| fr | nl |
---|
| Une autre source de données pour la validation du modèle d' écosystème sera fournie par des images satellites d' Envisat/MERIS , qui a été lancé le 1er mars 2002 .
| Bijkomende gegevens voor de validering van het ecosysteemmodel komen van de satellietbeelden afkomstig van Envisat / MERIS , die gelanceerd werd op 1 maart 2002 .
|
| Les senseurs de nouvelle génération comme MERIS ( monté sur Envisat , lancé le 1 er mars 2002 ) vont permettre des avancées importantes dans de nombreux domaines .
| De ' oceaankleur ' sensoren van de nieuwe generatie - zoals MERIS van de Europese ENVISAT satelliet gelanceerd op 1 maart 2002 - zullen de weg effenen naar aanzienlijke vooruitgang .
|
| Depuis 2001 , plusieurs projets de parcs à éoliennes dans la zone belge de la Mer du Nord ont été lancés .
| Sinds 2001 werden verschillende plannen gelanceerd tot de bouw en de exploitatie van windmolenparken in het Belgische deel van de Noordzee .
|
| Supposez que ce visiteur ingénu soit Robert Bosch , 80 ans après qu' il ait lancé le premier essuie-glace en Europe . Avec son regard d' aigle , il constaterait alors que du bon travail a été fait , que son essuie-glace a été réinventé dans cette petite ville du Brabant , que la sécurité des conducteurs a été améliorée , en d' autres mots que la technologie pour la vie a été mise en pratique .
| Stel dat die argeloze bezoeker de stichter Robert Bosch zou zijn , tachtig jaar nadat hij de eerste ruitenwisser van Europa lanceerde , dan zou hij met zijn arendsoog ongetwijfeld zien dat er goed was gewerkt , dat zijn ruitenwisser in dit Belgisch-Brabantse stadje opnieuw was uitgevonden , dat de veiligheid van de autobestuurders was bevorderd , dat met andere woorden de technologie voor het leven in praktijk was gebracht .
|
| En effet , l' objectif de ces conférences était également de lancer un débat de société plus large autour de cette problématique .
| De bedoeling van deze conferenties was immers ook om een breder maatschappelijk debat rond deze problematiek te lanceren .
|
| Afin de faire mieux connaître la loi relative aux droits du patient , le Service public fédéral ( SPF ) Santé publique , Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement lance une nouvelle campagne : Droits des patients : une invitation au dialogue .
| Om de wet betreffende de patiëntenrechten beter bekend te maken , lanceert de Federale Overheidsdienst ( FOD ) Volksgezondheid , Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu een nieuwe informatiecampagne : Rechten van de patiënt : een uitnodiging tot dialoog .
|
| Nous pouvons suivre les projets , une fois qu' ils sont lancés mais nous pouvons aussi aider à écrire le projet .
| Wij kunnen de projecten eens ze gelanceerd zijn opvolgen , maar wij kunnen ook helpen bij het opmaken van het project .
|
| Au mois de juillet 2008 , le service archives et documentation a lancé une newsletter intitulée Archidoc News dont l' objectif est d' informer un large public , tant amateur que professionnel , de la richesse des fonds documentaires du service ainsi que des avancées en matière de recherches , d' inventorisation , de numérisation et de préservation des archives .
| In juli 2008 lanceerde dienst archieven en documentatie een newsletter met de titel Archidoc News . De bedoeling van deze newsletter is een ruim publiek van zowel professionelen als niet-professionelen te informeren over de rijkdom van de documentaire fondsen van de dienst en over de vorderingen op het vlak van onderzoek , inventarisering , digitalisering en bewaring van de archieven .
|
| L' expression a été lancée un jour à la télévision par un journaliste .
| De uitdrukking is op een dag door een televisiejournalist gelanceerd .
|
| En 2005 , un certain nombre de projets ont été lancés en vue d' améliorer les prestations de notre organisation .
| In 2005 werden bijgevolg een aantal projecten gelanceerd om de prestaties van onze organisatie te verbeteren .
|