan te bevelen om de adviserend geneesheer op de hoogte te brengen alvorens een vrijwillige activiteit te beginnen , zodat hij kan vaststellen dat de activiteit verenigbaar is met de algemene gezondheidstoestand .
Il fallut pour cela d'abord convaincre le directeur , M. Révelli , dans un premier temps , que je n' étais pas fou - Mais c' est dans un asile que vous devriez vous faire interner , mon vieux !
- , ce qui ne fut pas évident ; dans un deuxième temps , de bien vouloir me prendre à l' essai , à titre exceptionnel , moyennant majoration du tarif en vigueur , ce qui fut , à ces derniers mots , plus facile à faire admettre .
Daartoe moest de directeur , de heer Révelli , er om te beginnen van overtuigd worden dat ik niet gek was - ' Maar beste man , u zou zich in een gesticht moeten laten opnemen ! ' - , hetgeen niet eenvoudig was ; vervolgens moest ik hem overhalen mij op proef op te nemen , bij wijze van uitzondering , met een toeslag op het geldende tarief , hetgeen , na die laatste toevoeging , gemakkelijker te aanvaarden bleek .
Je prends place avec Mireille au côté de Bébel , étrangement débraillé , l' air vaseux et , pour tout dire , l' haleine fortement alcoolisée avant même que n' aient débuté les festivités et sans qu' une bouteille ait été débouchée .
Ik neem met Mireille plaats naast Bébel die er opvallend onverzorgd bij zit , suf uit zijn ogen kijkt en wiens adem , om kort te gaan , sterk alcoholhoudend is , al voor de feestelijkheden zijn begonnen en de eerste fles is ontkurkt .
Je suis descendu à la réception ; le couple réglait sa note , partageant les frais en deux , s' engageant déjà dans les procédures ; l' écrivain , à sa table , semblait avoir trouvé une faille et s' y engouffrait frénétiquement ; j' ai pris garde de ne pas effrayer la réceptionniste : Excusez -moi , est -ce que vous pouvez appeler la police , s' il vous plaît ?
Ik ben naar beneden gegaan , naar de receptie ; het stel betaalde zijn rekening , ze deelden de kosten , de scheidingsprocedure was begonnen ; de schrijver zat aan zijn tafeltje en leek een bres te hebben gevonden en vocht zich als een bezetene naar binnen ; ik heb mijn best gedaan de receptioniste niet aan het schrikken te maken : ' Neemt u me niet kwalijk , zou u alstublieft de politie kunnen bellen ? '
C' est encore insuffisant , nettement - il faudrait trois fois ça pour être tranquille - , mais ça prend forme .
Het is nog niet voldoende , dat is duidelijk - om met een gerust hart te kunnen vertrekken is drie keer zoveel nodig - J maar het begint ergens op te lijken .
Après quelques essais maladroits , j' ai commencé à prendre mes aises sous l' eau .
Na een paar onhandige pogingen begon ik mijn gemak ervan te nemen onder water .
1 . si le contrat a encore pris cours avant le 1er janvier 1987 ( et que l' une des parties au moins peut le prouver ) , le contrat est présumé être entré en vigueur le 1er janvier 1987 : la loi décide que le contrat a commencé ce jour -là , et il n' est pas possible de prouver le contraire .
1. indien het contract nog vóór 1 januari 1987 gesloten werd ( en één van de partijen dit kan bewijzen ) , wordt het contract verondersteld in werking te zijn getreden op 1 januari 1987 .
De wet beslist dat het contract op die bepaalde dag begint en het onmogelijk is het tegendeel te bewijzen .
Ce bail est réputé avoir pris cours le ler janvier l987 .
Deze overeenkomst wordt verondersteld begonnen te zijn op 1 januari 1987 .

50 sentence pairs total
50 in (DEFAULT)
.