| fr | nl |
---|
| Placez les bocaux à conserves de telle manière sur la platine universelle qu' ils ne soient pas en contact les uns avec les autres .
| Zet de flessen zodanig op de universele plaat , dat ze elkaar niet raken .
|
| les verres ne se touchent pas afin d' éviter les bris de verre et la formation des taches de contact qui peuvent se produire au séchage
| om beschadiging te voorkomen mogen glazen elkaar niet raken
|
| Une expo-animation unique en son genre grâce à la qualité des métiers de l' artisanat et de la gastronomie réunis pour la 6ème fois consécutive à Floreffe , aux démonstrations et animations réalisées par les artisans pour le public , au réel contact créé ainsi entre les professionnels et les amateurs d' œuvres originales et de produits du terroir , à la découverte de métiers parfois méconnus qui suscitent des vocations chez les jeunes .
| Kunstnijverheid en gastronomie treffen elkaar opnieuw in Floreffe voor een originele mix van demonstraties en activiteiten die ambachtslui met het publiek delen . Een ware ontmoeting tussen beroepslui en liefhebbers van origineel handwerk en streekproducten , en een unieke gelegenheid voor jongeren om kennis te maken met weinig gekende ambachten .
|
| Mais le fait que les langues sont plus facilement que jadis en contact les unes avec les autres entraînera sans aucun doute diverses transformations , et celles-ci seront plus rapidement perceptibles que par le passé .
| Maar het gegeven dat talen veel gemakkelijker dan vroeger met elkaar in contact staan of komen , zorgt beslist voor diverse veranderingen , die bovendien sneller zichtbaar zullen zijn dan vroeger .
|
| Au total , si l' on tient compte des interruptions , il a résidé environ six ans à Bruxelles , où il avait énormément de contacts .
| Hij woonde , met tussenpozen , bij elkaar zo'n zes jaar in Brussel en had er enorm veel contacten .
|
| De plus en plus , nous nous trouvons dans des situations où différentes langues sont en contact .
| In steeds meer situaties zijn verschillende talen met elkaar in contact .
|
| Pierre Rion : Mettre les gens en contact .
| Pierre Rion : Mensen in contact met elkaar brengen .
|
| Pour que le contact visuel soit plus vrai que nature , les caméras et la puissance informatique sont multipliées : les délais du son et de l' image doivent être imperceptibles - en dessous de 250 millisecondes , qui équivalent au seuil de conscience du cerveau humain- , de manière à ce que les personnes autour de la table puissent s' interrompre comme dans une conversation en face à face . Le son doit en fait être perçu comme s' il provenait de la bouche de la personne qui parle !
| En om het visuele contact echter dan echt te laten lijken worden tal van camera's en informaticasnufjes ingezet : de vertraging tussen klank en beeld mag namelijk niet waarneembaar zijn - minder dan 250 milliseconden , wat voor het menselijke brein de grenswaarde is om het op te merken - zodat de mensen rond de tafel elkaar in de rede kunnen vallen zoals tijdens een gesprek onder vier ogen .
|
| Puisque l' Internet touche transversalement tous les niveaux de l' entreprise - assortiments , marketing , communication , service clientèle - , il fallait que ces équipes puissent être directement en contact entre elles .
| Omdat het internet zijn weerslag heeft op alle niveaus van de onderneming - productaanbod , marketing , communicatie , klantendienst - moesten de verschillende teams rechtstreeks met elkaar in contact kunnen staan .
|
| 3 . Ils sont constamment en contact les uns avec les autres , de sorte que l' information se répand vite .
| 3. Ze staan constant in contact met elkaar , waardoor informatie snel verspreid wordt .
|