| fr | nl |
---|
| La sécurité reste le maître - mot de ce genre d' activité où la plongée n' est pas une fin en soi mais un moyen supplémentaire mis à la disposition du chercheur .
| Veiligheid staat voorop bij dit soort activiteiten , die geen doel op zich vormen maar een bijkomende manier die ter beschikking gesteld wordt van de vorser .
|
| De décembre 1990 à décembre 2004 , l' UGMM a travaillé en excellente collaboration avec la Défense et son Ecole d' Aviation Légère basée à Brasschaat ; l' Ecole mettant à disposition de l' UGMM sa flotte d' avions de reconnaissance de type Britten Norman Islander et tout spécialement le B02 que l' UGMM a entièrement équipé des moyens de télédétection et de communication appropriés à sa mission .
| Van december 1990 tot december 2004 , werkte de BMM succesvol samen met Defensie en in het bijzonder de School van Licht Vliegwezen te Brasschaat . De School stelde haar vloot verkenningsvliegtuigen van het type Britten Norman Islander ter beschikking van de BMM . Een van deze toestellen , met name de B02 , werd volledig uitgerust met specifieke sensoren en communicatiemiddelen .
|
| L' Institut continue à collaborer étroitement avec la Défense puisqu' un protocole met des pilotes militaires à sa disposition .
| Het KBIN blijft samenwerken met Defensie via een protocol dat militaire piloten ter beschikking stelt van de BMM .
|
| Le Service de la Pêche de la région flamande utilise l' avion et les moyens que l' UGMM met à sa disposition ( moyens de localisation et de communication , opérateurs , prises de vues , ... ) pour réaliser un contrôle systématique des navires de pêche professionnels .
| De Dienst voor Zeevisserij van het Vlaamse Gewest gebruikt het vliegtuig en de middelen die de BMM ter beschikking stelt ( i.e. lokalisatie- en communicatiemiddelen , beeldopname , ... ) om een systematische controle op de beroepsvissersvaartuigen uit te voeren .
|
| 8 . Les opérateurs mettent à la disposition des autorités , mais aussi de la recherche , les connaissances accumulées au sein de l' Unité de Gestion au cours de ces dernières années mais surtout leurs yeux .
| 8 . De operatoren stellen ter beschikking van de overheden , maar ook van de wetenschappelijke wereld , de tijdens al de laatste jaren door de BMM geaccumuleerde kennissen maar vooral hun ogen .
|
| Les observations humaines restent encore un élément important dans la qualité de la collecte des données mise à la disposition des différents intervenants
| De menselijke observaties blijven nog een belangrijk element in de kwaliteit van de collecte van de gegevens die ter beschikking van de verschillende geïnteresseerden is gesteld .
|
| Ces multiples jeux de données font l' objet d' un traitement initial et sont stockés dans la base de données relationnelle du bord et directement mises à la disposition des équipes de scientifiques des laboratoires embarqués .
| Deze diverse datasets worden meestal meteen primair verwerkt en gestockeerd in de relationele database aan boord en ook direct beschikbaar gesteld voor de wetenschappelijke teams werkzaam in de laboratoria aan boord .
|
| Vous pouvez éviter que le fusible ne saute en réglant la puissance la plus faible de l' appareil avant de le mettre en marche et en sélectionnant ensuite seulement une puissance plus élevée .
| Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door , alvorens het apparaat in te schakelen , de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen .
|
| Dans le cas contraire , de l' eau sortirait lorsque l' appareil serait mis en marche .
| Anders zou het water weglopen zodra u het apparaat in werking stelt .
|