| fr | nl |
---|
| Aujourd'hui , alors que seuls subsistent quelques individus résiduels , comme dans un exercice d' anthropologie imposé , la vie humaine devient à la fois modeste et allégorique .
| Nu er alleen een restgroep van enkele individuen is overgebleven , als bij een verplichte antropologische oefening , krijgt het menselijk leven een tegelijk bescheiden en allegorisch karakter .
|
| Dans le cas rare où vous posséderiez une arme autorisée sous l' ancienne loi et qui est devenue prohibée à l' entrée en vigueur de la nouvelle loi , vous devez avant le 30 juin 2007 :
| In het zeldzame geval dat u een door de vroegere wet vergund wapen zou bezitten , dat pas nu door de inwerkingtreding van de nieuwe wet verboden is geworden , dan moet u voor 30 juni 2007 :
|
| D' une querelle entre Gand et Bruges , celle-ci devint une nouvelle émeute des tisserands .
| Het was nu niet langer een strijd tussen Gent en Brugge , maar de zoveelste opstand van de wevers .
|
| A partir de 1800 , le français était devenu obligatoire pour tous les textes juridiques et administratifs , les nouvelles écoles n' enseignaient qu' en français , les journaux qui , jusqu' à ce jour , paraissaient à Gand et Bruges en néerlandais , devinrent bilingues et les livres destinés à être publiés en néerlandais furent supprimés .
| De centrale administratie werd volledig in het Frans gevoerd . Tegen 1800 werd voor administratie en gerecht het Frans verplicht , in de nieuwe scholen werd alleen in het Frans onderwezen ; kranten die tot dan toe in Gent en Brugge alleen in het Nederlands waren verschenen , werden nu tweetalig en Nederlandse boeken werden niet uitgegeven .
|
| Une des courses classiques annuelles est devenue avec le temps un monument international : le Tour des Flandres .
| Een van die jaarlijks weerkerende wielerklassiekers is ondertussen een internationaal monument geworden , een monument dat beweegt en zo nu en dan flink onderuitgaat : de Ronde van Vlaanderen .
|
| Qu' il s' agisse de Bach , de Beethoven , d' Adamo , des Rolling Stones ou d' Arno lui-même , ces deux hommes nous donnent des interprétations tellement parfaites qu' il devient difficile d' en apprécier d' autres .
| En of het nu gaat over Bach , Beethoven , Adamo , the Rolling Stones of Arno zelf , beide heren leveren vertolkingen af die zo definitief zijn dat ik nog moeilijk andere interpretaties kan smaken .
|
| Maintenant , les choses sont devenues claires .
| Nu zijn de zaken er veel eenvoudiger op geworden .
|
| Certains se sont également aperçus qu' ils peuvent aussi bien devenir ministres en siégeant au Parlement européen qu' au Parlement national ...
| Er zijn er ook die doorhebben dat ze nu evenveel kans hebben minister te worden als Europees parlementslid dan als lid van het nationale parlement .
|
| Maintenant que le Parlement a gagné en compétences et est devenu colégislateur avec le Conseil , il est facile pour les ministres de se dégager de leur responsabilité .
| Nu het parlement meer bevoegdheden heeft en samen met de Raad co-wetgever is geworden , is het gemakkelijk voor de ministers hun verantwoordelijkheid van zich af te schudden .
|