| fr | nl |
---|
| Dans la plupart des cas , les CPAS contrôlés pour la deuxième fois tentent de tenir compte au mieux des instructions formulées lors du premier contrôle .
| In een meerderheid van de gevallen proberen de OCMW's die een tweede keer gecontroleerd werden zo goed mogelijk rekening te houden met de instructies die de eerste keer werden medegedeeld .
| | Il existe également les cas de fraude sociale en col blanc , plus subtils , pour lesquels des grandes entreprises omettent de déclarer certains éléments de rémunération à la sécurité sociale ou tentent , en recourant à des cabinets d' avocats spécialisés , d' exploiter les failles de la législation .
| Men heeft ook witteboordfraude , die subtieler is , waarbij grote ondernemingen bepaalde loonelementen vergeten aan te geven voor de sociale zekerheid of , door een beroep te doen op gespecialiseerde advocatenkantoren , proberen te profiteren van de zwakke plekken van de wetgeving .
| | Je regrette incontinent de ne pas avoir essayé de parlementer au préalable , tente quand même , un peu tard , entre deux plaquages , d' instaurer le dialogue , d' une manière hachée et par trop décousue pour être convaincante .
| Ik heb terstond spijt dat ik niet eerst heb geprobeerd te onderhandelen , probeer niettemin , een beetje laat , tussen twee tackles door een dialoog te beginnen , hortend en te onsamenhangend om te kunnen overtuigen .
| | Car ce cynisme mortifiant n' est pas une fin , mais un mal nécessaire pour tenter de saisir ce qui se cache derrière notre misérable condition humaine , un remède anesthésiant pour opérer l' homme à coelig ;ur ouvert et lui sortir les tripes .
| Want dit pijnlijke cynisme is geen doel op zich , het is een noodzakelijk kwaad , wil ik proberen te begrijpen wat er schuilgaat achter ons ellendige lot als mens , een verdovend middel om een openhartoperatie uit te voeren op de mens en hem binnenstebuiten te keren .
| | J' ai cherché à pénétrer le coelig ;ur des choses , si tant est qu' il y en ait un , je me suis posé en observateur pour tenter de saisir un destin , entrevoir un chemin , une perspective , au-delà de ce qu' il nous est donné de voir .
| Ik heb geprobeerd door te dringen tot de kern van de dingen , zo er al sprake is van zo'n kern , ik heb me opgesteld als waarnemer om te proberen een bestemming te ontdekken , een weg , een perspectief te ontwaren , voorbij wat ons gegeven is om te zien .
| | Calo tentait de lui expliquer qu' il trouvait les panneaux beaux , d' une beauté simple et évidente .
| Calo probeerde haar uit te leggen dat hij die verkeersborden mooi vond , van een eenvoudige en direct aansprekende schoonheid .
| | On avait beau s' isoler , se protéger , essayer de couvrir le bruit , quoi qu' on tentât , il persistait , omniprésent , et , contre toute logique , ne diminuait pas , constant , inexorable .
| Je isoleren , afschermen , proberen het ' geluid ' te overstemmen , wat je ook probeerde , het verdween niet , het hield aan , alomtegenwoordig , en tegen elke logica in nam het niet af , het was constant , onverbiddelijk .
| 109 sentence pairs total 109 in (DEFAULT)
|