| fr | nl |
---|
| Or , cette transparence est très importante pour la croissance des micro-organismes , et donc pour l' écosystème .
| Deze transparantie is echter van het grootste belang voor de groei van micro-organismen en dus voor het ecosysteem .
|
| Or , dans le secteur privé , pour un employé dont la rémunération est partiellement variable , ce dernier a droit à , outre un simple et double pécule de vacances sur la partie fixe de sa rémunération , un simple et double pécules de vacances sur la partie variable .
| In de privésector , voor een bediende wiens loon gedeeltelijk veranderlijk is , heeft hij echter recht , niet alleen op enkel en dubbel vakantiegeld op basis van het vast gedeelte van zijn loon , maar ook op enkel en dubbel vakantiegeld op basis van het veranderlijk deel .
|
| Or actuellement , faute de place , ce principe , garant du bon fonctionnement de ce concept de travail , ne peut pas être ou , en tout cas , n' est pas respecté !
| Bij gebrek aan plaats kan dit principe , dat borg staat voor een goede werking van dit concept van werken , thans echter niet nageleefd worden en wordt het in elk geval niet nageleefd !
|
| Or , ces dispositions légales n' ont jamais fait l' objet des mesures d' exécution requises .
| Die wetsbepalingen zijn echter nooit concreet ingevuld omdat de daartoe vereiste uitvoeringsmaatregelen zijn uitgebleven .
|
| Or , notre volonté est d' encourager une corégulation s' appuyant sur une législation claire dont l' application fait l' objet d' un contrôle strict .
| Wij wensen echter een coregulering aan te moedigen op grond van een duidelijke wetgeving waarvan de toepassing streng wordt gecontroleerd .
|
| Or les écoles de la ségrégation ne sont pas des valeurs positives et constituent une menace pour la sécurité .
| Gesegregeerde scholen zijn echter geen positieve waarden en zijn een bedreiging voor de veiligheid .
|
| Or , dans l' hypothèse où le test est pratiqué alors que toute contestation judiciaire de la filiation est définitivement exclue dans le chef des parents , le fait de consentir seul au nom de l' enfant , au dévoilement d' une vérité manifestement contraire à son intérêt ( car il constitue une violation de son droit à une vie familiale paisible et de son droit au respect de la vie privée ) ne peut rentrer dans les prérogatives de l' autorité parentale exercée , rappelons -le , exclusivement dans le respect
| Als de test echter wordt uitgevoerd op het ogenblik dat de ouders de afstamming wettig gezien niet meer kunnen betwisten , overschrijden de ouders de grenzen van hun ouderlijk gezag wanneer zij namens het kind instemmen met de onthulling van een waarheid die het belang van het kind schaadt ( aangezien het recht van het kind op eerbiediging van zijn privé- en gezinsleven wordt geschonden ) . Ouders worden gedreven door nieuwsgierigheid als zij namens hun kind toestemming geven .
|
| Mais Bruxelles , lieu de résidence de la cour , offre un marché potentiel encore plus intéressant grâce à la présence du duc et de ses chevaliers de la Toison d' or .
| De hofstad Brussel biedt echter meer afzetmogelijkheden door de aanwezigheid van de hertog en zijn vliesridders .
|
| Or il est à présent question d' un montant de plus de 1 million € !
| Nu is er echter sprake van een bedrag van meer dan 1 miljoen euro !
|
| Or les contestations pouvaient être introduites jusqu' au 30/06/2007 .
| De betwistingen konden echter tot en met 30.06.2007 worden ingediend .
|