| fr | nl | 
|---|
 | On peut résumer comme suit quelques aspects importants de cette dimension :
  | Enkele belangrijke aspecten van dit gedeelte kunnen als volgt worden samengevat :
  | 
 | Les évènements indésirables associés au traitement par le raloxifène au cours des études cliniques dans l' ostéoporose sont résumés dans le tableau ci-dessous .
  | De ongewenste reacties die zijn geassocieerd met het gebruik van raloxifene in klinische onderzoeken met betrekking tot osteoporose zijn samengevat in onderstaande tabel .
  | 
 | Les évènements indésirables associés au traitement par le raloxifène au cours des études cliniques dans l' ostéoporose sont résumés dans le tableau ci-dessous .
  | De ongewenste reacties die zijn geassocieerd met het gebruik van raloxifene in klinische onderzoeken met betrekking tot osteoporose zijn samengevat in onderstaande tabel .
  | 
 | Les résultats d' efficacité de ces analyses sont résumés dans le tableau suivant :
  | De resultaten van deze werkzaamheidsanalysen zijn samengevat in de onderstaande tabel :
  | 
 | Pour les personnes avoisinantes , ces conversations , même si elles ne sont pas inintéressantes , se résument alors à de la pure pollution acoustique car trop fréquentes .
  | Voor de omringende personen zijn deze gesprekken , zelfs indien ze interessant zijn , kort samengevat zuivere akoestische vervuiling aangezien ze te vaak plaatsvinden .
  | 
 | Je continue à chercher une épitaphe satisfaisante , qui résumerait ma vie , mon oelig ;uvre .
  | Ik blijf zoeken naar een bevredigend grafschrift dat mijn leven en werk goed samenvat .
  | 
 | Un jour , Mireille a sorti du tiroir de sa table de nuit un album de famille et m' a montré des photos d' elle jeune , de son mari , ses enfants , ses petits-enfants , toute une vie résumée en quelques photos choisies , une sorte de best of qu' elle consulte de temps à autre pour se rassurer .
  | Mireille heeft een keer een familiealbum uit de la van haar nachtkastje gehaald en me foto's laten zien van zichzelf toen ze jong was , van haar man , haar kinderen , haar kleinkinderen , een heel leven samengevat in een paar welgekozen foto's , een soort best of waar ze af en toe in kijkt , ter geruststelling .
  | 
 | La conversation est généralement très limitée , sans grandes variantes : ça se résume à quelques exclamations brutes d' ordre existentiel , ponctuées çà et là d' éructations spasmodiques .
  | De conversatie blijft in het algemeen heel beperkt en weinig gevarieerd ; samengevat komt het neer op enkele ruwe kreten van existentiële aard , hier en daar onderstreept door een spasmodische oprisping .
  | 
 | Il remet aux parties , pour signature , le protocole de médiation qui résume ces princi pales règles .
  | Hij overhandigt ter ondertekening aan de partijen het bemiddelingsprotocol dat deze belangrijkste regels kort samenvat .
  | 
 | En pratique , une adoption réalisée à l' étranger d' un enfant résidant dans ce pays étranger ( cas le plus fréquent ) se résume comme ceci :
  | In de praktijk kan een in het buitenland tot stand gekomen adoptie van een kind dat in het buitenland verblijft ( meestal ) als volgt worden samengevat :
  |